Daikin FVQ71BV1B, FVQ100BV1B, FVQ125BV1B Operation manuals [fr]

OPERATION MANUAL
SPLIT SYSTEM Air Conditioner
English
Deutsch
MODELS
(Floor standing type)
FVQ71BV1B FVQ100BV1B FVQ125BV1B
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
Thank you for purchasing this Daikin air condi­tioner. Carefully read this operation manual before using the air conditioner. It will tell you how to use the unit properly and help you if any trouble occurs. After reading the manual, file it away for future reference.
Wij danken u voor de a ankoop van deze Daikin­airconditioner. Lees deze bedrijtshandleiding aandachtig door voordat u de airconditioner gebruikt. Het omvat uitleg over het correcte gebruik van de unit en biedt hulp in geval een storing mocht optreden. Gebruik deze handleiding voor verdere raadple­ging.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin. Lesen Sie dieses Betriebshandbuch vor Inbetriebnahme der Klimaanlage sorgfältig durch. Sie erfahren hier, wie die Einheit korrekt genutzt wird, und es ist lhnen bei Störungen behilflich. Wenn Sie das Handbuch durchgele­sen haben, bewahren Sie es gut auf, damit Sie auch später noch nachschlagen können.
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce système de climatisation Daikin. Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le climatiseur. Il vous expliquera comment vous servir correctement de l’appareil et vous guidera en cas de problème. Lorspue vous aurez lu le manuel, rangez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le agradecemos la compra de este acondicio­nador de aire Daikin. Lea cuidadosamente el manual de funciona­miento antes de utilizar el acoundicionador de aire. Dicho manual le indicará cómo utilizar adecudamente la máquina y le ayudará en caso de avería. Después de leer el manual, con­sérvelo para consultas futuras.
Obrigado pela sua compra deste aparelho de ar condicionado Daikin. Leia com atenção este manual de operação antes de proceder à utilização do aparelho de ar condicionado. Este indicar-lhe-á como deverá utilizar a unidade correctamente e ajudá-lo-á no caso de surgir qualquer problema. Depois de ler o manual, guarde-o a fim de o poder consultar caso venha a ser preciso.
Блаãодарим за поêóпêó êондиционера Daikin. До начала работы с êондиционером
внимательно изóчите данное рóêоводство по эêсплóатации. В нем излаãаются правила пользования и приводятся реêомендации по поисêó и óстранению неисправностей. После изóчения рóêоводства сохраните еãо для справêи.
Daikin klima satýn aldýðýnýz için teþekkür ederiz. Klimanýzý kullanmadan önce bu kullanma kýlavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kýlavuz ünitenin nasýl uygun olarak kullanýlacaðýný anlatýr ve herhangi bir problem olduðunda size yardým eder. Kullanma kýlavuzunu okuduktan sonra ilerde tekrar faydalanmak üzere saklayýnýz.
La ringraziamo di aver acquistato questo con­dizionatore d’aria Daikin Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il condizionatore. Contiene le istruzioni per usare correttamente l’unità e per rimediare ad eventuali problemi di funzionamento. Dopo averlo letto, conservare il manuale per consul­tazioni future.
Σαò ευχαριστοýìε που αγορÜσατε αυτÞ την κλιìατιστικÞ συσκευÞ τηò Daikin. ÄιαβÜστε προσεκτικÜ αυτü το εγχειρßδιο χρÞσηò πριν χρησιìοποιÞσετε την κλιìατιστικÞ συσκευÞ. Θα σαò εξηγÞσει πωò να χρησιìοποιεßτε τη ìονÜδα σωστÜ και θα σαò βοηθÞσει αν παρουσιαστεß κÜποιο πρüβληìα. Αφοý διαβÜσετε το εγχειρßδιο, φυλÜξτε το για ìελλοντικÞ χρÞση.
5
12
2
4
1
3
hr
hr
C
AVAILABLE
NOT
L H
9
11
10 13
21
14
7
6
TEST
8
20
TEST
NOTE
Never operate remote controller buttons with
18
16
1
15
17
22
hard, pointed objects. This may result in remote controller damage.
19
RZQS125
e
a
c
f
g
b
i
d
j
RZQS71 · 100
d
h
3
e
hr
k
C
H
[1]
42
DISPOSAL REQUIREMENTS  VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG  INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN  SPECIFICHE DI SMALTIMENTO 
VEREISTEN VOOR HET OPRUIMEN  REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO
ΠΡΟŸΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
Disposal requirements
GB
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted household waste. Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air condi­tioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more informa­tion. Batteries must be removed from the remote controller and disposed of sepa­rately in accordance with relevant local and national legislation.
Vorschriften zur Entsorgung
D
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsab­fall entsorgt werden dürfen. Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemit­tel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vor­genommen werden. Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwen­dung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden. Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
Specifiche di smaltimento
I
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i pro­dotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di con­dizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del pro­dotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
ΠροϋποθÝσειò απüρριψηò
GR
Το κλιìατιστικü σαò επισηìαßνεται ìε αυτü το σýìβολο. Αυτü σηìαßνει üτι οι ηλεκτρικÝò και ηλεκτρονικÝò συσκευÝò πρÝπει να απορρßπτονται χωριστÜ απü τα οικιακÜ απορρßììατα. Μην προσπαθÞσετε να αποσυναρìολογÞσετε ìüνοι σαò το σýστηìα: Η αποσυναρìολüγηση τηò ìονÜδαò κλιìατισìοý, ο χειρισìüò του ψυκτικοý ìÝσου, του λαδιοý και των Üλλων ìερþν θα πρÝπει να γßνεται απü κÜποιο ειδικευìÝνο τεχνικü, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα. Για την εκ νÝου χρÞση, την ανακýκλωση και την επισκευÞ, οι ìονÜδεò κλιìατισìοý θα πρÝπει να υφßστανται επεξεργασßα σε ειδικÝò εγκαταστÜσειò. Επιβεβαιþνονταò üτι αυτü το προϊüν απορρßπτεται σωστÜ, θα αποφýγετε ενδεχüìενεò αρνητικÝò συνÝπειεò για το περιβÜλλον και την υγεßα. Παρακαλþ επικοινωνÞστε ìε τον τεχνικü εγκατÜστασηò Þ τιò τοπικÝò αρχÝò για περισσüτερεò πληροφορßεò. Οι ìπαταρßεò θα πρÝπει να αφαιροýνται απü το τηλεχειριστÞριο και να απορρßπτονται ξεχωριστÜ, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα.
Instructions d’élimination
F
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées. N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appar­eil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur. Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installa­tions spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’infor­mation. Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparé­ment, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Requisitos para la eliminación
E
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especial­izadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de dese­char este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
Vereisten voor het opruimen
NL
Uw airconditioningproduct draagt dit symbool. Dit betekent dat u geen elek­trische en elektronische producten mag mengen met niet-gesorteerd huishoudelijk afval. Probeer niet zelf het systeem te ontmantelen: het ontmantelen van het air­conditioningsysteem, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onder­delen moet worden uitgevoerd door een bevoegd installateur in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen. Airconditioners moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden behandeld voor hergebruik, recyclage en terugwinning. Door ervoor te zor­gen dat dit product op de correcte manier wordt opgeruimd, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met de installateur of de lokale overheid. De batterijen moeten uit de afstandsbediening worden verwijderd en afzonderlijk opgeruimd in overeenstemming met de relevante lokale en natio­nale reglementeringen.
Requisitos para a eliminação
P
O equipamento de ar condicionado que possui está marcado com este sím­bolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser mis­turados com o lixo doméstico indiferenciado. Não tente desmontar pessoalmente o sistema: o desmantelamento do sistema de ar condicionado e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes têm de ser feitos por um instalador qualifi­cado, cumprindo a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis. Os equipamentos de ar condicionado têm de ser processados numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem ou recuperação. Ao certificar-se de que este produto é eliminado correctamente, está a con­tribuir para evitar as potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Contacte o seu instalador ou as autoridades locais, para obter mais informações. As pilhas do controlo remoto têm de ser retiradas e eliminadas separada­mente, cumprindo a legislação nacional e os regulamentos locais aplicáveis.
TABLE DES MATIÈRES
ILLUSTRATIONS ............................................... [1]
1. AVANT LA MISE EN SERVICE..................... 1
2. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ.................... 2
3. FONCTIONNEMENT..................................... 4
4. LIEU D’INSTALLATION ................................. 4
5. NOM ET FONCTION DE CHAQUE COMMUTATEUR ET AFFICHAGE DE
PANNEAU DE COMMANDE ......................... 5
6. PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT ....... 6
7. CONDITIONS OPTIMALES DE
FONCTIONNEMENT ..................................... 8
8. MAINTENANCE
(POUR LE PERSONNEL D’ENTRETIEN)..... 9
9. CE NE SONT PAS DES MAUVAIS FONCTIONNEMENTS
DU CLIMATISEUR....................................... 10
10. DÉPANNAGE ..............................................12
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto.
Type de réfrigérant:R410A Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale. Veuillez contacter votre dis­tributeur local pour plus d’informations.
(1)
:1975
Type à refroidissement direct
Ce système offre 3 modes de fonctionnement: rafraîchissement, programme sec et ventilation.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UN SYSTÈME À COMMANDE DE GROUPE OU POUR UN SYSTÈME À DEUX TÉLÉCOM­MANDES
Ce système offre deux autres systèmes de com­mande en plus de la commande individuelle (un panneau de commande par appareil intérieur). Véri­fiez les points suivants si votre unité est du type à système de commande suivant.
• Système à commande de groupe
Un panneau de commande permet de com­mander jusqu’à 16 appareils intérieurs. Toutes les unités intérieures sont réglées de la même façon.
• Système à deux télécommandes
Un panneau de commande et une télécommande par appareil intérieur (Dans le cas d’un système à commande de groupe, un groupe d’unités intérieures) L’unité fonctionne individuellement.
REMARQUE
Contacter le revendeur Daikin en cas de modifica-
tion de la combinaison ou du réglage de la com­mande de groupe et des systèmes à deux télécommandes.
Nom et fonction des pièces
Reportez-vous à la figure 2 page [1]
1. AVANT LA MISE EN SERVICE
Ce manuel concerne les systèmes suivants dotés de commandes standard. Avant de démarrer le fonction­nement, demandez à votre revendeur Daikin quel est le fonctionnement correspondant à votre système.
Unité intérieure
Unité extérieure
Si votre installation est équipée d’un système de commande personnalisé, demandez à votre reven­deur Daikin quel est le fonctionnement correspon­dant à votre système.
Type à pompe à chaleur
Ce système offre 5 modes de fonctionnement: rafraîchissement, chauffage, automatique, pro­gramme sec et ventilation.
a Unité intérieure b Unité extérieure c Panneau de commande d Entrée d’air e Air évacué
f Bouche de soufflage g Volet (de sortie d’air) h Tuyauterie de fluide frigorifique
i Tuyau d’évacuation
Bouche d’aspiration
j
Le filtre incorporé enlève la poussière. Câble de mise à la terre
Câbler à la terre depuis l’unité intérieure afin
k
d’éviter les décharges électriques.
REMARQUE
Le capot du panneau de commande s’ouvre sur
environ 100 degrés. Ne pas tenter de l’ouvrir plus avant sous peine de rupture des charnières.
Français 1
2. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel d’instructions avant utilisation afin de béné­ficier de tous les avantages fonctionnels du climati­seur et d’éviter tout dysfonctionnement dû à une erreur de manipulation. Ce climatiseur est classé sous l’expression “les appareils ne sont pas accessibles au public”.
Les précautions décrites ci-dessous sont AVER­TISSEMENT et ATTENTION. Ce sont de très importantes précautions concernant la sécurité. Veiller à toutes les observer sans exception.
AVERTISSEMENT
ATTE NT ION
• Après l’avoir lu, garder ce manuel dans un endroit ou tout utilisateur peut le consulter à n’importe quel moment. De plus, s’assurer que ce manuel d’instructions soit passé au nouvel utilisateur lorsqu’il prend le fonction­nement en charge.
AVERTISSEMENT
Évitez d’exposer votre corps directement à l’air froid pendant une longue période, ou évitez l’exposition excessive de votre corps à l’air froid.
Votre condition physique peut en souffrir ainsi que votre santé.
Lorsque le climatiseur présente une condi­tion anormale (odeur de brûlé, etc.), débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et contactez le revendeur chez lequel vous avez acheté le climatiseur.
Continuer le fonctionnement dans de telles cir­constances peut provoquer une panne, des décharges électriques et un incendie.
Demandez à votre revendeur d’installer le cli­matiseur.
Toute installation incomplète effectuée par vous­même peut se traduire par une panne, une fuite d’eau, une électrocution et un incendie.
Demandez à votre revendeur d’effectuer les améliorations, les réparations et la maintenance.
Toute amélioration, réparation et tout entretien incomplets peuvent se traduire par une panne, une fuite d’eau, une électrocution et un incendie.
. Ce sont des sujets susceptibles
d’entraîner de sérieuses con­séquences telles que la mort ou des blessures sérieuses à cause d’une erreur de manipulation.
........ Ce sont des sujets susceptibles
d’entraîner des blessures ou des dommages matériels à cause d’une erreur de manipulation comprenant la possibilité de conséquences sérieuses dans certains cas.
Ne pas insérer les doigts, un bâton, etc., dans l’entrée d’air ou la bouche de soufflage et entre les lames du ventilateur.
Un ventilateur tournant à haute vitesse peut pro­voquer des blessures.
Le réfrigérant du climatiseur est sûr et ne fuit généralement pas. Si le réfrigérant fuyait dans la pièce et entrait en contact avec la flamme d’un brûleur, d’un appareil de chauffage ou d’une cuisinière, un gaz toxique pourrait se former.
N’utilisez pas le climatiseur tant que le répara­teur ne vous a pas assuré qu’il a fini de réparer la portion qui fuyait.
En cas de fuite de fluide frigorifique, con­sultez votre revendeur.
Lorsque le climatiseur doit être installé dans une petite pièce, il est nécessaire de prendre les mesures appropriées pour que la quantité de fuite de fluide frigorifique n’excède pas les limites de concentration. Si la fuite de fluide frigorifique excède les limite de concentration, un accident dû au manque d’oxygène peut se produire.
Pour l’installation des pièces de composants vendues séparément, faites appel à un spé­cialiste.
Veillez à utiliser des pièces de composants ven­dues séparément conçues par notre société. Toute installation incomplète effectuée par vous­même peut se traduire par une panne, une fuite d’eau, une électrocution et un incendie.
Demandez à votre revendeur de déplacer et de réinstaller le climatiseur.
Toute installation incomplète peut se traduire par une panne, une fuite d’eau, une électrocution et un incendie.
Ne pas utiliser de fusible de la mauvaise capacité.
L’utilisation d’un morceau de câble ou autre peut entraîner une panne et un incendie.
Assurez-vous de mettre l’appareil à la terre.
Ne mettez pas l’appareil à la terre sur un tuyau utilitaire, un parafoudre ou la terre d’un téléphone. Une mise à la terre incomplète peut causer une electrocution ou un incendie. Un courant de surtension de la foudre ou d’une autre source peut endommager le climatiseur.
Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre.
Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
Si le climatiseur est submergé dans l’eau du fait d’une catastrophe naturelle du type inon­dation ou typhon, voir le concessionnaire.
Le cas échéant, ne pas mettre le climatiseur en fonction sous peine de détérioration, de risque d’électrocution ou d’incendie.
2 Français
Ne pas mettre le climatiseur en marche ou à l’arrêt quand le disjoncteur de l’alimentation électrique est sur ON ou OFF.
Le cas échéant, un incendie ou une fuite d’eau risque d’en résulter. De plus, le ventilateur risque de se mettre brusquement en marche si le fonc­tionnement passe sur l’alimentation de secours et un accident peut en résulter.
Ne pas utiliser ce produit en atmosphère contenant des vapeurs d’huile du type huile de cuisson ou huile industrielle.
Les vapeurs d’huile risquent de résulter en fis­sures et présentent un risque d’électrocution ou d’incendie.
Ne pas utiliser ce produit dans des endroits où l’air contient un excès de fumées d’huile comme dans les cuisines ou dans des endroits abritant des gaz inflammables ou corrosifs, ou contenant des poussières métalliques.
L’utilisation de ce produit dans un tel environne­ment risque de résulter en incendie ou en défail­lance du produit.
Ne pas utiliser de produits inflammables (du type vaporisateur de laque ou insecticide) près de ce produit.
Ne pas nettoyer le produit avec un solvant organique du type diluant de peinture.
L’utilisation de solvants organiques risque de résulter en fissurage du produit et présente un risque d’électrocution ou d’incendie.
Bien utiliser une alimentation électrique réservée au seul climatiseur.
L’utilisation de toute autre alimentation électrique risque de résulter en production de chaleur, incendie et autres défaillances du produit
ATTENTION
Ne pas utiliser le climatiseur pour d’autres raisons.
Ne pas utiliser le climatiseur pour des applica­tions particulières telles que l’entreposage de nourriture, d’animaux ou de plantes, de machines de précision et d’objets d’art, cela pourrait entraîner une détérioration de la qualité.
Ne pas retirer la bouche de soufflage de l’unité extérieure.
Cela peut exposer le ventilateur et entraîner des blessures.
Lorsque le climatiseur est utilisé en combi­naison avec des brûleurs ou des appareils de chauffage, assurer une ventilation suffisante.
Une ventilation insuffisante peut entraîner un accident dû au manque d’oxygène.
Vérifier et s’assurer que les blocs de fonda­tion ne sont pas endommagés après une longue utilisation.
S’ils sont laissés endommagés, l’unité peut tomber et entraîner des blessures.
Ne pas placer d’aérosol inflammable ni l’uti­liser près du climatiseur.
Cela peut entraîner un incendie.
Ne pas stocker des produits inflammables du type en atomiseur à moins d’un mètre de la bouche d’évacuation.
Les atomiseurs risquent d’exploser sous l’effet de la chaleur de l’air évacué.
Pour nettoyer le climatiseur, arrêter le fonc­tionnement, et débrancher le cordon d’ali­mentation de la prise murale.
Sinon, cela peut entraîner des décharges élec­triques et des blessures.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur avec les mains mouillées.
Cela peut entraîner des décharges électriques.
Ne pas placer d’objets craignant l’humidité sous l’unité intérieure qui peut être endom­magée par de l’eau.
De la condensation peut se former si l’humidité est supérieure à 80 %, si l’orifice d’évacuation est bouché ou si le filtre est encrassé.
Ne pas placer un brûleur ou un appareil de chauffage à un endroit directement exposé au flux d’air du climatiseur.
Cela peut entraîner la combustion incomplète du brûleur ou de l’appareil de chauffage.
Ne pas installer d’appareil de chauffage directement sous le climatiseur, la chaleur dégagée pouvant résulter en déformation.
Ne pas laisser les enfants grimper sur l’unité extérieure et éviter de placer des objets dessus.
Les chutes peuvent entraîner des blessures.
Ne pas exposer directement des animaux ou des plantes au flux d’air.
Cela peut avoir un mauvais effet sur les animaux et les plantes.
Ne pas laver le climatiseur à l’eau.
Vous risqueriez une électrocution ou un incendie.
Ne pas poser de récipients contenant de l’eau (vases et autres) sur l’appareil sous peine de risque d’électrocution ou d’incendie.
Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où des gaz inflammables peuvent fuir.
Si du gaz fuit et reste aux alentours du climati­seur, un incendie peut se déclarer.
Disposer le drain de sorte à garantir un drain­age complet.
Si le drainage depuis la canalisation de drainage extérieure ne s’effectue pas proprement pen­dant la marche du climatiseur, cette canalisation est peut être obstruée par de la saleté et des débris. Des fuites d’eau risquent alors de se produire sur l’appareil intérieur. Le cas échéant, couper le cli­matiseur et demander l’aide d’un concession­naire.
Français 3
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des jeunes enfants ou des personnes infirmes non surveillés.
Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Consultez l’installateur pour le nettoyage des parties intérieures du climatiseur.
Un nettoyage non approprié pourrait casser les parties en matière plastique ou provoquer des fuites d’eau ou des décharges électriques.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou l’ailette en aluminium du climatiseur.
Ceci pourrait engendrer des blessures.
Ne placez pas d’objets à proximité directe de l’unité extérieure et ne laissez pas les feuilles ou d’autres débris s’accumuler autour de l’unité.
Les feuilles constituent un foyer pour les petits animaux qui peuvent ensuite pénétrer dans l’unité. Une fois entrés, ces animaux peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie lorsqu’ils entrent en contact avec des pièces électriques.
Ne pas obstruer les bouches d’entrée et de sortie d’air.
Toute gêne du débit de l’air va résulter en fonc­tionnement défectueux ou en défaillance.
Ne pas laisser les enfants jouer sur ou autour de l’appareil extérieur.
Toute interférence avec l’appareil peut résulter en accident.
Ne touchez jamais les composants internes du panneau de commande.
Ne pas déposer le panneau avant. Tout contact avec certaines pièces internes va résulter en électrocution et en détérioration de l’appareil. Pour tout contrôle et réglage des pièces internes, voir un concessionnaire.
Ne laissez jamais le panneau de commande à un endroit où il risquerait d’être mouillé.
Si de l’eau pénètre dans la télécommande, il y a risque de fuite électrique et de détérioration des composants électroniques.
3. FONCTIONNEMENT
Lorsque la température ou l’humidité excèdent ces conditions, les dispositifs de sécurité peuvent fonc­tionner et empêcher le fonctionnement du climatiseur, ou parfois de l’eau peut s’égoutter de l’unité intérieure.
RAFRAÎCHISSEMENT [°C]
UNITÉ
EXTÉRI-
EURE
RZQS71 · 100 · 125
CHAUFFAGE [°C]
UNITÉ
EXTÉRI-
EURE
RZQS71 · 100 · 125
D
B: Température boule sèche
WB: Température boule humide
La plage de réglage de la température sur le pan­neau de commande est de 16 à 32°C.
INTÉRIEUR
TEMPÉRA-
TURE
D
18 à 37
B
W
12 à 28
B
TEMPÉRATURE
INTÉRIEURE
D B
10 à 27
HUMI-
80% ou
endes-
DITÉ
sous
TEMPÉRA-
TURE
EXTÉRIEURE
D
–15 à 50
B
TEMPÉRA-
TURE
EXTÉRIEURE D
B
W
B
–19,5
–20
à
à
15,5
21
4. LIEU D’INSTALLATION
En ce qui concerne les emplacements d’installa­tion
• Le climatiseur est-il installé dans un endroit bien ventilé et où il n’est pas entouré d’obstacles?
• Vérifier que la télécommande n’est pas exposée aux rayons directs du soleil. L’affichage (à cristaux liquides) LCD risque alors de se décolorer et de devenir illisible.
• Ne pas utiliser le climatiseur dans les endroits suivants.
a.Remplis d’huile minérale, comme de l’huile de
coupe. b.Où il y a beaucoup de sel, comme en bord de mer. c.Où il y a du gaz sulfurique, comme près d’une
source thermale. d.Où il y a des fluctuations de voltage con-
sidérables, comme dans une usine. e.Véhicules ou bateaux.
.Où il y a beaucoup d’huile vaporisée ou de
f
vapeur, comme dans une cuisine. g.Où des machines produisent des ondes électro-
magnétiques. h.Remplis d’acide et/ou de vapeur alcaline ou de
vapeur.
4 Français
• Les mesures de protection contre la neige ont-elles été prises?
Pour plus de détails, consulter votre revendeur.
En ce qui concerne le câblage
• Tout le câblage doit exécuté par un électricien agréé.
Pour exécuter le câblage, s’adresser au reven­deur. Ne jamais le faire soi-même.
• Veiller à ce qu’un circuit d’alimentation séparé soit fourni pour ce climatiseur et que tous les travaux électriques soient exécutés par des personnes qualifiées conformément aux lois et règlements locaux.
Faire également attention aux bruits de fonctionnement
• Les emplacements suivants ont-ils été sélec­tionnés?
a.Un emplacement pouvant supporter le poids du
climatiseur avec un minimum de bruits de fonc­tionnement et de vibrations.
b.Un endroit où le refoulement d’air chaud de la
bouche de sortie d’air de l’appareil extérieur et le bruit de fonctionnement ne risquent pas de gêner les voisins.
• Êtes-vous certain qu’il n’y a pas d’obstacle à proximité de la bouche de soufflage de l’unité extérieure?
De tels obstacles peuvent entraîner un rende­ment réduit et une augmentation des bruits de fonctionnement.
• En cas de bruit anormal, voir un concession­naire.
En ce qui concerne l’évacuation de la tuyau­terie d’évacuation.
• La tuyauterie d’évacuation est-elle exécutée pour assurer une évacuation complète?
Si une évacuation correcte n’est pas effectuée depuis les tuyaux d’évacuation extérieurs pendant le fonctionnement de la climatisation, il y a des chances pour que de la poussière et de la crasse obstruent le tuyau. Ceci peut entraîner une fuite d’eau de l’unité intérieure. Dans de telles circon­stances, arrêter le fonctionnement du climatiseur et consulter le revendeur ou la station de dépannage.
5. NOM ET FONCTION DE CHAQUE COMMUTATEUR ET AFFICHAGE DE PANNEAU DE COMMANDE
Reportez-vous à la figure 1 page [1]
TOUCHE MARCHE/ARRÊT
Presser la touche pour mettre le système en
1
marche. Presser de nouveau la touche pour arrêter le système.
TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT (ROUGE)
2
Le témoin s’allume pendant le fonctionnement.
AFFICHAGE “ ” (SOUS COMMANDE CENTRALISÉE)
3
Lorsque cet affichage est montré, le système est SOUS COMMANDE CENTRALISÉE. (Ceci n’est pas une caractéristique standard.)
AFFICHAGE “ ” “ ” “ ” “ ” (VENTILATION/NETTOYAGE DE L’AIR)
4
Cet affichage montre que l’échange de chaleur total et l’unité de nettoyage de l’air fonctionnent (Ce sont des accessoires en option).
AFFICHAGE “” “” “ ” “” “” (MODE DE FONCTIONNEMENT)
Cet affichage montre le mode de fonctionne-
5
ment en cours. Pour type à refroidissement direct, “ ” (Automatique) et “ ” (Chauff­age) ne sont pas installés.
AFFICHAGE “ TEST” (INSPECTION/ ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
6
Lorsque la touche INSPECTION/ESSAI DE FONCTIONNEMENT est pressée, l’affichage montre dans quel mode le système fonctionne.
AFFICHAGE “
7
(HEURE PROGRAMMÉE)
hr
hr
Cet affichage indique l’HEURE PROGRAM­MÉE de démarrage ou d’arrêt du système.
AFFICHAGE “ ” (TEMPÉRATURE RÉGLÉE)
8
C
Cet affichage montre la température réglée.
AFFICHAGE “ ” (VITESSE DU VENTILATEUR)
9
Cet affichage montre la vitesse du ventilateur réglée.
AFFICHAGE “ ” (VOLET D’ÉCOULEMENT D’AIR)
10
Voir “RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU DÉBIT DE L’AIR”.
AFFICHAGE “ ” (NETTOYER LE FILTRE À AIR)
11
Se référer à la “COMMENT NETTOYER LE FILTRE À AIR”.
AFFICHAGE “ ” (DÉGIVRAGE)
12
Se référer à la “DÉGIVRAGE”.
Français 5
AFFICHAGE NON FONCTIONNANT
Si cette fonction particulière n’est pas dis­ponible, une pression sur la touche affichera les mots “NOT AVAILABLE” pendant quelques secondes.
13
En cas d’utilisation simultanée de plusieurs unités Le message “NOT AVAILABLE” n’apparaîtra que si aucune unité interne ne dispose de cette fonction. Même si une seule unité dispose de cette fonction, l’affichage n’apparaîtra pas.
TOUCHE MODE DE LA MINUTERIE MARCHE/ARRÊT
14
Se référer à la “FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE PROGRAMMÉE”.
TOUCHE MINUTERIE MARCHE/ARRÊT
15
Se référer à la “FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE PROGRAMMÉE”.
TOUCHE INSPECTION/ESSAI DE FONC­TIONNEMENT
16
Cette touche n’est utilisée que par du person­nel de dépannage qualifié pour des raisons d’entretien.
TOUCHE PROGRAMMATION DE L’HEURE
17
Utiliser cette touche pour programmer l’heure de “MARCHE et/ou l’heure d’ARRÊT”.
TOUCHE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
18
Utiliser cette touche pour régler la température.
TOUCHE REMISE À ZÉRO DU SIGNE DU FILTRE
19
Se référer à la “COMMENT NETTOYER LE FILTRE À AIR”.
TOUCHE COMMANDE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
20
Presser cette touche pour sélectionner la vit­esse du ventilation HAUT ou BAS, au choix.
TOUCHE COMMUTATEUR DE MODE DE FONCTIONNEMENT
21
Presser cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement.
TOUCHE RÉGLAGE DE LA DIRECTION DE L’ÉCOULEMENT D’AIR
22
Voir “RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU DÉBIT DE L’AIR”.
REMARQUE
Pour la simplicité de l’explication, toutes les indi-
cations sont montrées sur l’affichage dans la fig­ure 1 contrairement au conditions réelles de fonctionnement.
6. PROCÉDURE DE FONCTIONNE­MENT
Reportez-vous à la figure 1 page [1]
Les procédures de fonctionnement changent entre
le type à pompe à chaleur et le type à rafraîchisse­ment simple. Contactez votre revendeur Daikin pour confirmer le type de votre système.
Afin de protéger l’unité, mettre l’interrupteur prin-
cipal d’alimentation sous tension 6 heures avant le fonctionnement.
Dans le cas où l’alimentation est mise hors circuit
pendant le fonctionnement, le fonctionnement démarrera automatiquement dès que l’alimenta­tion sera remise sous tension.
RAFRAÎCHISSEMENT, CHAUFFAGE, FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE, VEN­TILATION ET PROGRAMME DÉSHUMIDI­FICATION
Opérez dans l’ordre suivant.
SÉLECTEUR DE MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Presser le bouton de SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT plusieurs fois et sélectionner le MODE DE FONCTIONNE­MENT désiré de la manière suivante.
RAFRAÎCHISSEMENT...........................“
CHAUFFAGE..........................................“
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE...“
Dans ce mode de fonctionnement, la commuta-
tion RAFRAÎCHISSEMENT/CHAUFFAGE s’effectue automatiquement.
VENTILATION ........................................“
PROGRAMME DÉSHUMIDIFICATION..“
La fonction de ce programme est de diminuer
l’humidité ambiante avec une perte minimale de température.
Le micro ordinateur détermine automatique-
ment la TEMPÉRATURE et la VITESSE DE VENTILATION.
Ce système ne fonctionne pas si la tempéra-
ture est en dessous de 16°C.
Reportez-vous à la figure 3 page [1]
MARCHE/ARRÊT
2
Presser le bouton MARCHE/ARRÊT.
Le témoin de FONCTIONNEMENT s’allume et le système commence à FONCTIONNER.
6 Français
[EXPLICATION DU MODE CHAUFFAGE]
DÉGIVRAGE
Lorsque le givre s’accumule sur la bobine de
l’unité extérieure, le chauffage diminue et le système se met en DÉGIVRAGE.
Le ventilateur de l’appareil intérieur s’arrête et le
panneau de commande affiche “ ”.
Après 6 ou 8 minutes, (10 minutes maximum) de
DÉGIVRAGE, le système revient en CHAUFFAGE.
En ce qui concerne la température extérieure de l’air et la capacité de chauffage
La capacité de chauffage du climatiseur diminue en
même temps que la température extérieure de l’air tombe. Dans ce cas, utiliser le climatiseur en com­binaison avec d’autres systèmes de chauffage.
Un système de circulation d’air chaud est employé,
il faut donc un certain temps pour chauffer la pièce entière après le début du fonctionnement.
Un ventilateur intérieur tourne pour décharger
automatiquement un flux d’air doux jusqu’à ce que la température à l’intérieur du climatiseur atteigne un certain niveau. À ce moment, le pan­neau de commande affiche “ ”. La laisser comme elle est et attendre quelques instants.
Lorsque l’air chaud reste sous le plafond et que
vos pieds sont froids, nous vous recommandons d’utiliser un circulateur (un ventilateur qui fait cir­culer l’air à l’intérieur de la pièce). Pour plus de détails, consulter le revendeur.
RÉGLAGE
Pour programmer la TEMPÉRATURE, la VITESSE DE VENTILATION et la DIRECTION DE L’ÉCOULEMENT D’AIR, se conformer à la procédure décrite ci-dessous.
CONTRÔLE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
Presser le bouton COMMANDE DE LA VIT­ESSE DU VENTILATEUR.
Les vitesses de ventilation Rapide ou Lente peuvent être sélectionnées. La puce contrôle de temps à autre la vitesse de ven­tilation afin de protéger l’unité.
RÉGLAGE DU SENS DU FLUX D’AIR
Il y a deux façons de régler la direction du débit de l’air.
A. Réglage du débit de l’air
vers la gauche et la droite (panneau de commande)
B. Réglage du débit de l’air
vers le haut et le bas (manuel)
A. Réglage du débit de l’air vers la gauche et
la droite
Appuyez sur la touche de RÉGLAGE DU SENS DE DIFFUSION D’AIR pour régler l’angle de diffusion d’air comme suit.
L’AILETTE DE DÉBIT D’AIR bascule comme illustré ci-des­sous et la direction du débit de
Rotation
l’air change en continue.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Presser le bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE et programmer le réglage de la température.
Chaque fois que ce bouton est pressé, le réglage de la température augmente de 1°C.
Chaque fois que ce bouton est pressé, le réglage de la température diminue de 1°C.
Ce réglage n’est pas possible pour le fonctionne-
ment ventilation.
REMARQUE
La plage de réglage de la température sur le pan-
neau de commande est de 16 à 32°C.
Français 7
Pressez le bouton d’AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DE L’ÉCOULE­MENT D’AIR pour sélectionner la direction d’air de votre choix.
L’AILETTE DE DÉBIT D’AIR cesse de bouger et la direction du débit de l’air reste la même. (Réglage de la direction de l’écoulement d’air fixe)
B. Réglage du débit de l’air vers le haut et le
bas
Lorsque ce bouton est pressé, l’heure avance d’une heure.
Ailette supérieure
Ailettes accouplées (×6)
Ailette inférieure
Régler les ailettes horizontales à la main. Ne pas oublier de régler également les deux ailettes indépendantes supérieure et inférieur. Régler les ailettes légèrement orientées vers le haut pour le service climatiseur et vers le bas pour le ser­vice chauffage.
REMARQUE
Si les ailettes supérieures, accouplées et
inférieures du climatiseur sont réglées selon une orientation opposée, de la condensation risque de se produire. Toujours régler les ailettes selon la même orientation.
Ailette horizontale
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE PROGRAMMÉE
Opérez dans l’ordre suivant.
La minuterie fonctionne des deux façons suivantes.
Programmation de l’heure d’arrêt ( ) ....
Le système cesse de fonctionner après l’écoule­ment du temps réglé. Programmation de l’heure de démarrage
( ) ....
Le système démarre après l’écoulement du temps réglé.
Las minuterie peut être programmée au maxi-
mum 72 heures.
Les heures de démarrage et d’arrêt peuvent être
programmées en même temps.
MARCHE/ARRÊT DU MODE
1
MINUTERIE
Presser le bouton MARCHE/ARRÊT DE MODE DE MINUTERIE plusieurs fois et sélectionner le mode sur l’affichage.
L’affichage clignote.
Pour régler l’arrêt de la minuterie .... “
Pour régler le démarrage de la minuterie .... “
HEURE DE PROGRAMMATION
2
Presser le bouton HEURE DE PROGRAMMATION et régler l’heure d’arrêt ou de démarrage du système.
Lorsque ce bouton est pressé, l’heure recule d’une heure.
MARCHE/ARRÊT MINUTERIE
3
Presser le bouton MARCHE/ARRÊT de la MINUTERIE.
La procédure de réglage de la minuterie est terminée. L’affichage “ ou ” passe de clignotant à
fixe.
Reportez-vous à la figure 4 page [1]
REMARQUE
Lors du réglage de la minuterie sur MARCHE et
ARRÊT en même temps, répéter la procédure de 1 à 3 une fois de plus.
Lorsque la minuterie est programmée pour arrêter le système après 3 heures et démarrer le système après 4 heures, le système s’arrêtera après 3 heu­res, puis 1 heure plus tard, le système démarrera.
Après que la minuterie ait été programmée,
l’affichage indique le temps restant.
Presser de nouveau le bouton MARCHE/ARRÊT
de la MINUTERIE pour annuler la programma­tion. L’affichage disparaît.
7. CONDITIONS OPTIMALES DE FONCTIONNEMENT
Prenez les précautions suivantes afin que le système fonctionne correctement.
Régler une température ambiante assurant un
environnement confortable. Éviter un chauffage ou un rafraîchissement excessifs.
Éviter que la lumière directe du soleil n’entre dans
la pièce pendant le mode rafraîchissement à l’aide de volets ou de rideaux.
Aérez régulièrement la pièce.
Aérez soigneusement la pièce si vous utilisez l’unité pendant un certain temps.
Maintenir portes et fenêtres fermées. Lorsque les
portes et les fenêtres sont ouvertes, l’air de la pièce s’échappe et les effets du rafraîchissement et du chauffage sont diminués.
Ne placez pas d’autres radiateurs directement
sous l’unité interne. La chaleur pourrait les déformer.
Ne jamais placer d’objets près de l’entrée ou de la
sortie d’air de l’unité.
8 Français
Désactivez l’interrupteur principal en cas de non
utilisation du système pendant de longues périodes de temps. Lorsque l’interrupteur principal est activé, un peu de courant est utilisé même si le système n’est pas en fonctionnement. Désactivez l’interrupteur principal pour économiser de l’éner­gie. Activez l’interrupteur principal 6 heures avant de réutiliser le système afin que ce dernier fonc­tionne régulièrement (Reportez-vous à MAINTE­NANCE).
Lorsque l’affichage indique “ ” (NETTOYER
LE FILTRE À AIR), demandez à un personnel d’entretien qualifié de nettoyer les filtres (Reportez-vous à MAINTENANCE).
8. MAINTENANCE (POUR LE PERSONNEL D’ENTRETIEN)
SEUL DU PERSONNEL D’ENTRETIEN QUALIFIÉ EST AUTORISÉ À EFFECTUER LA MAINTENANCE
1. Ouvrir la grille d’aspiration.
La faire glisser lentement vers l’avant.
Attention !
Ne pas tirer sur le panneau avant. Il va s’ouvrir
légèrement.
2. Déposer les filtres à air.
Tirer le filtre vers le haut et l’enlever sans forcer.
IMPORTANT!
• AVANT D’ACCÉDER AUX DISPOSITIFS TER­MINAUX, TOUS LES CIRCUITS D’ALIMENTA­TION DOIVENT ÊTRE INTERROMPUS
Pour nettoyer le climatiseur, veiller à arrêter le
fonctionnement et à mettre l’interrupteur d’ali­mentation hors circuit, sinon, cela peut entraîner des décharges électriques et des blessures.
Ne pas laver le climatiseur à l’eau. Cela peut entraîner des décharges électriques.
Faire attention aux échafaudages. Faire attention au travail en hauteur.
COMMENT NETTOYER LE FILTRE À AIR
Nettoyer le filtre à air lorsque l’affichage montre “ ” (NETTOYER LE FILTRE À AIR).
Augmenter la fréquence du nettoyage si l’unité est installée dans une pièce où l’air est extrêmement encrassé. Quand l’encrassement devient impossible à net­toyer, changer le filtre à air. (Des filtres à air de rechange sont disponibles en option.)
3. Nettoyer le filtre à air.
Utiliser un aspirateur A) ou laver le filtre à air à l’eau B).
A)Utilisation d’un aspirateur
B)Lavage à l’eau
Lorsque le filtre à air est très sale, lavez-le avec une brosse souple et un déter­gent neutre.
Essuyer l’eau et faire sécher à l’ombre.
REMARQUE
Ne pas laver le climatiseur avec de l’eau chaude à
plus de 50°C, cela pourrait entraîner des décolor­ations et/ou des déformations.
Ne pas l’exposer au feu, cela peut le brûler.
4. Remettre le filtre à air en place.
Après avoir nettoyé le filtre le remettre en place dans la même position.
Français 9
5. Appuyer sur le bouton RÉINITIALISATION DU FILTRE du panneau de commande.
L’affichage “ ” (NETTOYER LE FILTRE À AIR) disparaît.
NETTOYAGE DE LA BOUCHE D’AIR ET DES PANNEAUX EXTÉRIEURS
Nettoyer avec un chiffon doux.
S’il s’avère difficile d’enlever les taches, procéder
à l’aide d’un chiffon imbibé d’un détergent dilué dans l’eau. Essuyer ensuite avec un chiffon sec.
REMARQUE
Ne pas utiliser d’essence, de benzène, de sol-
vant, de poudre à polir, d’insecticide liquide. Cela peut entraîner des décolorations ou des déforma­tions.
Pour le nettoyage de la bouche d’air et des pan-
neaux extérieurs, ne pas utiliser de l’eau ou de l’air à plus de 50°C.
DÉMARRAGE APRÈS UN ARRÊT PRO­LONGE
Vérifier les points suivants
Vérifier que les entrées et les sorties d’air ne
soient pas obstruées. Retirer toute obstruction.
Vérifier que la terre soit raccordée.
Si un fil était cassé? Contactez votre revendeur en cas de problème.
Nettoyer le filtre à air et les panneaux extérieurs.
Après avoir nettoyé le filtre à air, veiller à le ré-
attacher.
Mettre l’interrupteur principal d’alimentation en circuit.
L’affichage du panneau de commande est visible
lorsque l’alimentation est en circuit.
Afin de protéger l’unité, mettre l’interrupteur prin-
cipal d’alimentation en circuit au moins 6 heures avant le fonctionnement.
QUE FAIRE AVANT L’ARRÊT DU SYSTÈME PENDANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE
Faire fonctionner la VENTILATION pendant une demi journée et sécher l’unité.
Reportez-vous à “VENTILLATION”.
Mettre l’alimentation hors circuit.
Lorsque l’interrupteur principal d’alimentation est
en circuit, quelques watts d’électricité sont utilisés même si le système ne fonctionne pas. Désactivez l’interrupteur principal pour écono­miser de l’énergie.
L’affichage du panneau de commande
s’escamote quand l’alimentation électrique est coupée.
Nettoyez le filtre à air et l’extérieur.
Veillez à remettre le filtre à air à sa place après
l’avoir nettoyé. Reportez-vous à “MAINTENANCE”.
9. CE NE SONT PAS DES MAUVAIS FONCTIONNEMENTS DU CLIMA­TISEUR
Les symptômes suivants ne constituent pas de mauvais fonctionnements du climatiseur.
LE SYSTÈME NE FONCTIONNE PAS
I.
• Le système ne démarre pas immédiatement après avoir pressé le bouton MARCHE/ ARRÊT.
Lorsque le témoin de FONCTIONNEMENT s’allume, le système est en condition normale. Il ne démarre pas immédiatement parce qu’un dispositif de sécurité fonctionne afin d’empêcher une surcharge du système. Après 3 minutes, le système se remettra en marche automatique­ment.
• Le système ne redémarre pas immédiatement lorsque le bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE est retourné à sa position précédente après l’avoir pressé.
Si le témoin de FONCTIONNEMENT s’allume, le système est en condition normale. Il ne démarre pas immédiatement parce qu’un dispositif de sécurité fonctionne afin d’empêcher une surcharge du système. Après 3 minutes, le système se remettra en marche automatique­ment.
• Le système ne démarre pas lorsque l’affichage indique “ ” (SOUS COM-
MANDE CENTRALISÉE) et clignote pendant quelques secondes après avoir pressé le bou­ton de fonctionnement des après avoir pressé le bouton de fonctionnement.
Cela est dû au fait que le système est sous com­mande centralisée. Un clignotement sur l’affichage signale que le panneau de commande n’est pas à même de commander l’appareil.
• Le système ne démarre pas immédiatement après avoir été mis sous tension.
Attendre une minute que le micro ordinateur soit prêt à fonctionner.
• L’unité extérieure s’arrête.
La température de la salle a atteint la température préréglée. L’unité intérieure fonctionne en mode de ventilation.
10 Français
II. LE CLIMATISEUR CESSE DE FONCTIONNER
DE TEMPS EN TEMPS
• L’indication “U4” ou “U5” apparaît sur l’affichage à cristaux liquides du panneau de commande et le climatiseur cesse de fonc­tionner, mais il recommence à fonctionner après quelques minutes.
Le climatiseur cesse de fonctionner car la com­munication entre les unités est interrompue par des bruits électriques produits par un équipement autre que le climatiseur. Le climatiseur recom­mencera à fonctionner lorsque les bruits élec­triques auront été supprimés.
III
.LE VOLUME D’AIR NE CORRESPOND PAS AU
RÉGLAGE ÉTABLI
• Le volume d’air ne change pas conformément à la touche de réglage de débit d’air enfoncée.
Lorsque la température de la salle atteint la température préréglée, l’unité extérieure cesse de fonctionner et l’unité intérieure passe en mode de courant d’air.
• Un chuintement se fait entendre au démarrage ou immédiatement après l’arrêt du fonction­nement ou bien au démarrage ou immédiate­ment après l’arrêt du DÉGIVRAGE.
C’est le bruit des arrêts et des changements de l’écoulement du fluide frigorifique.
• Un son de diffusion continu “Shah” est émis lorsque le système est en MODE REFROIDISSEMENT ou à l’arrêt.
Le bruit se fait entendre lorsque la pompe d’évac­uation fonctionne.
• Un couinement se fait entendre lorsque le système fonctionne ou après l’arrêt du fonc­tionnement.
L’expansion et la contraction des pièces en plas­tique provoquées par des changements de température est la cause de ce bruit.
VI
.POUSSIÈRE DES UNITÉS
• De la poussière peut être soufflée de l’unité après une longue période sans utilisation.
La poussière absorbée par l’unité est soufflée.
IV
.DE LA VAPEUR BLANCHE EST ÉMISE PAR
L’UNE DES UNITÉS
• Lorsque l’humidité est élevée pendant le fonc­tionnement en rafraîchissement. (Ou dans les endroits huileux ou poussiéreux)
Si l’intérieur d’une unité intérieure est très encrassé, la température est inégalement répar­tie dans la pièce. Il est nécessaire de nettoyer l’intérieur de l’unité intérieure. Demander au rev­endeur Daikin des précisions sur le nettoyage de l’unité. Cette opération exige du personnel d’entretien qualifié.
• Après que le système ait été commuté en mode CHAUFFAGE après DÉGIVRAGE.
L’humidité provoquée par le DÉGIVRAGE s’évapore.
V. BRUIT DES CLIMATISEURS
• Une sonnerie se fait entendre après la mise en route de l’unité.
Ce son est produit par le fonctionnement du régu­lateur de température. Il diminuera au bout d’une minute environ.
• Un chuintement continu est perçu lorsque le système est en FONCTIONNEMENT RAFRAÎCHISSEMENT ou DÉGIVRAGE.
C’est le bruit du fluide frigorifique passant par les unités intérieures et extérieures.
VII
.LES UNITÉS ÉMETTENT DES ODEURS
L’appareil absorbe les odeurs des pièces, meu­bles, cigarettes, etc., puis les émet.
VIII
.L’AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES DU
PANNEAU DE COMMANDE INDIQUE “
• Cela se produit immédiatement après que l’interrupteur principal d’alimentation ait été mis en circuit.
Dans ce cas, le panneau de commande est en condition normale. Cela continue temporairement.
IX
.LA DIRECTION DU COURANT D’AIR EST DIF-
FÉRENTE DE CELLE AFFICHÉE SUR LE PAN­NEAU DE COMMANDE
• L’affichage de L’AILETTE DE DÉBIT D’AIR du panneau de commande effectue un balance­ment, mais les ailettes de débit d’air n’effectu­ent aucun balancement réel.
En mode de chauffage: Le climatiseur est en mode de contrôle de direction de courant d’air immédiatement après que le climatiseur ait com­mencé à fonctionner, ou quand la température de la salle est supérieure à la température réglée, afin que les personnes se trouvant dans la salle ne soient pas exposées à un courant d’air désagréable. En mode de rafraîchissement ou de séchage: Le climatiseur est en mode de contrôle de direction du courant d’air pendant que la température de la salle est inférieure à la température réglée. Reportez-vous à la page 7.
Français 11
• L’affichage de L’AILETTE DE DÉBIT D’AIR du panneau de commande a une direction dif­férente de celle des ailettes de débit d’air réels.
En mode de chauffage: Le climatiseur est en mode de contrôle de direction de courant d’air immédiatement après que le climatiseur ait com­mencé à fonctionner, ou quand la température de la salle est supérieure à la température réglée, afin que les personnes se trouvant dans la salle ne soient pas exposées à un courant d’air désagréable.
X.LA TEMPÉRATURE DE LA SALLE NE
DIMINUE PAS
• Le climatiseur fonctionne en mode de séchage par microprocesseur.
Le climatiseur fonctionnant en mode de séchage par microprocesseur ne fait pas diminuer autant qu’il est possible la température de la salle. Reportez-vous à la page 6.
10. DÉPANNAGE
I. Si l’un des mauvais fonctionnements suivants
se produit, prendre les mesures montrées cidessous et contacter le revendeur Daikin.
Le système doit être réparé par du personnel de dépannage qualifié.
AVERTISSEMENT
Lorsque le climatiseur se trouve dans des conditions anormales (odeur de brûlé, etc.), débranchez le cordon d’alimentation de la prise et contactez votre revendeur.
Continuer à l’utiliser dans ces circonstances pourrait provoquer une panne, une électrocution et un incendie.
Si un dispositif de sécurité, comme un fusible, un disjoncteur, un disjoncteur de fuite à la terre, se déclenche fréquemment ; Mesure: Ne pas mettre l’interrupteur général
sous tension.
Si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne fonctionne pas correctement : Mesure: Mettre l’interrupteur général hors ten­sion.
De l’eau fuit de l’appareil. Mesure: arrêter le fonctionnement.
L’affichage “ ” (INSPECTION), “UNITÉ No.” et
le témoin de FONCTIONNEMENT clignotent et “CODE DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT” est indiqué.
Témoin de FONCTIONNEMENT
UNIT No.
Affichage d’INSPECTION
CODE DE MAUVAIS
C
L H
No. de l’UNITÉ INTÉRIEURE dans laquelle un mauvais fonctionnement est survenu
FONCTIONNEMENT
Mesure: avertissez votre revendeur Daikin et fait-
eslui savoir le contenu de l’affichage.
II. Lorsque le système ne fonctionne pas cor-
rectement, sauf dans le cas mentionné cides­sus, et qu’aucun des mauvais fonctionnements cidessus n’est visible, examiner le système selon la procédure suiv­ante.
1. Lorsque le système ne fonctionne pas du tout.
Vérifier qu’il n’y ait pas de panne de courant.
Attendre jusqu’à ce que le courant ait été rétabli. Si la panne a eu lieu pendant le fonc­tionnement, le système démarrera automa­tiquement dès le rétablissement de l’alimentation.
Assurez-vous qu’aucun fusible n’a fondu.
Arrêtez l’alimentation électrique.
Vérifier le bon fonc-
tionnement du dis­joncteur. Mettre sous tension avec l’interrupteur du
Disjoncteur
MARCHE
Interrupteur
Position de déclenchement
ARRÊT
disjoncteur sur la position Arrêt. Ne pas mettre sous tension avec l’interrupteur du disjoncteur sur la position déclenchement. (Contactez votre revendeur.)
2. Lorsque le système cesse de fonctionner après avoir fonctionné.
Vérifier que les entrées et les sorties d’air des
unités intérieures et extérieures ne soient pas obstruées. Retirer l’obstruction et bien ventiler.
Vérifier si le filtre à air est encrassé.
Demandez à un personnel d’entretien qualifié de nettoyer les filtres à air (Reportez-vous à MAINTENANCE).
12 Français
3. Le système fonctionne mais ne rafraîchit ni ne chauffe suffisamment.
Si l’entrée ou la sortie d’air de l’unité intérieure
ou extérieure est obstruée. Retirer l’obstruction et bien ventiler.
Si le filtre à air est encrassé.
Demandez à un personnel d’entretien qualifié de nettoyer les filtres à air (Reportez-vous à MAINTENANCE).
Si la température définie n’est pas appropriée
(Voir RÉGLAGES).
Si la touche VITESSE DU VENTILATEUR est
réglée sur VITESSE LENTE (Voir RÉGLAGES).
Si l’angle du flux d’air n’est pas approprié
(Voir RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU DÉBIT DE L’AIR).
Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Refermer les portes et les fenêtre pour empêcher le vent de pénétrer.
Si la lumière du soleil entre directement dans
l a p i è c e. ( E n r a f ra î c h i s s e m e n t ) Utiliser des rideaux ou des volets.
Lorsqu’il y a trop de monde dans la pièce.
(En rafraîchissement) L’effet de rafraîchissement diminue si l’aug­mentation de chaleur de la pièce est trop important.
Si la source de chaleur de la pièce est exces-
sive. (En rafraîchissement) L’effet de rafraîchissement diminue si le gain de chaleur dans la pièce est trop important.
REMARQUE
Français 13
3P170549-6F EM07A042A
FS
(0802) HT
Loading...