deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
,
16 Megjegyzés *
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωναμετο
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασ κευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-11C
FVA71AMVEB
Este aparelho é enchido com R32.
FVA100AMVEB
FVA125AMVEB
FVA140AMVEB
AVA125AMVE
Ar Condicionado SPLIT SYSTEMManual de instalação
ÍNDICE
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA.......................................................................1
2. ANTES DA INSTALAÇÃO....................................................................................4
3. SELEÇÃO DO LOCAL PARA A INSTALAÇÃO....................................................7
4. INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE INTERIOR........................................................9
5. TUBAGEM DO REFRIGERANTE ......................................................................11
6. TRABALHOS DE TUBAGEM DE DRENAGEM .................................................15
7. QUANDO O CONTROLO REMOTO OPCIONAL (modelo BRC1E)
É UTILIZADO COMO PAINEL DE CONTROLO ................................................17
8. TRABALHOS DE INSTALAÇÃO ELÉTRICA......................................................21
9. COMO LIGAR OS FIOS E EXEMPLO DE LIGAÇÃO ........................................23
10. INSTALAÇÃO DA GRELHA DE SUCÇÃO.........................................................28
11. REGULAÇÃO LOCAL ........................................................................................29
12. TESTE DE FUNCIONAMENTO .........................................................................30
13. RAIO DE OPERAÇÃO........................................................................................35
Estas instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções das
instruções originais.
Leia estas instruções atentamente antes de proceder à instalação.
Mantenha este manual num local acessível para futuras consultas.
1.PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente estas "PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA" antes de instalar o equipamento
de ar condicionado e assegure-se de que o instala corretamente.
Significado dos avisos de ADVERTÊNCIA e de PRECAUÇÃO.
São ambos avisos importantes para a segurança. Certifique-se de que os segue.
ADVERTÊNCIA .......O não cumprimento adequado destas instruções pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO .........O não cumprimento adequado destas instruções pode resultar em ferimentos
ou danos materiais, os quais podem ter graves consequências dependendo
das circunstâncias.
Após concluir a instalação, realize um teste de funcionamento para confirmar que o equipamento funciona
sem quaisquer problemas. Em seguida, explique ao cliente como funcionar com o equipamento e como
cuidar do mesmo seguindo o manual de funcionamento. Recomende aos clientes para que guardem
o manual de instalação juntamente com o manual de funcionamento para consulta futura.
Este aparelho de ar condicionado é fornecido em conformidade com o termo "aparelhos acessíveis
ao público em geral".
Português1
ADVERTÊNCIA
• Peça ao revendedor ou a pessoal qualificado para levar a efeito os trabalhos de instalação.
Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em
derrame de água, choques elétricos ou incêndio.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no manual de instalação.
A instalação inadequada poderá resultar em derrame de água, choques elétricos ou incêndio.
• Ao instalar a unidade numa sala pequena, tome medidas para que o refrigerante não possa exceder
a concentração limitante na eventualidade de ocorrer uma fuga de refrigerante.
Contacte o seu representante para obter mais informações. Se o refrigerante derramar e exceder
a concentração limitante, poderá levar a uma deficiência de oxigénio.
• Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas para evitar que a unidade de exterior seja utilizada
como abrigo por animais pequenos.
Ao entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias,
fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que mantenha desobstruído o espaço em redor da unidade.
• Assegure-se de usar apenas os acessórios e as peças especificados para a instalação.
A falta em usar as peças especificadas poderá resultar em quedas, derrame de água, choques elétricos
ou mesmo incêndio.
• Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade.
Se uma base não for suficientemente forte, o equipamento pode cair e provocar ferimentos.
• Realize a instalação necessária tendo em consideração ventos fortes, tufões ou terramotos.
Se o trabalho de instalação não for realizado de forma correta, a unidade pode cair e causar acidentes.
• O trabalho elétrico deve ser realizado pelo eletricista qualificado de acordo com as leis e regulamentos
locais e este manual de instalação. Certifique-se de que fornece um circuito de fonte de alimentação
dedicado e nunca ligue ligações elétricas adicionais ao circuito existente.
Uma capacidade de energia insuficiente ou um trabalho de instalação elétrica impróprio pode levar
a choques elétricos ou incêndios.
•
Assegure-se de aterrar o ar condicionado.
Não faça ligação à terra do aparelho em canos de eletricidade ou gás, para-raios ou ligação à terra de telefone.
Um aterramento inadequado pode resultar em choques elétricos ou incêndios.
Uma alta corrente de surto produzida por raios ou por outras fontes pode causar danos ao ar condicionado.
• Assegure-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Ao faltar à instalação de um disjuntor contra fugas para a terra poderá resultar em choques elétricos
ou incêndio.
• Assegure-se de desligar a unidade antes de tocar em qualquer peça elétrica.
Tocar numa peça ativa pode resultar em choque elétrico.
• Relativamente à ligação elétrica, utilize os fios especificados e ligue-os e fixe-os firmemente de modo
a que não possa ser aplicada qualquer força externa proveniente dos fios às ligações do terminal.
Se os fios não estiverem firmemente ligados e fixos, poderão originar aquecimento, incêndio ou outra
situação semelhante.
• A ligação elétrica para a fonte de alimentação e entre as unidades interior e exterior tem de ser
devidamente disposta e formada, e a tampa da caixa de controlo tem de estar firmemente fixa de
modo que as ligações não empurrem as peças estruturais, como é o caso da tampa.
Se a tampa não estiver devidamente fixa, poderá originar choques elétricos ou incêndio.
• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.
Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a entrar em contato com o fogo.
• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não há vazamento de gás de refrigeração.
Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter no compartimento e entrar em contato
com uma fonte de fogo, tal como um irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
• Não toque diretamente no refrigerante que escapa da tubagem de refrigeração ou outras partes,
para evitar o perigo de congelamento súbito.
• Não utilize substâncias inflamáveis (lacas ou inseticidas, etc.) próximo da unidade.
Não utilize benzina ou diluente para limpar a unidade.
Pode provocar fissuras, choques elétricos ou incêndios (apenas para o líquido de refrigeração R32).
• Certifique-se de que a instalação, assistência, manutenção e reparação seguem as instruções da Daikin
e que cumprem a legislação aplicável (por exemplo, o regulamento nacional relativo ao gás) e que são
executadas apenas por técnicos qualificados.
2Português
• Quando instalar o ar condicionado ou mudá-lo de sítio, certifique-se de que purga o circuito de refrigerante
PRECAUÇÃO
para garantir que não tem ar e de que utiliza apenas o refrigerante especificado (R410A ou R32 - com base
na especificação da unidade. O refrigerante não deve ser trocado).
A presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento anormal
da pressão, que pode resultar em danos no equipamento e até ferimentos.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um técnico de
assistência ou por uma entidade igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
• O aparelho deve ser armazenado de modo a evitar danos mecânicos e numa divisão bem ventilada onde
não existam fontes de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas abertas, um aparelho a
gás ou um aquecedor elétrico em funcionamento) e que disponha de um tamanho de divisão consoante
especificado no capítulo "SELEÇÃO DO LOCAL PARA A INSTALAÇÃO" na página 7 (apenas para
o refrigerante R32).
• Este aparelho destina-se a ser utilizado por utilizadores devidamente qualificados em lojas, pequenas
indústrias e quintas, ou em aplicações comerciais e domésticas por pessoal não qualificado.
• O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).
• Instale uma tubagem de drenagem correta de acordo com este manual de instalação e isole o tubo para
evitar a formação de condensação.
Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar numa fuga de água interna e causar danos na
propriedade.
• Instale as unidades interior e exterior, o cabo de energia e os condutores de ligação pelo menos a 1 metro
de distância de televisões ou rádios para prevenir a interferência de imagem ou ruído.
(Dependendo da potência dos sinais de receção, uma distância de 1 metro poderá não ser bastante
suficiente para eliminar os ruídos.)
• Instale a unidade interior o mais afastada possível de lâmpadas fluorescentes.
Se for instalado um conjunto sem fios numa divisão onde existam lâmpadas eletrónicas fluorescentes (tipo
inversor ou arranque rápido), a distância de transmissão de um controlo remoto poderá ser mais curta.
• Não instale o ar condicionado nos seguintes locais:
1. Onde haja alta concentração de gotículas ou vapor de óleo mineral (por exemplo, numa cozinha).
As peças plásticas podem deteriorar-se, podendo cair ou originar fugas de água.
2. Onde seja produzido gás corrosivo, tal como gás de ácido sulfuroso.
Poderá ocorrer a corrosão da tubagem de cobre ou dos componentes soldados, provocando uma fuga
do refrigerante.
3. Em locais onde há uma máquina que gera ondas eletromagnéticas e onde ocorrem flutuações de
tensão frequentes, tal como numa fábrica.
O sistema de controlo poderá funcionar mal e como tal a unidade poderá não funcionar corretamente.
4. Em locais onde possa haver fugas de gases inflamáveis, onde há fibras de carbono ou poeiras
inflamáveis em suspensão no ar, ou onde se lida com produtos inflamáveis voláteis, tais como diluente
ou gasolina.
Operar a unidade em tais condições poderá provocar um incêndio.
• Não se projetou o aparelho de ar condicionado para uso em atmosfera potencialmente explosiva.
• Não instale em espaços vedados, extremamente herméticos, tais como câmaras insonorizadas ou
divisões cuja porta foi vedada (apenas para o líquido de refrigeração R32).
• Não instale em locais repletos de fumo, gás, produtos químicos, etc.
Existe a possibilidade de os sensores no interior da unidade de interior detetarem estas situações e
exibirem uma anomalia devido à fuga de líquido refrigerante (apenas para o líquido de refrigeração R32).
• A unidade está equipada com um detetor de fuga de líquido de refrigeração por motivos de segurança.
Para ser eficaz, a unidade deve estar sempre ligada eletricamente após a instalação, em vez de curtos
intervalos de manutenção (apenas para o líquido de refrigeração R32).
• A unidade está equipada com medidas de segurança alimentadas eletricamente. Para ser eficaz,
a unidade tem de estar sempre alimentada eletricamente após a instalação, em vez de curtos intervalos
de funcionamento (apenas para o refrigerante R32).
Português3
2.ANTES DA INSTALAÇÃO
Quando abrir a unidade ou deslocá-la depois de a abrir, não exerça pressão nas partes resinosas.
Certifique-se de que verifica com antecedência que o refrigerante a ser utilizado para instalação é o
R32 ou o R410A. (Se um refrigerante errado for carregado, a unidade não funcionará corretamente)
• Para a instalação de uma unidade exterior, consulte o manual de instalação fornecido com a unidade
exterior.
• Não elimine nenhuma peça necessária à instalação até que esta esteja concluída.
• Decida a rota para transportar a unidade para o local de instalação.
• Quando preparar a unidade para a operação de elevação, utilize uma linga de material macio (em pano,
nylon, etc.), conforme mostrado abaixo. (Consulte a Fig. 1)
2-1PRECAUÇÕES
• Quando selecionar o local da instalação, consulte o papel padrão (parte do material de embalagem).
• Não utilize a unidade em locais com elevado conteúdo de sal no ar, como à beira-mar, ou com flutuações
de tensão, como numa fábrica, ou em locais onde a base esteja sujeita a vibrações, como em automóveis
ou navios.
• Antes de abrir a tampa da caixa de controlo e efetuar a operação relativa às ligações elétricas, elimine
a eletricidade estática do seu corpo. Caso contrário, poderá danificar as peças elétricas.
4Português
2-2ACESSÓRIOS
NOTA
Não elimine nenhuma peça necessária à instalação até que esta esteja concluída.
Verifique se os seguintes acessórios vêm incluídos com a unidade.
Nome
Quantidade1 conjunto *1)2 peças1 peça1 de cada
Forma
Nome(7) Tampa(8) Braçadeira(9) Padrão de instalação
Quantidade1 peça *2)5 peças1 peça1 peça
Forma
(1) Suporte para
instalação
(2) Parafuso (M4 × 10),
1peça
(3) Borracha de
proteção do
orifício
(4) Anilha
Isolamento para
instalação
(5) Para o tubo de gás
(6) Para o tubo de
líquido
(10) Material
àprova de
condensação
Nome
Quantidade3 peças *2)2 peças1 peça *2)
Forma
(11) Parafusos
(M4 × 10)
(12) Parafusos
(M5 × 12)
(13) Fios do
controlo remoto
(Outros)
• Manual do funcionamento
• Manual de instalação
*1) O suporte para instalação
está aparafusado
à unidade principal
(placa superior).
*2) Estas peças são utilizadas
quando o controlo remoto
está instalado na unidade
principal.
2-3ACESSÓRIOS OPTATIVOS
• O controlo remoto opcional é necessário para esta unidade interior.
• Selecione um controlo remoto da Tabela 1 de acordo com o pedido do cliente e instale-o num local
apropriado. (Para a instalação, siga o manual de instalação incluído com o controlo remoto.)
Tabela 1
Controlo remoto
BRC1E53A7/BRC1E53B7/BRC1E53C7/BRC1D528
Do tipo com fios
• Utilize sempre uma das seguintes interface de utilizador obrigatórias para
unidades que utilizam refrigerante R32: BRC1H52K, BRC1H52S, BRC1H52W
• Se o cliente desejar usar um controlo remoto que não esteja listado em cima, selecione um controlo
remoto apropriado após consultar os catálogos e guias técnicos.
Português5
COM OS ITENS QUE SE SEGUEM, SEJA ESPECIALMENTE CUIDADOSO DURANTE
Se não forem respeitados, os itens com os avisos de ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO
no manual de operação podem provocar lesões e/ou danos materiais. Como tal, para além
da utilização geral, é necessário explicá-los ao cliente e também pedir que o cliente os leia
atentamente. Por conseguinte, é necessário que efetue uma explicação completa acerca dos
conteúdos descritos e peça também aos seus clientes para lerem o manual de operação.
A INSTALAÇÃO E VERIFIQUE-A DEPOIS DE TERMINADA.
1. Itens para serem verificados após acabar o trabalho.
Itens para serem verificados
As unidades interior e exterior estão fixas com
firmeza?
A instalação da unidade interior e exterior está
completa?
A fuga de gás foi verificada com a pressão de
teste de fuga indicada no manual de instalação
fornecido com a unidade exterior?
A unidade encontra-se totalmente vedada?
(Tubagem do refrigerante, tubagem de drenagem)
A drenagem corre suavemente?Poderá pingar água condensada.
A voltagem da fonte de energia corresponde
àquela mostrada na placa nominal?
A tubagem e o circuito elétrico estão corretos?
A unidade encontra-se ligada à terra com
segurança?
A dimensão dos condutores elétricos está
de acordo com as especificações?
Há algo a bloquear a tomada de saída do ar
ou de entrada do ar de qualquer das unidades
interior ou exterior?
Foram tomadas notas do comprimento da
tubagem do refrigerante e da carga do
refrigerante adicional?
Se não tiver sido feito adequadamente, o que
é provável ocorrer
As unidades podem cair, provocando vibração ou ruído.
A unidade poderá não funcionar corretamente
ou os componentes podem-se queimar.
Pode resultar em refrigeração ou aquecimento
insuficientes.
Poderá pingar água condensada.
A unidade poderá não funcionar corretamente
ou os componentes podem-se queimar.
A unidade poderá não funcionar corretamente
ou os componentes podem-se queimar.
Pode resultar em choque elétrico.
A unidade poderá não funcionar corretamente
ou os componentes podem-se queimar.
Pode resultar em refrigeração ou aquecimento
insuficientes. (Isto pode levar a um mau
funcionamento ou diminuição do desempenho
devido a uma diminuição do volume de ar.)
Não é clara a carga de refrigerante no sistema.
Verificar
2. Itens para serem verificados no momento da entrega ao cliente.
* Reveja também o capítulo "1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA"
Itens para serem verificadosVerificar
A regulação local foi efetuada (conforme necessário)?
Colocou a tampa da caixa de controlo, o filtro de ar e a grelha de sucção?
O ar frio (ar quente) é devidamente expelido durante a operação de refrigeração (aquecimento)?
Explicou as operações enquanto mostrava o manual de operação ao seu cliente?
Explicou as operações de refrigeração, aquecimento, secagem e refrigeração/aquecimento automático
descritas no manual de operação?
Explicou qual é a taxa de fluxo de ar definida ao definir a taxa de fluxo de ar com o termóstato desligado?
O interruptor de emergência (EMG.) da placa de circuito impresso está LIGADO? Aquando da entrega
da fábrica, está definido para normal (NORM).
O termístor de sucção está instalado na respetiva posição original (saída afunilada) quando a caixa
de instalação do adaptador opcional está instalada?
Entregou o manual de operação ao seu cliente? (Entregue igualmente o manual de instalação.)
Pontos para explicação acerca das operações
6Português
2-4NOTA PARA O INSTALADOR
Certifique-se de que dá instruções aos clientes sobre o modo de utilizar corretamente a unidade
(especialmente no que respeita à limpeza de filtros, utilização das diferentes funções e regulação
da temperatura), fazendo com que efetuem por si essas operações ao mesmo tempo que leem o manual.
3.SELEÇÃO DO LOCAL PARA A INSTALAÇÃO
Quando abrir a unidade ou deslocá-la depois de a abrir, não exerça pressão nas partes resinosas.
(1) Escolha um local de instalação que satisfaça as seguintes condições e que seja do agrado do
cliente.
•
Onde uma boa distribuição de ar possa ser assegurada.
•
Onde o piso é suficientemente resistente para suportar o
peso e vibração da unidade interior.
•
Certifique-se de que o piso está nivelado. (Podem
ocorrer vibrações e ruídos anómalos.)
•
Onde não haja bloqueio da entrada e saída de ar, e onde
haja espaço suficiente para manutenção e reparos.
(Consulte a Fig. 2)
(Se não garantido, a capacidade poderá cair devido
a curto-circuito.)
•
Onde a água condensada possa ser apropriadamente
drenada.
•
Onde a instalação da tubagem entre as unidades interior e exterior seja possível dentro do limite permitido.
(Ver o manual de instalação para a unidade exterior.)
•
Onde não haja risco de derrame de gás inflamável.
(2) Instale as unidades interior e exterior, o cabo de energia e os condutores de ligação pelo menos
a 1 metro de distância de televisões ou rádios para prevenir a interferência de imagem ou ruído.
(Dependendo da potência dos sinais de receção, uma distância de 1 metro poderá não ser
bastante suficiente para eliminar os ruídos.)
(3) Verifique se o local da instalação (como o piso e a parede) consegue suportar o peso da unidade
e, se necessário, reforce o local com vigas antes da instalação. Para evitar vibrações e ruídos
anómalos, reforce o local antes da instalação.
(4) A tubagem deverá estar protegida quanto a danos materiais.
• A instalação das tubagens deve ser mantida no mínimo.
• A área de piso da divisão na qual o aparelho é instalado, operado e armazenado DEVE ser maior do que
a área de piso mínima indicada na tabela abaixo de A (m
Para determinar a área de piso mínima, consulte a tabela ou o gráfico abaixo.
(1) Dependendo da quantidade de refrigerante (m), a área de piso mínima é (Amin).
INFORMAÇÕES:
• Se o valor exato necessário para a quantidade do refrigerante (m) não se encontrar listada abaixo, utilize
o valor mais alto mais próximo.
• Caso a carga total de refrigerante no sistema seja >5,25 kg, consulte "Para determinar a área de piso
mínima" nas Precauções de segurança gerais da unidade de exterior.
Área de piso mínima para unidade de interior.Área de piso mínima para unidade de interior.
• Utilize apenas acessórios, equipamento opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas
pela DAIKIN.
• A instalação deverá ser executada por um instalador, sendo que a escolha dos materiais e a instalação
devem estar em conformidade com a legislação aplicável.
Na Europa, a norma aplicável que deverá ser utilizada é a EN378.
Instruções para equipamento que utiliza refrigerante R32
• NÃO furar ou queimar.
• NÃO utilize quaisquer meios para acelerar o processo de descongelamento ou para limpar o equipamento
diferentes dos recomendados pelo fabricante.
• Tenha em atenção que o refrigerante R32 é inodoro.
• NÃO reutilize uniões que já tenham sido utilizadas.
• As uniões efetuadas na instalação entre partes do sistema de refrigerante devem estar acessíveis para
efeitos de manutenção.
‹Procedimento de fixação›
• Uma vez que a unidade interior é verticalmente alta, tire medidas para evitar que a unidade caia de acordo
com o seguinte método:
1. Eleve o dispositivo de fixação da grelha.
2. Desmonte a grelha de sucção.
Retire os parafusos (direito e esquerdo, total 2) que seguram o prendedor da grelha. Em seguida, (1) incline
a grelha para a frente e (2) e levante-a para cima.
Português9
3. Para uma instalação normal.
Retire o parafuso (2) fixando o suporte para instalação (1) ao painel superior. Altere a direção
de montagem do suporte, conforme ilustrado na figura abaixo, e fixe-o ao painel superior com os
parafusos (12). Fixe então a o suporte à parede com os parafusos adequados (fornecimento local).
• Os parafusos (2) não são utilizados.
4. Ao instalar a unidade num local onde é necessária resistência a sismos.
Para além do método de fixação indicado à esquerda, fixe a estrutura inferior à base com os parafusos
de fixação (fornecimento local). Foram preparados quatro orifícios para os parafusos de fixação na
placa inferior.
• Use os locais indicados no padrão de instalação (9) (parte do material de embalagem).
5. Retire os materiais de amortecimento da ventoinha.
Se não forem retirados, poderão provocar o mau funcionamento da ventoinha. (4 locais)
10Português
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.