Daikin FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE Installation manuals [hu]

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
Split rendszerű légkondicionáló
FVA71AMVEB FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.033A6/05-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
,
16 Megjegyzés *
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
07
08
FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-11C
FVA71AMVEB
(]DNpV]OpN5KĦWĘN|]HJJHOYDQIHOW|OWYH
FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
SPLIT RENDSZERŰ légkondicionáló Szerelési kézikönyv
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK............................................................................1
2. A FELSZERELÉS ELŐTT ....................................................................................4
3. A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA..........................................................7
4. BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE..................................................................9
5. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE................................................................11
6. ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE....................................................................15
7. HA AZ OPCIONÁLIS TÁVIRÁNYÍTÓT (BRC1E modell) HASZNÁLJA
VEZÉRLŐPANELKÉNT......................................................................................16
8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS ............................................................................20
9. A VEZETÉKEK CSATLAKOZTATÁSÁNAK MÓDJA ÉS HUZALOZÁSI
PÉLDA................................................................................................................22
10. A SZÍVÓRÁCS FELSZERELÉSE.......................................................................27
11. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS.....................................................................................28
12. PRÓBAÜZEM.....................................................................................................29
13. MŰKÖDÉSI TARTOMÁNY.................................................................................34
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. Az egyéb nyelvű változatok az útmutató eredeti szövegének a fordításai.
Olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat az üzembe helyezés előtt. A kézikönyvet egy könnyen hozzáférhető helyen őrizze, később még szükség lehet rá.

1. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

Olvassa el figyelmesen ezen "BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK" című részt légkondicionáló berendezés felszerelése előtt, és győződjön meg arról, hogy helyesen szerelte azt fel.
A FIGYELEM és VIGYÁZAT figyelmeztetések jelentése. Mindkettő fontos biztonsági figyelmeztetést jelöl. Feltétlenül kövesse őket.
FIGYELEM ......... Az utasítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez vagy halálhoz
vezethet.
VIGYÁZAT .......... Az utasítások figyelmen kívül hagyása anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat,
amely a körülményektől függően súlyos is lehet. Az üzembe helyezés befejezése után végezzen próbaüzemet annak ellenőrzésére, hogy a berendezés problémamentesen működik-e. Ezután az üzemeltetési kézikönyv segítségével magyarázza el az ügyfélnek, hogyan kell a berendezést működtetni és karbantartani. Kérje meg az ügyfelet, hogy a szerelési kézikönyvet és az üzemeltetési kézikönyvet együtt tárolja szükség esetére. A klímaberendezés kategóriája "általános célú berendezés".
Magyar 1
FIGYELEM
• Kérje meg a kereskedőt vagy egy szakértő szerelőt, hogy végezze el a felszerelést. Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe helyezni. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést a szerelési kézikönyv utasításainak megfelelően kell felszerelni. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• Ha kisméretű szobában helyezi üzembe az egységet, ügyeljen arra, hogy egy esetleges szivárgás esetén a hűtőközeg koncentrációja ne haladja meg az engedélyezett határértéket. További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval. Ha a hűtőközeg szivárog, és koncentrációja meghaladja az engedélyezett határértéket, az oxigénhiányhoz vezethet.
•Győződjön meg arról, hogy megfelelő óvintézkedéseket tett az ellen, hogy kisméretű állatok költözzenek a kültéri berendezésbe. Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a berendezés környezetét tisztán tartani.
•Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és alkatrészeket használja a felszereléshez. Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az az egység leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést olyan alapra szerelje fel, amely elég erős ahhoz, hogy elbírja az egységet. Ha az alap nem elég erős, a berendezés leeshet, és sérülést okozhat.
• A szükséges felszerelési munkát az erős szelek, forgószelek és földrengések figyelembe vételével végezze el. Ha a felszerelési munkát nem a megfelelő módon végzi el, az egység leeshet, és balesetet okozhat.
• Az elektromos szerelési munkát képesített villanyszerelőnek kell elvégeznie a helyi törvényeknek és szabályozásoknak, valamint a jelen szerelési kézikönyvnek megfelelően. Külön áramkört használjon, és ne csatlakoztasson további huzalozást a meglévő áramkörhöz. A tápellátás elégtelen kapacitása vagy a nem megfelelő elektromos szerelési munka áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést földelni kell. Ne földelje az egységet közművezetékhez, villámhárítóhoz vagy telefon földkábeléhez. A nem megfelelő földelés áramütést vagy tüzet okozhat. A villámlásból vagy egyéb forrásból eredő túlfeszültség a klímaberendezést károsíthatja.
• Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót. A földzárlatvédelmi kapcsoló hiánya áramütést vagy tüzet okozhat.
• Az elektromos alkatrészek megérintése előtt győződjön meg arról, hogy kikapcsolta az egységet. Az áram alatt lévő alkatrészek megérintése áramütést okozhat.
• A huzalozáshoz az előírt vezetékeket használja, és biztonságosan csatlakoztassa és rögzítse azokat, hogy a kivezető csatlakozásokat ne érje külső erő a vezetékekből. Ha a vezetékek nincsenek biztonságosan csatlakoztatva és rögzítve, akkor felforrósodhatnak, és tüzet vagy hasonló eseményt idézhetnek elő.
• A beltéri és a kültéri egységek közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél ügyeljen a vezetékek megfelelő vezetésére és elrendezésére, a vezérlődoboz fedelét pedig olyan szorosan kell rögzíteni, hogy a vezetékek ne nyomhassák fel a szerkezeti alkatrészeket, mint például a fedelet. A nem megfelelő módon rögzített fedél áramütést vagy tüzet okozhat.
•Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a helyiséget. Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• Az üzembe helyezés befejezése után ellenőrizze, hogy nem szivárog-e hűtőközeg. Ha a hűtőközeggáz a szobába szivárog, és tűzforrással (például ventilátoros melegítővel, tűzhellyel vagy sütővel) érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• Ne érjen hozzá közvetlenül a hűtőközegcsövekből vagy egyéb területekről kiszivárgott hű mert az fagyási sérüléseket okozhat.
• Ne használjon gyúlékony gázokat (hajlakkot, rovarirtót stb.) az egység közelében. Ne használjon benzint vagy hígítót az egység tisztításához. Ez repedést, áramütést vagy tüzet okozhat (csak az R32 hűtőközegre érvényes).
•Győződjön meg arról, hogy a felszerelés, a szervizelés, a karbantartás és a javítás a Daikin útmutatásai szerint történik, valamint megfelel a vonatkozó jogszabályoknak (például a gázra vonatkozó nemzeti előírásoknak). A munkálatokat csak erre felhatalmazott szerelő hajthatja végre.
tőközeghez,
2 Magyar
• A klímaberendezés beszerelésekor vagy áthelyezésekor mindig légtelenítse a hűtőkört, és csak
VIGYÁZAT
amegfelelő hűtőközeget használja (R410A vagy R32 – az egység specifikációja alapján. A hűtőközeg nem cserélhető fel). Ha a hűtőkörben levegő vagy egyéb idegen anyag van, az a nyomás túlzott növekedéséhez vezethet, amely károsíthatja a berendezést, és sérülést is okozhat.
• Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy szakemberre kell bízni a cseréjét.
• A készüléket olyan jól szellőző helyiségben kell tárolni, ahol nem éri mechanikus sérülés, nincs folyamatosan sugárzó tűzforrás (például nyílt láng, működő gázkészülék vagy működő elektromos fűtő), és amelynek a mérete megfelel "A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA", 7. oldal fejezet előírásainak (csak az R32 hűtőközegre érvényes).
• A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi és háztartási használatra lett tervezve.
• A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB(A).
• Az elvezetőcsövet megfelelően, a jelen szerelési kézikönyv szerint szerelje fel, és a páralecsapódás megelőzése érdekében szigetelje a csövet. A nem megfelelően felszerelt elvezetőcsövek beltéri vízszivárgáshoz és a berendezési tárgyak sérüléséhez vezethetnek.
• A zaj és a képinterferencia elkerülése érdekében a beltéri és kültéri egységet, a tápkábelt és a csatlakozókábeleket legalább 1 méter távolságra helyezze el a televízió- és rádiókészülékektől. (A bejövő jel erősségétől függően előfordulhat, hogy az 1 méter távolság nem elég a zaj kiküszöböléséhez.)
• Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb. Ha olyan helyiségbe szerel vezeték nélküli készletet, ahol gyorsgyújtású fénycső (elektronikus gyújtású vagy inverteres típusú) működik, a távirányító átviteli távolsága lerövidülhet.
• Ne szerelje fel a légkondicionálót a következő helyekre:
1. Ahol magas koncentrációban fordul elő ásványolajpára vagy gőz (például konyhában).
A műanyag alkatrészek károsodhatnak, ami az alkatrészek kiesését vagy vízszivárgást okozhat.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
3. Ahol elektromágneses hullámot generáló berendezés működik, illetve ahol gyakran jelentkezik
feszültségingadozás, például egy gyárban. A vezérlőrendszer meghibásodhat, ami az egység nem megfelelő működéséhez vezethet.
4. Ahol gyúlékony gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy gyúlékony por kerülhet a levegőbe,
vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például festékhígítót vagy benzint tárolnak. Az egység működtetése ilyen körülmények között tüzet okozhat.
• A klímaberendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
• Ne szerelje fel zárt, nagy mértékben légzáró helyeken, például hangszigetelt helyiségekben és szigetelt ajtajú szobákban (csak az R32 hű
• Ne szerelje fel füsttel, gázokkal, vegyi anyagokkal és hasonlókkal telített helyen. Lehetséges, hogy a beltéri egységben található érzékelők észlelik ezeket, és hűtőközeg-szivárgási rendellenességet jeleznek (csak az R32 hűtőközegre érvényes).
• Az egység hűtőközegszivárgás-érkézelővel van felszerelve a biztonság érdekében. A hatékonysághoz az egységnek a felszerelés után folyamatosan elektromos áram altt kell lennie, rövidebb szervizidőszakokat leszámítva (csak az R32 hűtőközegre érvényes).
• Az egység elektromos biztonsági berendezésekkel van felszerelve. A hatékonysághoz az egységnek a felszerelés után folyamatosan elektromos áram altt kell lennie, rövidebb szervizidőszakokat leszámítva (csak az R32 hűtőközegre érvényes).
tőközegre érvényes).
Magyar 3

2. A FELSZERELÉS ELŐTT

Amikor az egységet kiemelik a kartondobozból, az emelőfüleket fogva kell emelni vigyázva, hogy ne hasson a berendezés más részére erő.
Ügyeljen rá, hogy az üzembe helyezéshez R32 vagy R410A hűtőközeget használjanak fel. (Nem megfelelő hűtőközeg használata esetén az egység nem fog megfelelően működni.)
• A kültéri egységek felszerelésével kapcsolatban lásd a kültéri egységek szerelési kézikönyvét.
• Az üzembe helyezés befejezéséig ne dobjon ki semmilyen alkatrészt, amire esetleg szükség lehet a szereléshez.
• Tervezze meg az egység szállítási útvonalát a beszerelés helyéig.
• Ha ez egységet emelés céljával felfüggeszti, használjon puha anyagból készült hevedert (szövetből, nejlonból stb.), amint az alábbi ábrán látható. (Lásd az 1. ábrát)
(1) Vízszintes felfüggesztés (2) Függőleges felfüggesztés
Heveder
Heveder
Használjon ruhaanyagot vagy hullámpapírt, hogy
*Vigyázzon, hogy a
heveder ne csússzon el.
a levegőelvezető rács és a levegőbemeneti rács nehogy megsérüljön.
1. ábra
2-1 ÓVINTÉZKEDÉSEK
• A berendezés helyének megválasztása során használja a papírmintát (a csomagolás részét képezi).
• Nem szabad a berendezést olyan helyen használni, ahol a levegő sótartalma magas, pl. tengerparton, ahol a feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban), illetve rezgésnek kitett helyeken, pl. gépjárműveken vagy hajókon.
•Mielőtt kinyitná a vezérlődoboz fedelét, és elvégezné a vezetékek bekötését, vezesse le a testén felgyűlt statikus elektromosságot. Ellenkező esetben a kisülés károsíthatja az elektronikus alkatrészeket.
4 Magyar
2-2 TARTOZÉKOK
MEGJEGYZÉS
Az üzembe helyezés befejezéséig ne dobjon ki semmilyen alkatrészt, amire esetleg szükség lehet a szereléshez.
Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e az egységhez.
Név (1) Tartókonzol (3) Furatvédő gumi (4) Hüvely Szerelvényszigetelés
Mennyiség 1 készlet *1) 2 db 1 db 1 mindegyikből
(5) Gázcsőhöz
Alak
(2) Csavar (M4 × 10), 1 db
Név (7) Fedél
Mennyiség 1 db *2) 5 db 1 db 1 db
Alak
Név
Mennyiség 3 db *2) 2 db 1 db *2)
Alak
(11) Csavarok
(M4 × 10)
(12) Csavarok
(8)
Szorítóelem
(M5 × 12)
(9) Üzembe helyezési
sablon
Csomagolásként is funkcionál
(13) Távirányító
vezetékei
(6) Folyadékcsőhöz
(10) Páramentesítő
anyag
(Egyebek)
• Üzemeltetési kézikönyv
• Szerelési kézikönyv *1) A tartókonzolt fel kell
csavarozni a fő egységre (felső lemez).
*2) Ezeket az alkatrészeket a
távirányító a fő egységre való felszerelésekor kell használni.
2-3 KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK
Ehhez a beltéri egységhez külön rendelhető távirányítóra is szükség van.
Válasszon ki egy távirányítót az ügyfél igényei alapján (1. táblázat), és helyezze üzembe egy
megfelelő helyen. (A távirányító üzembe helyezésével kapcsolatban kövesse a távirányítókhoz mellékelt használati utasításokat.)
1. táblázat Távirányító
BRC1E53A7/BRC1E53B7/BRC1E53C7/BRC1D528
Vezetékes típus
Ha a vevő a fenti tételek között nem szereplő
távirányítót szeretne használni, akkor a katalógusokból a műszaki dokumentáció alapján kiválaszthat egy megfelelőt.
Magyar 5
• Az R32 hűtőközeget használó egységekhez mindig a következő felhasználói felületek valamelyikét használja: BRC1H52K, BRC1H52S, BRC1H52W
AZ ALÁBBI DOLGOKRA KÜLÖNÖSEN FIGYELJEN AZ ÜZEMBE HELYEZÉS SORÁN,
Ha az üzemeltetési kézikönyvben FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK jelöléssel ellátott utasításokat nem tartják be, az személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat. Ezért az általános használat ismertetése mellett ezeket is el kell magyarázni a vevőnek, illetve meg kell kérni a vevőt, hogy figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. Ennek megfelelően teljes mértékben ismertetnie kell a leírt tartalmakat, és meg kell kérnie ügyfeleit, hogy olvassák el az üzemeltetési kézikönyvet.
ÉSAMUNKA VÉGÉN EZEKET ELLENŐRIZZE.
1. A munka befejezése után ellenőrizendő tételek
Ellenőrizendők
Biztonságosan van a beltéri és a kültéri egység rögzítve?
Megtörtént a beltéri és a kültéri egységek üzembe helyezése?
Ellenőrizte a gázszivárgást a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyvben leírt tömítettségvizsgálati nyomásérték használatával?
Az egység teljesen szigetelve van? (Hűtőközegcsövek, kondenzvízcsövek)
Az elvezetett víz simán folyik? Csöpöghet a kondenzátorvíz. A tápellátás feszültsége megfelel az
adattáblán szereplő feszültségnek?
Megfelelőek a csövek és a huzalozás?
Az egység megfelelően van földelve? Emiatt áramütést szenvedhetnek.
A vezeték mérete megfelel az előírásoknak?
A levegő nem távozhat szabadon a beltéri vagy a kültéri egység bemenetén és kimenetén?
A hűtőközegcsövek hosszát és a további hűtőközeg mennyiségét lejegyezték?
Ha nem végzi el megfelelően az ellenőrzést, a következők történhetnek
Az egység leeshet, rezeghet vagy zajt adhat ki.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.
Csöpöghet a kondenzátorvíz.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet. (A lecsökkent levegőmennyiség teljesítményromlást vagy hibás működést okozhat.)
A rendszerben található hűtőközeg mennyisége nem egyértelmű.
Ellenőrizze a következőket
2. A rendszer átadásakor ellenőrizendő tételek.
*Lásd még: "1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK"
Ellenőrizendők
Megadta (szükség szerint) a helyszíni beállításokat? Visszatette a vezérlődoboz fedelét, a levegőszűrőt és a szívórácsot? Megfelelően távozik a hideg levegő (meleg levegő) hűtés (fűtés) üzemmódban? Elmagyarázta a rendszer kezelését, és megmutatta az üzemeltetési kézikönyvet a vevőnek? Elmagyarázta az üzemeltetési kézikönyvben ismertetett hűtés, fűtés, szárítás és automatikus hűtés/
fűtés üzemmódokat? Elmagyarázta a vevőnek a levegőfúvás sebességének beállítását, amikor a levegőfúvást kikapcsolt
termosztát mellett beállította? BE van kapcsolva a nyomtatott áramköri kártya vészkapcsolója (EMG.)? Kiszállításkor a gyári
beállítás normál (NORM). A szívótermisztor az eredeti helyén (a harang szája) van, ha az opcionális adapter-szerelődoboz
fel van szerelve? Átadta az üzemeltetési kézikönyvet a vevőnek? (Kérjük, adja át a szerelési kézikönyvet is.)
A kezeléssel kapcsolatban az alábbiakra kell felhívni a figyelmet
Ellenőrizze a következőket
6 Magyar
2-4 MEGJEGYZÉS AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZERELŐNEK
2. ábra
Legalább 50 mm-re
Legalább 50 mm-re
Fő egység
Feltétlenül tájékoztassa az ügyfelet a helyes üzemeltetéssel kapcsolatban (különös tekintettel a szűrők tisztítására, a különböző funkciók használatára és a hőmérséklet-beállításra) úgy, hogy közben maga a felhasználó végzi el a műveleteket a kézikönyv alapján.

3. A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA

Amikor az egységet kiemelik a kartondobozból, az emelőfüleket fogva kell emelni vigyázva, hogy ne hasson a berendezés más részére erő. (1) Válasszon egy olyan helyet a felszereléshez, amely megfelel a következő feltételeknek, és amely
elnyeri a vevő tetszését.
Ahol biztosítható a levegő optimális térbeli eloszlása.
• Ahol a padló elég erős, hogy elbírja a beltéri egység súlyát és rezgését.
•Győződjön meg róla, hogy a padló vízszintes. (Rezgés és szokatlan zaj keletkezhet.) Ahol semmi nem gátolja a levegő be- és kimenetet, és
• ahol karbantartás és szervizelés esetén megfelelően hozzá lehet férni az egységhez. (Ha ez nem biztosított, csökkenhet a teljesítmény a rövid levegőkör miatt.)
• Ahol a lecsapódott nedvesség megfelelően elvezethető.
• Ahol a beltéri és kültéri egység között történő csőkiépítés a megengedett határértéken belül lehetséges. (Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.)
• Ahol nem fordulhat elő gyúlékony gázok szivárgása.
(2) A zaj és a képinterferencia elkerülése érdekében a beltéri és kültéri egységet, a tápkábelt és
a csatlakozókábeleket legalább 1 méter távolságra helyezze el a televízió- és rádiókészülékektől. (A bejövő jel erősségétől függően előfordulhat, hogy az 1 méter távolság nem elég a zaj kiküszöböléséhez.)
(3) Ellenőrizze, hogy a beszerelés helye (például a padló vagy a fal) elbírja-e a berendezés súlyát,
és szükség esetén erősítse meg támgerendákkal a beszerelés előtt. A vibráció és az abnormális zajok elkerülése érdekében erősítse meg a beszerelés helyét a szerelés megkezdése előtt.
(4) A csöveket védeni kell a fizikai sérülésektől.
• A szerelést a lehető legkevesebb cső felszerelésével végezze.
• A helyiség alapterületének, amelyben a berendezés fel van szerelve, amelyben üzemel és amelyben tárolják, nagyobbnak KELL lennie az alábbi A (m
(Lásd a 2. ábrát)
2
) táblázatban meghatározott minimális alapterületnél
.
Magyar 7
Minimális alapterület
R32 egységek szerelési követelményei
15,00
14,00
13,00
12,00
11,00
10,00
9,00
8,00
7,00
6,00
5,00
Minimális alapterület [m
2
]
+ĦWĘN|]HJW|PHJH>NJ@
1,843 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2 4,4 4,6 4,8 5,0 5,25
A minimális alapterület megállapításához tekintse meg az alábbi táblázatot vagy grafikont.
(1) A hűtőközeg mennyiségétől (m) függően a minimális alapterület (Amin). INFORMÁCIÓ:
• Ha a szükséges hűtőközeg mennyiségének (m) pontos értéke nem szerepel alább, az ahhoz legközelebb eső magasabb értéket használja.
• Ha a rendszerben a teljes hűtőközeg-mennyiség >5,25 kg, tekintse meg a kültéri egységre vonatkozó
Általános biztonsági óvintézkedések "A minimális alapterület megállapítása" című szakaszát.
Minimális alapterület a beltéri egységhez. Minimális alapterület a beltéri egységhez.
[kg]
m
c
1,842 Nincsenek követelmények. 3,5 9,81
1,843
1,9 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 2,98,134,713,17 3,08,414,813,45 3,18,694,913,73 3,28,975,014,01 3,39,255,114,29 3,4 9,53 5,25 14,71
A
[m2]
min
5,16 5,32 5,60 5,88 6,16 6,44 6,72 7,01 7,29 7,57 7,85
[kg]
m
c
3,6 10,09 3,7 10,37 3,8 10,65 3,9 10,93 4,0 11,21 4,1 11,49 4,2 11,77 4,3 12,05 4,4 12,33 4,5 12,61 4,6 12,89
A
min
[m2]
8 Magyar

4. BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE

FIGYELEM
VIGYÁZAT
Rács tartója
3. ábra
• Kizárólag a DAIKIN által gyártott vagy jóváhagyott tartozékokat, opcionális berendezéseket és pótalkatrészeket használjon.
• Az üzembe helyezést szerelőnek kell végeznie, a felhasznált anyagoknak és az üzembe helyezésnek pedig meg kell felelnie a vonatkozó jogszabályoknak. Európában az EN378 szabványt kell követni.
Az R32 hűtőközeget használó berendezésekre vonatkozó utasítások
• NE szúrja fel, és ne tegye ki hő hatásának.
• NE alkalmazzon semmilyen, a gyártó által ajánlottaktól eltérő módszert a jégmentesítési folyamat felgyorsítására vagy a berendezés tisztítására.
• Tartsa szem előtt, hogy az R32 hűtőközeg teljesen SZAGTALAN.
• NE használja fel újra a korábban már használt illesztőelemeket.
•A hűtőközeg-rendszer felszerelésekor kialakított illesztéseknek hozzáférhetőknek kell lenniük karbantartási célból.
<Rögzítési eljárás>
• Mivel a beltéri egység függőleges kiterjedése a legnagyobb, az alábbi eljárással tegye meg a megfelelő intézkedéseket, hogy ne dőlhessen el.
1. Emelje fel a rács tartóját.
2. Válassza le a szívórácsot.
Távolítsa el a rács ütközőjét tartó csavarokat (jobb és bal, összesen 2). Ezután (1) döntse előre a rácsot, majd (2) emelje felfelé.
M4 × 12 Lemezcsavarok (2-es osztály)
Elülső panel
(2)
(1)
Rács tartója
Rács ütközője
Szívórács
4. ábra
Magyar 9
3. Normál felszerelés esetén.
Távolítsa el a tartókonzolt (1) a felső panelhez rögzítő csavart (2). Cserélje meg a konzol szerelési irányát az alábbi ábrán látható módon, és rögzítse a felső panelhez a mellékelt csavarokkal (12). Ezután rögzítse a falra a konzolt a megfelelő csavarokkal (nem tartozék).
A (2) jelű csavarokat nem kell használni.
Csavar (2) (tartozék) nem szükséges
Csavar (12) (tartozék)
Rögzítőcsavar
Tartókonzol (1) (tartozék)
2-7 × 15 nyílású
Tartókonzol (1) (tartozék)
5. ábra
330
(Csavarfurat a falhoz való rögzítéshez) A fal anyagának
18
megfelelő csavarokat külön kell beszerezni.
• Mértékegység [mm]
4. Az egység olyan helyre való felszerelésekor, ahol ellen kell tudnia állni a földrengés hatásainak.
A baloldalt látható rögzítési módszer mellett rögzítse az alsó keretet is az aljzathoz a horgonycsavarokkal (nem tartozék). Az alsó lemezen négy lyuk található a horgonycsavarok számára.
Ezek helyét az üzembe helyezési sablon (9) (a csomagolás részét képezi) is jelzi.
260
130
Elülső
57
144
(79)
(202)
Rögzítőfuratok (× 4)
Alsó keret
4 - φ14 furatú, mélység: 30 (Csavarral való rögzítéshez)
• A zárójelben ( ) lévő méretek a 100-as – 140-es osztályokra vonatkoznak
6. ábra
• Mértékegység [mm]
5. Távolítsa el a ventilátor lapátjait rögzítő puha anyagot.
Ha ezt nem távolítja el a ventilátorból, az a működés során meghibásodást okozhat. (4 helyen)
Rögzítő puha anyag
Ventilál
7. ábra
10 Magyar
Loading...
+ 28 hidden pages