Daikin FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE Installation manuals [sk]

Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Klimatizácia Split System
FVA71AMVEB FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.033A6/05-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
,
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
07
08
FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-11C
Page 3
FVA71AMVEB
VAROVANIE
Toto zariadenie je naplnené chladivom R32.
FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
Klimatizácia SPLIT SYSTEM Návod na inštaláciu
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA...........................................................................1
2. PRED INŠTALÁCIOU...........................................................................................4
3. VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE .............................................................................7
4. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY..............................................................9
5. INŠTALÁCIA POTRUBIA S CHLADIVOM..........................................................11
6. INŠTALÁCIA ODTOKOVÉHO POTRUBIA.........................................................15
7. KEĎ SA VOLITEĽNÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ (model BRC1E)
POUŽÍVA AKO OVLÁDACÍ PANEL ...................................................................16
8. ELEKTROINŠTALÁCIA......................................................................................20
9. POSTUP PRIPOJENIA VEDENIA A PRÍKLAD PRIPOJENIA............................22
10. INŠTALÁCIA MRIEŽKY NASÁVANIA ................................................................27
11. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE...........................................................28
12. SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.................................................................................29
13. ROZSAH PREVÁDZKY......................................................................................35
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu. Pred inštaláciou si dôkladne prečítajte tento návod.
Tento návod majte vždy poruke pre budúce použitie.

1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

Pred inštaláciou klimatizácie si dôkladne prečítajte časť BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA a skontrolujte, či ste klimatizáciu nainštalovali správne.
Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE. Oba typy upozornení sú dôležité z hľadiska bezpečnosti. Dbajte na to, aby ste sa nimi riadili.
VAROVANIE ......... Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo straty
na životoch.
UPOZORNENIE ... Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb,
ktoré môže byť vážne v závislosti od okolností. Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku a potvrďte, či zariadenie funguje bez problémov. Potom zákazníkovi vysvetlite, ako používať zariadenie a vykonávať jeho údržbu v súlade s návodom na obsluhu. Požiadajte zákazníka, aby si návod na inštaláciu a obsluhu odložil pre budúce použitie. Táto klimatizácia sa dodáva ako "zariadenie, ktoré je prístupné verejnosti".
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov. Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Slovenčina 1
Page 4
• Ak inštalujete jednotku v malej miestnosti, vykonajte opatrenia na to, aby v prípade úniku neprekročila koncentrácia chladiva povolenú bezpečnú úroveň. Ďalšie informácie vám poskytne váš predajca. Únik a prekročenie koncentrácie chladiva môže spôsobiť nedostatok kyslíka.
• Nezabudnite vykonať príslušné opatrenia, ktoré zabránia, aby vonkajšia jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy. Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval priestor okolo jednotky v čistom stave.
•Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely. Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť. Ak nie je podklad dostatočne silný, zariadenie môže spadnúť a spôsobiť zranenie osôb.
• Vezmite do úvahy silné vetry, tajfúny alebo zemetrasenia a potom vykonajte požadovanú inštaláciu. Ak sa inštalácia nevykoná správne, jednotka môže spadnúť a spôsobiť nehody.
• Elektrické vedenie musí inštalovať kvalifikovaný elektrotechnik v súlade s miestnymi zákonmi, predpismi a týmto návodom na inštaláciu. Skontrolujte, či používate samostatný elektrický obvod. Nikdy nepripájajte ďalšie vedenie k existujúcemu obvodu. Nedostatočná kapacita napájacieho obvodu alebo nesprávne nainštalovaná elektroinštalácia môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
• Zaistite uzemnenie klimatizácie. Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar. Intenzívny nárazový prúd blesku alebo iného zdroja môže spôsobiť poškodenie klimatizačného zariadenia.
• Zabezpečte inštaláciu prúdového chráni Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Skôr než sa dotknete akýchkoľvek elektrických súčastí, ubezpečte sa, že je jednotka vypnutá. Dotyk ľubovoľnej súčasti pod prúdom môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
• Na zapojenie vedenia použite špecifikované vodiče a pevne ich pripojte, aby na koncovky nepôsobili žiadne externé sily z vodičov. Ak nie sú vodiče pevne pripojené, môže dochádzať k zahrievaniu alebo môže vzniknúť požiar.
• Pri prepájaní vnútorných, vonkajších jednotiek a zapojení elektrického napájania veďte vodiče tak, aby bolo možné bezpečne upevniť kryt riadiacej skrine a aby vedenie nebolo stlačené konštrukčnými dielmi, napr. krytom. Ak kryt nie je správne upevnený, môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
•Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte. Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn. Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Nedotýkajte sa priamo chladiva uniknutého z potrubia s chladivom ani iných oblastí, pretože hrozí nebezpečenstvo vzniku omrzlín.
• V blízkosti jednotky nepoužívajte horľavé plyny (laky na vlasy, insekticídy a pod.). Na utieranie jednotky nepoužívajte benzín ani riedidlo. Mohlo by dôjsť k praskaniu, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru (platí len pre chladivo R32).
• Dbajte na to, aby boli inštalácia, servis, údržba a opravy v súlade s pokynmi spoloč právnymi predpismi (napríklad národné nariadenie o plyne) a vykonávali ich len kvalifikované osoby.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo. (R410A alebo R32 – podľa špecifikácie jednotky. Chladivo sa nesmie zamieňať.) Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo dokonca zraneniu osôb.
• Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho musia vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
• Spotrebič sa musí skladovať tak, aby sa predišlo mechanickému poškodeniu, vo vhodne vetranej miestnosti bez zdrojov zapaľovania v nepretržitej prevádzke (napríklad otvorený oheň, spustený plynový spotrebič alebo spustený elektrický ohrievač) a v miestnosti s veľkosťou špecifikovanou v kapitole "VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE" na strane 7 (len pre chladivo R32).
ča.
nosti Daikin a s platnými
2 Slovenčina
Page 5
UPOZORNENIE
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
•Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB(A).
•Podľa pokynov v tomto návode na inštaláciu správne nainštalujte odtokové potrubie a zaizolujte rúry, aby ste predišli kondenzácii. Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Nainštalujte vnútornú a vonkajšiu jednotku, napájaciu káblovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača, aby nedošlo k rušeniu obrazu alebo vzniku šumu. (V závislosti od intenzity prijímaného signálu môže byť vzdialenosť 1 metra na odstránenie šumu nedostatočná.)
• Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek. Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach s elektrickými žiarivkami (typy s invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
• Klimatizáciu neinštalujte na nasledujúce miesta:
1. S vysokou koncentráciou výparov minerálnych olejov alebo pary (napr. v kuchyni).
Plastové diely by sa mohli poškodiť, vypadnúť alebo spôsobiť únik vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad plyny kyseliny sírovej).
Prípadná korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže spôsobiť únik chladiva.
3. V blízkosti prístroja vytvárajúceho elektromagnetické vlny a na miestach s častými výskytmi kolísania
napätia, napríklad v továrni. Môže sa vyskytnúť porucha riadiaceho systému a jednotka nemusí fungovať správne.
4. Na miestach s únikom horľavých plynov, na miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom
rozptýleným vo vzduchu alebo na miestach, kde sa manipuluje s prchavými horľavinami (napr. riedidlom alebo benzínom). Prevádzka jednotky v takýchto podmienkach môže spôsobiť požiar.
• Klimatizácia nie je určená na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
• Jednotku neinštalujte v utesnených a veľmi nepriedušných priestoroch, napríklad v zvukotesných komorách a v miestnosti utesnenej až po dvere (platí len pre chladivo R32).
• Jednotku neinštalujte na miestach naplnených dymom, plynom, chemickými látkami a pod. Hrozí, že by ich mohli zaznamenať snímače vnútri vnútornej jednotky a zobraziť upozornenie na abnormalitu spojenú s únikom chladiva (platí len pre chladivo R32).
• Táto jednotka je vybavená bezpečnostným detektorom úniku chladiva. Ak má jednotka fungovať účinne, musí byť po inštalácii neustále pripojená k elektrickej sieti. Odpájať ju možno len na krátke servisné intervaly (platí len pre chladivo R32).
• Táto jednotka využíva bezpečnostné opatrenia zamerané na pripojenie k elektrickej sieti. Ak má jednotka fungovať účinne, musí byť po inštalácii neustále pripojená k elektrickej sieti. Odpájať ju možno len na krátke servisné intervaly (platí len pre chladivo R32).
Slovenčina 3
Page 6

2. PRED INŠTALÁCIOU

Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak. Nezabudnite vopred skontrolovať, či sa pri inštalácii použilo chladivo R32 alebo R410A.
(Ak sa použilo nesprávne chladivo, jednotka nebude fungovať správne.)
• Informácie o inštalácii vonkajšej jednotky nájdete v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
• Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
• Rozhodnite sa pre trasu prenosu jednotky na miesto inštalácie.
• Na zavesenie jednotky pri zdvíhania použite popruh z mäkkého materiálu (vyrobený z tkaniny, nylonu
a pod.), ako je zobrazené nižšie. (Viď obr. 1)
(1) Vodorovné zavesenie (2) Zvislé zavesenie
Popruh
Popruh
*Dávajte pozor, aby sa
popruh nezošmykol.
Obr. 1
Použite tkaninu alebo vlnitý kartón, aby sa nepoškodila mriežka výstupu vzduchu ani mriežka prívodu vzduchu.
2-1 PREVENTÍVNE OPATRENIA
• Pri výbere miesta inštalácie si pozrite papierovú šablónu (súčasť baliaceho materiálu).
• Jednotku nepoužívajte na miestach s vysokým obsahom soli vo vzduchu, ako je miesto na pláži alebo miesta, kde kolíše napätie, ako sú závody, popr. v automobiloch alebo na námorných plavidlách.
• Pred otvorením krytu riadiacej skrine a zapojením vodičov odstráňte z tela statický elektrický náboj. V opačnom prípade sa môžu elektrické diely poškodiť.
4 Slovenčina
Page 7
2-2 PRÍSLUŠENSTVO
POZNÁMKA
Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
Názov (1) Konzola na inštaláciu
Množstvo 1 súprava *1) 2 ks 1 ks 1 ks
Tvar
(2) Skrutka (M4 × 10),
1 ks
Názov (7) Kryt (8) Svorka (9) Inštalačná šablóna
Množstvo 1 ks *2) 5 ks 1 ks 1 ks
Tvar
(3) Gumený ochranný
kryt na otvor
Používa sa aj ako baliaci materiál
(4) Priechodka
Izolácia úchytky
(5) Pre plynové potrubie
(6) Pre kvapalinové
potrubie
(10) Materiál odolný
voči roseniu
Názov
Množstvo 3 ks *2) 2 ks 1 ks *2)
Tvar
(11) Skrutky
(M4 × 10)
(12) Skrutky
(M5 × 12)
(13) Káble
diaľkového ovládača
• Návod na obsluhu
• Návod na inštaláciu *1) Konzola na inštaláciu je
priskrutkovaná k hlavnej jednotke (vrchná doska).
*2) Tieto diely sa používajú,
keď je v hlavnej jednotke nainštalovaný diaľkový ovládač.
(Iné)
2-3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Pre túto vnútornú jednotku je potrebný diaľkový ovládač ako nadštandardná výbava.
Podľa požiadaviek zákazníka vyberte z tabuľky 1 diaľkový ovládač a nainštalujte ho na vhodnom
mieste. (Pri inštalácii si preštudujte návod na inštaláciu priložený k diaľkovému ovládaču.)
Tabuľka 1
Diaľkový ovládač
BRC1E53A7/BRC1E53B7/BRC1E53C7/BRC1D528
Typ – drôtový
• Pre jednotky využívajúce chladivo R32 vždy používajte jedno z nasledujúcich povinných používateľských rozhraní: BRC1H52K, BRC1H52S, BRC1H52W
Ak si zákazník želá používať diaľkový ovládač, ktorý nie je uvedený vyššie, zvoľte vhodný diaľkový
ovládač podľa katalógov a technických materiálov.
Slovenčina 5
Page 8
U NASLEDOVNÝCH POLOŽIEK JE NUTNÉ DÁVAŤ ŠPECIÁLNY POZOR POČAS
Položky s označením VAROVANIE a UPOZORNENIE v návode na obsluhu sú položky, ktoré predstavujú možnosti spôsobenia úrazu a vzniku materiálnych škôd. Preto okrem všeobecného použitia je potrebné vysvetliť ich zákazníkovi a tiež požiadať zákazníkov, aby si ho dôkladne prečítali. Na základe toho je potrebné podrobne vysvetliť opísaný obsah a tiež požiadať zákazníka, aby si prečítal návod na obsluhu.
KONŠTRUKCIE A KONTROLY PO UKONČENÍ INŠTALÁCIE.
1. Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať
Kontrolované položky
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne upevnené?
Je inštalácia vnútornej jednotky a vonkajšej jednotky kompletná?
Vykonali ste skúšku úniku plynu skúšobným tlakom uvedeným v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou?
Je jednotka úplne izolovaná? (Potrubie chladiva, vypúšťacie potrubie)
Je prietok v odtokovom potrubí plynulý? Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda. Zodpovedá napätie elektrického napájania
napätiu na výrobnom štítku? Je správne nainštalovaná elektroinštalácia
a potrubie? Je jednotka bezpečne uzemnená? Môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. Zodpovedá veľkosť elektrických káblov
špecifikáciám?
Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom a množstvo doplnkového chladiva?
V prípade nesprávneho vykonania kroku môže dôjsť k nasledujúcej situácii
Jednotka môže spadnúť, vibrovať alebo môže byť hlučná.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev. (To by mohlo viesť k vzniku poruchy alebo zníženej výkonnosti v dôsledku zníženého objemu vzduchu.)
Množstvo doplnkového chladiva v systéme nie je jasné.
Kontrola
2. Položky, ktoré je potrebné skontrolovať pri doručení zákazníkovi.
* Pozrite si tiež časť "1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA"
Kontrolované položky Kontrola Bolo vykonané nastavenie poľa (v prípade potreby)? Nasadili ste veko riadiacej skrine, vzduchový filter a mriežku nasávania? Prúdi studený vzduch (teplý vzduch) počas režimu prevádzky klimatizácia (vykurovanie) správne? Vysvetlili ste obsluhu zákazníkovi pri jeho oboznámení sa s návodom na obsluhu? Vysvetlili ste režimy prevádzky klimatizácia, vykurovanie, sušenie a automatická klimatizácia/
vykurovanie popísané v návode na obsluhu? Vysvetlili ste zákazníkovi, čo je nastavená rýchlosť prúdenia vzduchu, keď je nastavenie rýchlosti
prúdenia vzduchu na termostate vypnuté? Je núdzový vypínač (EMG.) karty s tlačenými obvodmi zapnutý? Pri dodaní zo závodu je nastavený
na normálny (NORM). Je pri inštalácii inštalačnej skrine voliteľného adaptéra termistor nasávania nainštalovaný v pôvodnej
polohe (zaoblenie)? Odovzdali ste návod na obsluhu vášmu zákazníkovi? (Odovzdajte, prosím, aj návod na inštaláciu.)
Vysvetlivky k obsluhe
6 Slovenčina
Page 9
2-4 UPOZORNENIE PRE INŠTALATÉRA
Zákazníkovi vysvetlite, ako má správne jednotku obsluhovať (hlavne čistiť filtre, ovládať rozličné funkcie anastavovať teplotu) tak, že mu umožníte, aby vykonal obsluhu sám postupom podľa návodu.

3. VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE

Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak. (1) Vyberte miesto inštalácie, ktoré odsúhlasí zákazník a spĺňa nasledujúce podmienky.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť optimálnu distribúciu vzduchu.
• Podlaha má byť dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť a vibrácie vnútornej jednotky.
• Zabezpečte, aby bola podlaha rovná. (Môžu vznikať vibrácie a neobvyklý hluk.)
• Miesto, na ktorom nič neblokuje prívod ani výstup vzduchu a na ktorom je zabezpečený dostatočný priestor na údržbu a servis. (Viď obr. 2) (Ak nie je zabezpečený, kapacita môže klesnúť z dôvodu skratu.)
Miesto, na ktorom možno dobre odvádzať kondenzát.
50 mm alebo viac
• Miesto, na ktorom je možné medzi vnútornú a vonkajšiu jednotku nainštalovať potrubie v rámci povoleného limitu. (Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Miesto, na ktorom nehrozí riziko úniku horľavých plynov.
(2) Nainštalujte vnútornú a vonkajšiu jednotku, napájaciu káblovú prípojku a prepojovacie vodiče
najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača, aby nedošlo k rušeniu obrazu alebo vzniku šumu. (V závislosti od intenzity prijímaného signálu môže byť vzdialenosť 1 metra na odstránenie šumu nedostatočná.)
(3) Zistite, či je miesto inštalácie (napr. podlaha a stena) dostatočne pevné na udržanie hmotnosti
jednotky a v prípade potreby pred inštaláciou posilnite priestor trámami. Pred inštaláciou miesto zosilnite, aby sa zabránilo vzniku vibrácií a nenormálneho hluku.
(4) Potrubie musí byť chránené pred fyzickým poškodením.
• Potrubie by sa malo inštalovať len minimálne.
• Podlaha v miestnosti, v ktorej sa zariadenie inštaluje, prevádzkuje a skladuje MUSÍ byť väčšia ako minimálna plocha definovaná v tabuľke nižšie A (m
2
)
.
Hlavná jednotka
50 mm alebo viac
Obr. 2
Slovenčina 7
Page 10
Minimálna plocha podlahy
3RåLDGDYN\QDLQãWDOiFLXSUHMHGQRWN\VFKODGLYRP5
15,00
14,00
13,00
12,00
11,00
10,00
9,00
8,00
7,00
6,00
5,00
0LQLPiOQDSORFKDSRGODK\>P
]
+PRWQRVĢFKODGLYD>NJ@
1,843 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2 4,4 4,6 4,8 5,0 5,25
Ak chcete určiť minimálnu plochu podlahy, pozrite si tabuľku alebo graf nižšie.
(1) V závislosti od objemu chladiva (m) je minimálna plocha podlahy (Amin). INFORMÁCIE:
• Ak nižšie nie je uvedený požadovaný presný objem chladiva (m), použite najbližšiu vyššiu hodnotu.
• Ak je celkový objem náplne chladiva v systéme >5,25 kg, pozrite si časť "Určenie minimálnej plochy
podlahy" v kapitole Všeobecné bezpečnostné opatrenia k vonkajšej jednotke.
Minimálna plocha podlahy pre vnútornú jednotku. Minimálna plocha podlahy pre vnútornú jednotku.
[kg]
m
c
1,842 Žiadne požiadavky. 3,5 9,81
1,843
1,9 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 2,98,134,713,17 3,08,414,813,45 3,18,694,913,73 3,28,975,014,01 3,39,255,114,29 3,4 9,53 5,25 14,71
A
[m2]
min
5,16 5,32 5,60 5,88 6,16 6,44 6,72 7,01 7,29 7,57 7,85
[kg]
m
c
3,6 10,09 3,7 10,37 3,8 10,65 3,9 10,93 4,0 11,21 4,1 11,49 4,2 11,77 4,3 12,05 4,4 12,33 4,5 12,61 4,6 12,89
A
min
[m2]
8 Slovenčina
Page 11

4. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY

VAROVANIE
UPOZORNENIE
Poistka mriežky
Obr. 3
• Používajte len príslušenstvo, voliteľné príslušenstvo a náhradné diely vyrobené alebo schválené spoločnosťou DAIKIN.
• Inštaláciu musí vykonať inštalatér, výber materiálov a samotná inštalácia musia byť v súlade s platnými predpismi. V Európe sa musí použiť norma EN378.
Pokyny pre zariadenie používajúce chladivo R32
• NEPREPICHUJTE ani NEPOŠKODZUJTE horením.
• NEPOUŽÍVAJTE prostriedky na urýchlenie odmrazovania ani prostriedky na čistenie zariadenia, ktoré neodporučil výrobca.
• Dbajte na to, aby chladivo R32 NEZAPÁCHALO.
• NEPOUŽÍVAJTE znova spoje, ktoré ste už použili.
• Spoje medzi dielmi vykonané pri inštalácii chladiaceho systému musia byť dostupné na účely údržby.
‹Pripevnenie›
•Keďže vnútorná jednotka je vysoká, podľa uvedeného postupu prijmite opatrenia na zabránenie pádu jednotky.
1. Zdvihnite poistku mriežky.
2. Zložte mriežku nasávania.
Odskrutkujte skrutky (vpravo a vľavo, spolu 2) zaisťujúce doraz mriežky. Potom nakloňte (1) mriežku smerom dopredu a nadvihnite ju (2).
M4 × 12 Závitorezné skrutky (trieda 2)
(2)
(1)
Obr. 4
Predný panel
Poistka mriežky
Doraz mriežky
Mriežka nasávania
Slovenčina 9
Page 12
3. Normálna inštalácia.
Upevňovacia skrutka
Skrutka (2) (príslušenstvo) nie je potrebná
Skrutka (12) (príslušenstvo)
Konzola na inštaláciu (1) (príslušenstvo)
Drážka 2-7 × 15
(príslušenstvo)
330
18
Konzola na inštaláciu (1)
(Otvor na skrutku na zaistenie na stenu) Pripravte si skrutky zodpovedajúce materiálu steny na mieste inštalácie.
Obr. 5
• Jednotka [mm]
Otvory na upevnenie (× 4)
Spodný rám
(Zaistenie skrutkou)
Otvor 4 -
φ14, hĺbka: 30
260
130
57
(79)
144
(202)
Predná strana
• Rozmery v ( ) pre triedy 100 - 140
• Jednotka [mm]
Obr. 6
Ventilátor
Vypchávky
Obr. 7
Odskrutkujte skrutku (2) pripevňujúcu konzolu na inštaláciu (1) k vrchnému panelu. Zmeňte montážnu polohu konzoly, ako je zobrazené na obrázku nižšie, a pripevnite ju k vrchnému panelu pomocou dodaných skrutiek (12). Potom konzolu pripevnite na stenu vhodnými skrutkami (dodáva zákazník).
Skrutky (2) sa nepoužívajú.
4. Inštalácia jednotky na mieste, na ktorom sa z dôvodu zemetrasení vyžaduje pevnejšia montáž.
Okrem postupu pripevnenia uvedeného vľavo pripevnite spodný rám k základni pomocou kotviacich skrutiek (dodáva zákazník). Na spodnom paneli sú predvŕtané štyri otvory na kotviace skrutky.
Použite umiestnenia označené na inštalačnej šablóne (9) (súčasť baliaceho materiálu).
5. Odstráňte vypchávky ventilátora.
Prevádzka s vypchávkami ventilátora môže spôsobiť poruchu. (4 miesta)
10 Slovenčina
Page 13
‹Pripevnenie materiálu odolného voči roseniu (len v prípade pripojenia s modelmi RZQSG71L
UPOZORNENIE
a RZASG71)›
•S cieľom zjednodušiť si prácu otočte 5 vrchných vodorovných klapiek nahor a 3 spodné klapky nadol. Potom pripevnite materiál odolný voči roseniu (10) k tretej vodorovnej klapke odspodu, ako je zobrazené na obr. 8. Ak materiál neumiestnite na správne miesto, kondenzovaná voda môže kvapkať.
Materiál odolný voči roseniu (10)
Nahor
(príslušenstvo)
Vodorovná klapka (3. odspodu)
Materiál odolný voči roseniu
Nadol
Materiál odolný voči roseniu zarovnajte s materiálom odolným voči roseniu a pripevnite ho.
Materiál odolný voči roseniu zarovnajte do stredu a pripevnite ho.
Materiál odolný voči roseniu (10) (príslušenstvo)
Obr. 8

5. INŠTALÁCIA POTRUBIA S CHLADIVOM

‹Informácie o inštalácii potrubia s chladivom vonkajších jednotiek nájdete v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.›
‹Dbajte na to, aby ste vykonali tepelnú izoláciu plynového a kvapalinového potrubia. Nekompletná izolácia môže mať za následok únik vody. Tepelný odpor izolácie plynového potrubia musí byť 120°C alebo vyšší.
V prostredí vysokej vlhkosti zosilnite izoláciu potrubia chladiva. Ak je izolácia nedostatočná, na povrchu izolácie sa môže vytvárať kondenzácia.›
Pre nástrčné pripojenie použite rezačku na potrubie a ohraňovacie nástroje pre chladivo R32/R410A.
Chráňte alebo uzatvorte rúrky s chladivom, aby ste predišli mechanickému poškodeniu.
Pred pripojením naneste okolo miest s ohranením esterový olej alebo éterový olej.
Aby nedošlo k vniknutiu prachu, vlhkosti alebo iných cudzích predmetov do potrubia, buď jeho koniec
zatlačte alebo ho zakryte páskou.
Nedovoľte, aby sa do chladiaceho okruhu zamiešalo iné ako určené chladivo, ako je vzduch a pod. Ak unikne chladiaci plyn počas prác na jednotke, okamžite dôkladne vyvetrajte miestnosť.
Zabezpečte, aby inštalácia potrubia na chladiacu zmes spĺňala platné právne predpisy. V Európe platí norma EN378.
(Režte presne v pravom uhle.)
Nastavte presne do pozície zobrazenej nižšie.
Ohraňovačka pre
A
R410A alebo R32
Matica
A
Ohranenie
Typ spojky
0 – 0,5 mm
Vnútorný povrch nástrčnej matice musí byť bez chýb.
Odstráňte nerovnosti.
Bežná ohraňovačka
Typ spojky
(typ Ridgid)
1,0 – 1,5 mm
Kontrola
matice (typ Imperial)
Koniec potrubia musí byť ohranený rovnomerne v presnom kruhu.
Skontrolujte, či je nasadená nástrčná matica.
Typ krídlovej
1,5 – 2,0 mm
Slovenčina 11
Page 14
• Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Ak nemáte momentový kľúč, použite tabuľku 2 ako pravidlo.
• Potrubie s chladivom možno viesť z tejto strany jednotky. Ľavá strana, pravá strana, zadná strana, spodná strana Musíte sa rozhodnúť, z ktorej strany vyvediete potrubie s chladivom.
• Pri pripojovaní alebo odpojovaní potrubí ku alebo z jednotky nezabudnite spoločne použiť bežný kľúč ako aj momentový kľúč podľa nákresu. (Viď obr. 9) *Použitie iného nástroja, ako je bežný kľúč, môže poškodiť hlavu nástrčnej matice a z dôvodu nesprávneho
dotiahnutia môže dôjsť k úniku plynu.
• Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútornú stranu nástrčnej časti esterovým alebo éterovým olejom a maticu pred úplným zaskrutkovaním najprv ručne dotiahnite 3- až 4-krát. (Viď obr. 10.)
Momentový kľúč
[Naneste olej]
Kľúč
Nenanášajte na vonkajší povrch chladiaci olej.
Matica s lievikovým rozšírením
Chladiaci olej naneste na vnútorný povrch matice.
Spojenie potrubí Matica s lievikovým
rozšírením
Obr. 9
Chladiaci olej nenanášajte na trubicovú maticu, aby ste predišli dotiahnutiu príliš veľkým uťahovacím momentom.
Obr. 10
Dávajte pozor, aby ste nepoškodili nástrčnú časť.
Triedy 20, 25, 35
3/8 palca
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
Uťahovací moment matice s lievikovým rozšírením
Strana plynu
Triedy 50, 60
1/2 palca
49,5-60,3 N • m
(505-615 kgf • cm)
Trieda 71 R410A
1/2 palca
49,5-60,3 N • m
(505-615 kgf • cm)
Trieda 71 R32
61,8-75,4 N • m
(630-770 kgf • cm)
5/8 palca
Strana kvapaliny
1/4 palca
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Dážď
Nezabudnite nasadiť uzáver.
Ak nemáte k dispozícii trubicový uzáver, ústie trubice zakryte páskou, aby do nej nevnikali nečistoty ani voda.
Upozornenie pri práci na potrubí
1. Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
2. Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie použite ohýbač potrubia.
Príliš silné dotiahnutie môže poškodiť ohranenie a spôsobiť únik chladiva.
Ak maticu doťahujete kľúčom, existuje bod, kedy sa krútiaci moment doťahovania náhle zvýši. Od tejto polohy ďalej nástrčnú maticu doťahujte pod uhlom, ktorý je zobrazený nižšie:
(Pozrite si tabuľku 2)
Po ukončení práce nezabudnite skontrolovať, či nedochádza k úniku.
Stena
V prípade nedodržania pokynov týkajúcich sa doťahovania (voľné dotiahnutie) dôjde k úniku chladiva (pomalý únik) a k poruche zariadenia (nedochádza k dostatočnej klimatizácii alebo vykurovaniu).
Ta bu ľka 2
Priemer potrubia Uhol ďalšieho uťahovania Odporúčaná dĺžka ramena nástroja
Ø9,5 (3/8”) 60 až 90 stupňov Približne 200 mm
Ø15,9 (5/8”) 30 až 60 stupňov Približne 300 mm
12 Slovenčina
Page 15
Výber medených a tepelných izolačných materiálov
UPOZORNENIE
Plynové potrubie
Prepájací kábel
Kvapalinové potrubie
Vypúšťacia hadica
Ukončovacia páska
Izolácia plynového potrubia
Izolácia kvapalinového potrubia
Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte
nasledujúce zásady:
1. Izolačný materiál: polyetylénová pena Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C) Teplota povrchu chladiaceho plynového potrubia dosahuje max. 110°C. Vyberte tepelné izolačné materiály, ktoré sú voči tejto teplote odolné.
2. Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie zodpovedajú údajom nižšie.
Strana plynu Strana kvapaliny
Vonkajší priemer 15,9 mm
Minimálny polomer ohybu – 30 mm alebo viac
Hrúbka 0,8 mm (C1220T-O) Hrúbka 0,5 mm Hrúbka ≥13 mm Hrúbka ≥10 mm
Vonkajší priemer
9,5 mm
Tepelná izolácia
plynového potrubia
Vonkajší priemer
15,9 mm
Vnútorný priemer
17 – 21 mm
Tepelná izolácia
kvapalinového
potrubia
Vnútorný priemer
10 – 14 mm
3. Použite samostatnú tepelnú izoláciu pre potrubie plynového a kvapalinového potrubia s chladivom.
1. Pripojenie potrubia s chladivom.
Odpojte príchytku potrubia. (Viď obr. 12)
‹Potrubie vľavo alebo vpravo›
1. Vylomte otvory na pravom (ľavom) bočnom paneli. (Viď obr. 11)
2. Cez otvory v bočnom paneli pripojte potrubie (s chladivom a odtokové) a káble (spájajúce vonkajšiu a vnútornú jednotku). (Rozmery potrubia s chladivom nájdete na obr. 15, 16.)
Vylamovacie otvory na potrubie (vyberte ľubovoľný) (ľavý a pravý bočný panel a zadný panel)
* Po vylomení otvoru nasaďte dodaný gumený
ochranný kryt na otvor (3) ( ).
V prípade inštalácie potrubia na zadnej strane dávajte pozor, aby ste nepoškodili prívodný kábel motora ventilátora.
Pri vylamovaní otvoru dávajte pozor, aby ste vylomeným oceľovým plátom nepoškodili prívodný kábel motora ventilátora. (Viď obr. 17.)
Slovenčina 13
Otvory na káble (vyberte ľubovoľný) (ľavý a pravý bočný panel)
* Po vylomení otvoru nasaďte dodanú priechodku (4) ( ).
Spodný rám
Bočný panel
Obr. 11
‹Potrubie vzadu›
1. Vylomte otvory na zadnom paneli. (Viď obr. 14)
2. Cez otvory v zadnom paneli pripojte potrubie (s chladivom a odtokové) a káble (spájajúce vonkajšiu a vnútornú jednotku). (Rozmery potrubia s chladivom nájdete na obr. 15, 16.)
‹Potrubie smerujúce nadol›
1. Otvory vylomte v časti vyznačenej na spodnom ráme. (Viď obr. 14)
2. Cez otvory v spodnom ráme pripojte potrubie (s chladivom a odtokové) a káble (spájajúce vonkajšiu a vnútornú jednotku).
Page 16
UPOZORNENIE
Dávajte pozor, aby ste pri pripájaní potrubia nepoškodili kryt ventilátora.
Obr. 15 Obr. 16
Príchytka potrubia
Kryt ventilátora
Vypúšťacia hadica vnútri jednotky
Izolácia úchytky (5)(6) (príslušenstvo)
Obr. 13
Obr. 12
Pripevnite pomocou svorky (8)
Potrubie
smerujúce dozadu
Potrubie vpravo
alebo vľavo
Obr. 14
Vylamovacie otvory (vyberte ľubovoľný)
Zadný panel
Spodný rám
Tu vyrežte otvory.
* Po vylomení
otvoru nasaďte dodaný gumený ochranný kryt na otvor (3) ( ).
Prívodný kábel motora ventilátora
Obr. 17
Vylamovacie otvory
Prívodný kábel motora ventilátora
Zadná doska
• Jednotka [mm]
450
525
525
450
Kryt ventilátora je vyrobený z penového polystyrénu. Dávajte pozor, aby ste pri inštalácii vnútornej jednotky nepoškodili okrajom potrubia kryt ventilátora.
Po dokončení pripojenia potrubia s chladivom a elektrického vedenia uchyťte potrubie s chladivom,
vypúšťaciu hadicu vnútornej jednotky, kábel prepájajúci vnútornú a vonkajšiu jednotku a uzemňovací kábel pomocou príchytky potrubia (viď obr. 12). Počas vykonávania týchto prác sa môže potrubie s chladivom vstupujúce do vnútornej jednotky dostať do kontaktu s mriežkou nasávania. Uistite sa preto, že z príchytky potrubia nevyčnieva potrubie s chladivom. (Informácie o elektroinštalácii nájdete v časti "8. ELEKTROINŠTALÁCIA".)
Po dokončení kontroly úniku na prípojke potrubie tepelne zaizolujte. (Viď obr. 13)
Pomocou dodanej izolácie pre úchytky (5) a (6) tepelne zaizolujte kvapalinové aj plynové potrubie.
(Oba konce izolácie pre úchytky (5) a (6) dotiahnite svorkou (8).
14 Slovenčina
Page 17
UPOZORNENIE
• Nezabudnite zaizolovať celé lokálne potrubie až po prípojku potrubia vnútri jednotky.
UPOZORNENIE
Akákoľvek nechránená časť potrubia môže spôsobovať kondenzáciu alebo popáleniny pri dotyku, prípadne môže pri dotyku dôjsť k zásahu elektrickým prúdom či požiaru.
• Ak sa vykonáva skúška tesnosti vnútornej jednotky a prepojovacieho potrubia po inštalácii vnútornej jednotky, postupujte podľa návodu na inštaláciu vnútornej jednotky alebo technického návodu na natlakovanie vzduchotesných spojov a inštaláciu potrubia s chladivom.
• Nedostatok chladiva v dôsledku vypudenia vzduchu alebo nenaplnenia prídavným chladivom môže spôsobiť poruchu jednotky (nedostatočná klimatizácia alebo vykurovanie). Pri inštalácii potrubia chladiva si preštudujte návod na inštaláciu vonkajšej jednotky alebo technickú dokumentáciu.

6. INŠTALÁCIA ODTOKOVÉHO POTRUBIA

1. Zmontujte vypúšťacie potrubie.
Vypúšťacie potrubie nainštalujte tak, aby bolo zabezpečené dokonalé vypúšťanie. Venujte tiež pozornosť nasledujúcim bodom, aby ste predišli únikom.
Vypúšťacia hadica vnútornej jednotky
Kryt ventilátora
Prechodový otvor potrubia
Kvapalinové potrubie
Plynové potrubie
Vypúšťacie potrubie (dodáva zákazník)
Obr. 18
Ak chcete predísť vyvíjaniu tlaku na vypúšťaciu hadicu vnútornej jednotky, nezabudnite vypúšťacie potrubie pripevniť tak, že ho zviažete s potrubím s chladivom, ako je zobrazené na obr. 18. Predídete tak vyšmyknutiu vypúšťacieho potrubia a nesprávnej izolácii. Vypúšťacie potrubie musí byť naklonené nadol v uhle 1/100 od prípojky vypúšťacieho potrubia v jednotke.
• Ak sa voda nahromadí vo vypúšťacom potrubí, môže sa upchať.
• V potrubí môže dochádzať ku kondenzácii, čo môže spôsobiť únik vody. Dbajte preto na to, aby ste potrubie zaizolovali na týchto dvoch miestach. (1) Celé potrubie v miestnosti a vnútri jednotky. (2) Prípojka medzi vypúšťacou hadicou vnútornej jednotky a vypúšťacím potrubím na mieste inštalácie.
Vinylchloridová rúrka (bežný priemer 20 mm)
Spodný rám
Tu ukotvite hadicu.
Slovenčina 15
Page 18
2. Po dokončení pripojenia potrubia skontrolujte, či je prietok vo vypúšťacom potrubí
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
plynulý a či z prípojok neuniká voda.
Do vývodu vzduchu opatrne
nalejte približne 1 liter vody tak, aby bez rozliatia v príslušnom uhle stiekla priamo do výmenníka tepla. (Viď obr. 19) * Ak budete vodu liať príliš
rýchlo alebo bude tlak vody príliš vysoký, voda prejde výmenníkom tepla a bude kvapkať na motor ventilátora pod ním.
* Ak sa voda dostane na
prednú vnútornú stenu, bude kvapkať na podlahu.
• Ak chcete zabrániť tomu, aby sa dovnútra jednotky dostali domáce zvieratá, otvor na vedenie potrubia utesnite tmelom alebo tepelným izolačným materiálom (dodáva zákazník).
• Prípojky vypúšťacieho potrubia Vypúšťacie potrubie nepripájajte priamo k odpadovému potrubiu, z ktorého cítiť zápach čpavku. Čpavok v odpadovom potrubí môže cez odtokové potrubie vniknúť do vnútornej jednotky a spôsobiť koróziu výmenníka tepla.
Výstup vzduchu
Výmenník tepla
Obr. 19
7. KEĎ SA VOLITEĽNÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ (model BRC1E) POUŽÍVA AKO OVLÁDACÍ PANEL (Diaľkové ovládače s výnimkou voliteľného modelu BRC1E nemožno integrovať do hlavnej jednotky.)
• Voliteľný diaľkový ovládač (BRC1E) možno integrovať do tejto jednotky a používať ako ovládací panel.
1. Otvorte diaľkový ovládač a pripojte kábel diaľkového ovládača (príslušenstvo). Postup pripojenia nájdete v "návode na inštaláciu diaľkového ovládača". (Kábel diaľkového ovládača nemá žiadnu polaritu.)
1) Zloženie vrchného krytu
Do vydutej časti na spodnom kryte (na 2 miestach) zasuňte skrutkovač s plochou hlavou a potom zložte vrchný kryt.
Horný kryt
Skrutkovač
Spodný kryt
Kryt zložte zasunutím a ľahkým
Obr. 20
otočením skrutkovača.
• Doska plošných spojov diaľkového ovládača je pripevnená na vrchnom kryte. Dávajte pozor, aby ste dosku nepoškriabali skrutkovačom.
Dávajte pozor, aby na dosku plošných spojov zloženého vrchného krytu nepriľnul prach ani tekutiny.
16 Slovenčina
Page 19
2) Vyrežte vytieňovanú časť spodného krytu a potom kryt pripevnite ku krytu (7) pomocou skrutiek (11).
Vytieňovaná časť
Spodný kryt
3) Pripojte kábel diaľkového ovládača (príslušenstvo (13)).
Skrutka (11) (M4) (uťahovací moment: 0,6 ± 0,1 N m) (príslušenstvo)
Kryt (7) (príslušenstvo)
Obr. 21
Zostava spodného krytu
Zostava vrchného krytu
Kábel diaľkového ovládača (13)
(príslušenstvo) Zostava
spodného krytu
Fixná časť
Zostava vrchného krytu
Obr. 22
Kábel diaľkového ovládača (13)
Fixná časť
A
A
Svorka (príslušenstvo diaľkového ovládača)
Svorka (príslušenstvo diaľkového ovládača)
Časť A-A
Slovenčina 17
Page 20
4) Zarovnaním zarážok (na 6 miestach) nasaďte a nainštalujte vrchný kryt do spodného krytu.
Dávajte pozor, aby sa do krytu nezachytil kábel.
Odstráňte ochrannú časť pripevnenú k vrchnému krytu.
Zostava vrchného krytu
Kábel diaľkového ovládača (13)
(príslušenstvo)
Otvor
Zostava spodného krytu
Ovládací panel
Obr. 23
Zarážky (na 6 miestach)
2. Zložte predný panel a potom zadnú dosku pripevnenú k zadnej strane.
Pri skladaní predného panela dávajte pozor, aby vám nespadol. Pri skladaní držte predný panel
pevne.
Predný panel
Zväzok káblov motora klapiek
Skrutka (M4)
Skrutka (M4)
Kryt ovládacej skrine
Svorkovnica (X1M: 4P)
Skrutka (M4)
Skrutka (M4)
Predný panel
Zadná doska
Skrutka (M4) (6 ks)
18 Slovenčina
Obr. 24
Page 21
POZNÁMKA
Ak sa pri skladaní predného panela uvoľ
poistka mriežky, pripevnite ju podľa obrázka nižšie.
1. Nainštalujte poistku mriežky zarovnaním zárezu mriežky s rebrom predného panela.
2. Spustite poistku mriežky.
Predný panel
Poistka mriežky
Rebro
2.
3. Pripevnite ovládací panel na zadnú stranu predného panela.
Predný panel
Ovládací panel
Rebro
1.
Zarážka
Obr. 25
Skrutka (M4) (6 ks)
Obr. 26
4. Zaistite kábel diaľkového ovládača do vodiacej úchytky a zárezu. (Pozrite si obr. 27.)
Ovládací panel
Predný panel
Kábel diaľkového ovládača (13) (príslušenstvo)
Vodiaca úchytka
Dbajte na to, aby medzi týmito časťami neprevísala žiadna časť kábla diaľkového ovládača.
Slovenčina 19
Zarážka
Dbajte na to, aby medzi týmito časťami neprevísala žiadna časť kábla diaľkového ovládača.
Obr. 27
Page 22
5. Vráťte predný panel do pôvodnej polohy pri inštalácii.
6. Zložte kryt riadiacej skrine a potom pripojte kábel diaľkového ovládača k svorkám P1 a P2 (bez polarity) svorkovnice (X1M).
Svorkovnica (X1M : 4P)
Káble vysokého napätia a uzemňovací kábel
Káble nízkeho napätia
Kábel diaľkového ovládača (13)
(príslušenstvo)
Obr. 28

8. ELEKTROINŠTALÁCIA

8-1 VŠEOBECNÉ POKYNY
• Elektrické inštalačné práce musí vykonať elektrikár oprávnený energetickou spoločnosťou (elektrické inštalačné práce a uzemňovacie práce smie vykonať len elektrikár s oprávnením.)
• Všetky elektroinštalačné práce musia byť vykonané oprávneným elektrikárom.
• Musí sa nainštalovať istič schopný vypnúť napájanie celého systému.
• Do vonkajšej jednotky nezabudnite nainštalovať istič zvodového prúdu. (Nainštalujte istič zvodového prúdu, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom a vzniku požiaru.)
• Stanovené napätie prepojenia medzi vnútornými a vonkajšími jednotkami a medzi vnútornými jednotkami je 220-240 V.
• Kým nie sú vykonané všetky inštalačné práce, nezapínajte elektrické napájanie (vnútornej jednotky).
• Zaistite uzemnenie klimatizácie.
•Viď návod na inštaláciu pripojený ku vonkajšej jednotke, kde nájdete veľkosť vedenia elektrického napájania pripojeného ku vonkajšej jednotke, výkon ističa obvodu, vypínača a pokyny pre zapojenie.
•Uzemňovací vodič nepripájajte k plynovému potrubiu, vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo k uzemneniu telefónneho vedenia.
Plynové potrubia: ak uniká plyn, môže spôsobiť výbuchy alebo vznik požiaru.
Pájkovanie potrubí: ak sa používa plastové potrubie, nemá uzemňovacie účinky.
Uzemnenie telefónneho vedenia a bleskozvody: môže spôsobiť nenormálne vysoký elektrický potenciál
uzemnenia počas búrok s bleskami.
• Pri elektroinštalácii si pozrite "SCHÉMU ZAPOJENIA" pripevnenú na zadnej strane krytu riadiacej skrine.
• Nikdy nepripájajte elektrické napájanie ku svorkovnici pre zapojenie diaľkového ovládača, lebo inak sa môže poškodiť celý systém.
• Podrobnosti zapojenia diaľkového ovládača nájdete v návode na inštaláciu pripojenom ku diaľkovému ovládaču.
• V priebehu zapájania sa nedotýkajte dosky s tlačenými obvodmi. Môže to inak spôsobiť poškodenie.
• Používajte istič s možnosťou odpojenia všetkých pólov s medzerou medzi kontaktmi minimálne 3 mm, ktorý zaručuje úplné odpojenie pod prepätím kategórie III.
20 Slovenčina
Page 23
,
䣘䣐䤻䣖䣑䣔䣐䤢
䣘䣑䣐䣍䣃䣌䧁䣋䣃
,QIRUPiFLHRSRXåLWêFKGLHORFKDþtVORYDQtQiMGHWHQDVFKpPH]DSRMHQLDQDMHGQRWNH-HGQRWOLYpGLHO\VDþtVOXM~DUDEVNêPLþtVOLFDPLYR
Y]RVWXSQRPSRUDGtDYSUHKĐDGHQLåãLHLFKYNyGHGLHOXQDKUiG]DV\PERO
Legenda k jednotnej schéme zapojenia
 ,67,ý
 35,32-(1,(
 .21(.725
 8=(01(1,(
 =$32-(1,(1$0,(67(,1â7$/È&,(
: POISTKA
 91Ò7251È-('127.$
 921.$-â,$-('127.$
 2&+5$11e8=(01(1,(
 2&+5$11e8=(01(1,(6.587.$
 860(5ĕ29$ý
 5(/e.21(.725
 .21(.7256.5È7.<0632-(1Ë0
: SVORKA
 6925.29é3È6
 .È%/29È6925.$
:+7  %,(/$
</:  ä/7È
31.  58ä29È
35333/ ),$/29È
5('  ý(59(1È
*51  =(/(1È
*5<  6,9È
25*  25$1ä29È
%/.  ý,(51$
%/8  02'5È
%51  +1('È
$3  '26.$67/$ý(1é02%92'20 %6  =$39<37/$ý,'/$35(3Ë1$ý35(9È'=.< %=+2  =98.29é6,*1È/ &  .21'(1=È725 $&&1(+$+(+/+1  35,32-(1,(.21(.725 +505B$05B%689 :;$.5B '9'  ',Ï'$ '%  ',Ï'29é0267 '6  35(3Ë1$ý',3 (+  2+5,(9$ý )8)8
&+$5$.7(5,67,.$
: POISTKA
32=5,7(6,.$5783&%91Ò75,-('127.< )*  .21(.7258=(01(1,(5È08 +  =9b=2..È%/29 +3/('9/  .21752/.$',Ï'$/(' +$3  ',Ï'$/('6(59,61e021,72529$1,(=(/(1È +,*+92/7$*(  9<62.e1$3b7,( ,(6  61Ë0$ý,17(//,*(17(<( ,30  ,17(/,*(171é1$3È-$&Ë02'8/ .5.&5.)5.+X5.0  0$*1(7,&.e5(/e /  ä,9é /  &,(9.$ /5  7/0,9.$ 0  .52.29é(/(.75202725 0&  02725.2035(625$ 0)  027259(17,/È725$ 03  027252'6È9$&,(+2ý(53$'/$ 06  02725./$3,(. 0505&:050051  0$*1(7,&.e5(/e 1  1(875È/1< Q 1   32ý(735(&+2'29&(=)(5,729e-$'52 3$0  ,038/=29È$03/,7Ò'29È02'8/È&,$ 3&%  '26.$3/2â1é&+632-29 30  9é.2129é02'8/
36  63Ë1$&,((/(.75,&.e1$3È-$1,( 37&  37&7(50,6725$ 4  ,=2/29$1é%5È129é'92-3Ï/29é
75$1=,6725,*%7 4',  2&+5$11é8=(0ĕ29$&Ë,67,ý 4/  2&+5$1$3527,35(ġ$ä(1,8 40  7(3(/1é63Ë1$ý 5  5(=,6725 57  7(50,6725 5&  35,-Ë0$ý 6&  .21&29é63Ë1$ý 6/  3/$9È.29é63Ë1$ý 613+  7/$.29é61Ë0$ý9<62.é7/$. 613/  7/$.29é61Ë0$ý1Ë=.<7/$. 63++36  7/$.29é9<3Ë1$ý9<62.é7/$. 63/  7/$.29é9<3Ë1$ý1Ë=.<7/$. 67  7(50267$7 65+  61Ë0$ý9/+.267, 6:6:  35(3Ë1$ý35(9È'=.< 6$)6  32,67.$3527,35(3b7,8 65:/8  35,-Ë0$ý6,*1È/8 66  92/,$&,35(3Ë1$ý 6+((70(7$/  3(91È'26.$6925.29e+23È68 75  75$16)250È725 7&75&  9<6,(/$ý 959  9$5,6725 95  ',Ï'29é0267 :5&  %(='5Ð729é',$ď.29é29/È'$ý ;  6925.$ ;0  6925.29é3È66925.291,&$ <(  &,(9.$(/(.7521,&.e+2(;3$1=1e+2  9(17,/8 <5<6  &,(9.$5(9(5=1e+2(/(.752  0$*1(7,&.e+29(17,/8 =&  )(5,729e-$'52 =)=)  3527,+/8.29é),/7(5
Slovenčina 21
Page 24
8-2 ŠPECIFIKÁCIE ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA DODANÉHO ZÁKAZNÍKOM
POZNÁMKA
Obr. 30
Obr. 29
Uzemňovacia svorka
Uzemňovacia svorka
Vonkajšia
jednotka
(svorkovnica) (svorkovnica)
Vnútorná
jednotka
Svorka (8) (príslušenstvo)
Schéma elektrického zapojenia
Kryt ovládacej skrine
Port na vedenie káblov
Prepájací kábel vnútornej a vonkajšej jednotky a uzemňovací kábel
Svorkovnica elektrického napájania (X2M:3P)
Zapojenie jednotiek
Uzemňovací kábel
Príchytka potrubia
Zarovnajte čísla.
Pripojenie prepájacieho kábla vnútornej a vonkajšej jednotky
123
• Nespájkujte.
1 2 3
1 2 3
Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke. Diaľkový ovládač a prenosové vedenie dodáva zákazník. (Viď tabuľka 3 ) Špecifikácie elektrického zapojenia sú zobrazené za podmienok, že napätie vedenia kleslo o 2%.
Tabuľka 3
Komponent Špecifikácia
Zapojenie jednotiek
Šnúra diaľkového
ovládača
4-jadrový kábel 1,5 mm²~2,5 mm² a použiteľný pre 220~240 V
H05RN-F (60245 IEC 57) (POZNÁMKA 1)
Plastové šnúry s 0,75 až 1,25 mm² izoláciou alebo káble
(2-jadrové vodiče) Maximum 500 m*
H03VV-F (60227 IEC 52) (POZNÁMKA 2)
* Táto dĺžka má byť celková predĺžená dĺžka v systéme skupinového ovládania.
1. Zobrazuje prípad, keď sa používajú chránené potrubia. Ak sa nepoužívajú chránené potrubia, použite H07RN-F (60245 IEC 66).
2. Izolovaná plastová šnúra alebo kábel (hrúbka izolácie: 1 mm alebo viac)

9. POSTUP PRIPOJENIA VEDENIA A PRÍKLAD PRIPOJENIA

9-1 PRIPOJENIE ELEKTROINŠTALÁCIE
22 Slovenčina
Page 25
‹Spôsoby zapojenia vedenia medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou, uzemňovacieho kábla a kábla
UPOZORNENIE
diaľkového ovládača›
•Podľa obr. 29 demontujte kryt riadiacej skrine a príchytku potrubia a pripojte káble so zodpovedajúcimi
číslami k svorkovnici (X2M: 3P) na pravej strane jednotky. K svorke uzemnenia pripojte uzemňovací kábel.
Pri pripájaní veďte káble do jednotky cez otvor na káble a pripevnite ich spolu s uzemňovacím káblom pomocou svorky (8).
• Kábel diaľkového ovládača (dodáva zákazník) pripojte k svorkám P
1
a P2 (bez polarity) svorkovnice
(X1M: 4P) a veďte ho von z jednotky tak, ako je zobrazené na obr. 31.
Kábel diaľkového ovládača umiestnite dovnútra príchytky potrubia.
Nízkonapäťové vedenia (vedenie diaľkového ovládača) veďte 50 mm alebo viac od vysokonapäťových
vedení (prepojenie vedení medzi vnútornými a vonkajšími jednotkami) a vedenie uzemnenia tak, aby spolu neprechádzali cez to isté miesto. (Viď obr. 31)
Svorkovnica (X1M : 4P)
Svorkovnica (X2M : 3P)
Káble vysokého napätia a uzemňovací kábel
Káble nízkeho napätia
Káble nízkeho napätia veďte cez pravú stranu potrubia k vrchnému otvoru na pravej (ľavej) doske.
Nainštalujte dodanú priechodku (4) a káble vysokého
Obr. 31
napätia a uzemňovací kábel veďte cez ľavú stranu potrubia k spodnému otvoru na pravej (ľavej) doske.
• Pri pripájaní umiestňujte elektrické vodiče usporiadane tak, aby ich nevytláčali kryt riadiacej skrine. Kryt zároveň pripevnite tak, aby sa káble nezasekli medzi skriňu a kryt. (Zaseknuté elektrické vodiče alebo vytláčanie krytu môže mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.)
• Prepájacie a uzemňovacie káble veďte dovnútra dosky zatláčajúcej potrubie. Prepájacie káble auzemňovací kábel umiestnite do príchytky potrubia. Prečnievajúce časti káblov usporiadajte tak, ako je zobrazené na obr. 30. Káble sa môžu dostať do kontaktu s ostatnými dielmi, ako je napríklad ventilátor, a vnútorná jednotka sa môže poškodiť.
• Ak chcete zabrániť tomu, aby sa do jednotky dostali malé zvieratá, výstup káblov úplne utesnite tmelom alebo tepelným izolačným materiálom (dodáva zákazník). (Ak sa do jednotky dostanú malé zvieratá, napríklad hmyz, môže to spôsobiť skrat v riadiacej skrini.)
Pre zapojenie ku svorkovnici napájania použite koncovku s guľatým okom. (Viď obr. 32) V prípade, že sa nedá z vážnych dôvodov použiť, dodržujte nasledujúce pokyny.
Na tú istú svorku elektrického napájania nepripájajte vedenia rozličných hodnôt. (Uvoľnené spojenie môže spôsobiť prehriatie.) (Viď obr. 33)
Pri zapojení sa uistite, že ste použili predpísané vodiče. Vodiče pevne upevnite tak, aby na svorky priamo nepôsobila vonkajšia sila.
Slovenčina 23
Page 26
Použite správny skrutkovač na utiahnutie svorkových skrutiek. Malé skrutkovače môžu poškodiť hlavy
UPOZORNENIE
skrutiek a nemožno pomocou nich skrutky dotiahnuť správne.
Ak sa svorkové skrutky dotiahnu príliš, môžu sa
poškodiť.
Uťahovací moment jednotlivých skrutiek svoriek
nájdete v tabuľke 4.
Ak sa používa odizolovaný vodič, nevykonávajte
spájkovanie.
Tabuľka 4
Uťahovací moment (N·m) Svorkovnica pre zapojenie diaľkového ovládača
Svorkovnica zapojenia medzi jednotkami
Uzemňovacia svorka
0,79 až 0,97 1,18 až 1,44
1,18 až 1,44
Nepripájajte káble rôznych kalibrov. (NESPRÁVNE)
Okrúhla svorka s lemovaním
Pripojte káble rovnakého kalibra na oboch stranách. (SPRÁVNE)
Nepripájajte káble rovnakého kalibra na jednej strane. (NESPRÁVNE)
Elektrické vedenie
Obr. 32
SPRÁVNE NESPRÁVNE NESPRÁVNE
Obr. 33
9-2 PRÍKLAD ZAPOJENIA
K vonkajšej jednotke nezabudnite nainštalovať istič zvodového prúdu. Zabráni zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Pri zapojení vonkajších jednotiek si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajším jednotkám.
Potvrďte typ systému.
Párový typ: 1 diaľkový ovládač ovláda 1 vnútornú jednotku (štandardný systém). (Viď obr. 34)
Skupinové ovládanie:1 diaľkový ovládač ovláda až 16 vnútorných jednotiek (Všetky vnútorné jednotky sa ovládajú pomocou diaľkového ovládača). (Viď obr. 35)
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi: 2 diaľkové ovládače riadia 1 vnútornú jednotku. (Viď obr. 37)
Párový typ
Hlavné elektrické napájanie
Ochranný uzemňovací istič
123
Vonkajšia jednotka
123
Vnútorná jednotka
Diaľkový ovládač (voliteľné príslušenstvo)
P1 P2
P1 P2
Obr. 34
24 Slovenčina
Page 27
Skupinové ovládanie
Obr. 36
Hlavné elektrické napájanie
Ochranný uzemňovací istič
123
Vonkajšia jednotka
123
Vnútorná jednotka (nadriadená)
Ochranný uzemňovací istič
123
Ochranný uzemňovací istič
Vonkajšia jednotka
123
P1 P2
Vnútorná jednotka
Diaľkový ovládač skupinového ovládania
P1 P2
P1 P2
Vnútorná jednotka
123
Vonkajšia jednotka
123
P1 P2
(voliteľné príslušenstvo)
Obr. 35
Pri použití skupinového ovládania
Pri použití párovej jednotky môžete pomocou diaľkového ovládača súčasne spúšťať/zastavovať (skupinovo) až 16 jednotiek. (Viď obr. 36)
V tomto prípade všetky vnútorné jednotky v skupine budú ovládané v súlade s diaľkovým ovládačom skupinového ovládania.
Termostat jednotky je účinný len pre vnútornú jednotku, ku ktorej je pripojený diaľkový ovládač.
Vonkajšia jednotka 1
Vonkajšia jednotka 2
Vonkajšia jednotka 16
Vnútorná jednotka 1
Vnútorná jednotka 2
Vnútorná jednotka 16
Diaľkový ovládač skupinového ovládania
Spôsob zapojenia (1) Zložte kryt ovládacej skrine. (Pozrite si časť "9. POSTUP PRIPOJENIA VEDENIA A PRÍKLAD
PRIPOJENIA".)
(2) Uložte do kríža medzi svorky (P1, P2) do vnútra riadiacej skrine pre diaľkový ovládač. (Nie je tam žiadna
polarita.) (Viď obr. 35 a tabuľku 3)
Slovenčina 25
Page 28
POZNÁMKA
Ovládanie 2 dia kovými ovláda mi
j
Vrchný kryt diaľkového ovládača
Spodný kryt diaľkového ovládača
Sem zasuňte skrutkovač a opatrne vypáčte vrchnú časť diaľkového ovládača.
Obr. 38
Hlavné elektrické napájanie
Ochranný uzemňovací istič
123
Vonkajšia jednotka
Vonkajšia jednotka
Vnútorná
ednotka
123
P1 P2
Vnútorná jednotka
Diaľkový ovládač (doplnkové
P1 P2 P1 P2
Diaľkový ovládač (doplnkové príslušenstvo)
Diaľkový ovládač 1
Diaľkový
ovládač 2
príslušenstvo)
Obr. 37
Ovládanie dvomi diaľkovými ovládačmi (Ovládanie 1 vnútornej jednotky 2 diaľkovými ovládačmi)
• Pri použití 2 diaľkových ovládačov musí byť jeden nastavený na "MAIN" ("HLAVNÝ") a druhý na "SUB" ("PODRIADENÝ").
ZMENA MAIN/SUB (HLAVNÝ/PODRIADENÝ)
• Ak sa používa diaľkový ovládač typu BRC1E, preštudujte si návod dodaný s diaľkovým ovládačom. Ak je diaľkový ovládač s káblom, zmeňte nastavenie vypínača nasledovne:
(1) Vložte skrutkovač s plochou hlavou do zárezu medzi hornou časťou a výrezom v dolnej časti
a odoberte hornú časť. (2 miesta) (Karta s tlačenými obvodmi je pripojená k hornej časti diaľkového ovládača.) (Viď obr. 38)
(2) Prepínač main/sub (hlavný/podriadený) na jednej z dvoch kariet PCB diaľkových ovládačov
nastavte do polohy "S". (Ponechajte prepínač druhého diaľkového ovládača nastavený v polohe "M".) (Viď obr. 39)
Obr. 39
S
(výrobné nastavenie)
S
M
Doska plošných
spojov diaľkového (Ak sa nemenili výrobné nastavenia,
S
M
ovládača
stačí zmeniť len jeden diaľkový ovládač.)
Spôsob zapojenia (3) Zložte kryt riadiacej skrine (Pozrite si časť "9. POSTUP PRIPOJENIA VEDENIA A PRÍKLAD
PRIPOJENIA".)
(4) Pridajte vedenie medzi diaľkový ovládač 2 (podriadený – slave) a svorku (P1, P2) svorkovnice (X1M)
diaľkového ovládania v riadiacej skrini. (Nie je tam žiadna polarita.) (Viď obr. 37 a tabuľku 3)
1. Celé zapojenie s výnimkou zapojenia diaľkového ovládača je polarizované a musí súhlasiť so symbolom svorky.
2. V prípade skupinového ovládania pomocou diaľkového ovládača vyberte diaľkový ovládač, ktorý vyhovuje vnútornej jednotke s najväčším počtom funkcií (napríklad namontovaná kyvadlová klapka).
26 Slovenčina
Page 29

10. INŠTALÁCIA MRIEŽKY NASÁVANIA

1. Mriežku nasávania zaistite v drážke na spodnom ráme jednotky v poradí (1)→(2). (Viď obr. 40)
(2)
Mriežka nasávania
(2)
(1)
Mriežka nasávania
Spodný rám
Obr. 40
(1)
Spodný rám
2. Doraz mriežky (predný panel) umiestnite do drážky na mriežke nasávania a mriežku zaistite na mieste pomocou skrutky. (Viď obr. 41)
* Dávajte pozor, aby ste skrutky nedoťahovali príliš silno.
3. Skontrolujte, či je zdvihnutá poistka mriežky, a potom mriežku nasávania zatvorte. Po zatvorení mriežky spustite poistku mriežky. (Viď obr. 41)
M4 × 12 Skrutka
Predný panel
Mriežka nasávania
Poistka mriežky
Doraz mriežky
Mriežka nasávania
Spodný rám
Obr. 41
Slovenčina 27
Page 30

11. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE

‹Overte všetky položky v časti "Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať" (strana 5).›
•Presvedčte sa, že sú ukončené všetky inštalačné práce a práce elektrického zapojenia vnútorných a vonkajších jednotiek.
•Presvedčte sa, že sú uzavreté všetky z nasledovných položiek: veko riadiacej skrine vnútornej jednotky a vonkajšej karty a kryt potrubia vonkajšej jednotky. <Nastavenia na mieste inštalácie musia byť upravené z diaľkového ovládača a v súlade s podmienkami inštalácie.>
• Nastavenia možno upraviť zmenou položiek "Číslo režimu", "ČÍSLO PRVÉHO KÓDU" a "ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU".
• Postupy a pokyny k nastaveniam nájdete v návode, ktorý sa dodáva s diaľkovým ovládačom.
• "Mode No." je normálne nastavené kolektívne za skupinu. Ak chcete individuálne nastaviť každú vnútornú jednotku a po nastavení vykonať kontroly, do zátvoriek uveďte číslo režimu.
• Nerobte žiadne iné nastavenia než tie, ktoré sú uvedené v tabuľke.
11-1 NASTAVENIE ZNAČKY VZDUCHOVÉHO FILTRA
Značka filtra, ktorá vás upozorňuje na potrebu vyčistenia vzduchového filtra, sa zobrazuje na displeji
LCD diaľkového ovládača.
Položku ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU nižšie nastavte v závislosti od množstva nečistôt alebo prachu
v miestnosti. (Podľa výrobného nastavenia je položka ČÍSLO PRVÉHO KÓDU 1 na dlhšie časové obdobie nastavená na možnosť ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU "01" a položka ČÍSLO PRVÉHO KÓDU 0 je nastavená na možnosť ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU "01", znečistenie vzduchového filtra - slabé.)
(Viď tabuľku 5)
Vysvetlite zákazníkovi, že filtre vyžadujú pravidelné čistenie, čím sa zabráni ich upchatiu, a to presne v nastavenom čase.
Čas pravidelného čistenia filtra je možné skrátiť v závislosti od prostredia, kde sa používa.
Tabuľka 5
Nastavenie
Čas čistenia
Znečistenie
vzduchového
filtra: slabé/
silné
Dlhšie časové
obdobie
Kratšie časové
obdobie
Číslo
režimu
10 (20)
ČÍSLO
PRVÉHO
KÓDU
1
0
Č. DRUHÉHO KÓDU
01 02 04
Dlhšie
časové
obdobie
Približne
2 500 hodín
Približne
200 hodín
sú nastavenia pri dodaní z výrobného závodu.
Približne
1 250 hodín
Približne
100 hodín
Kratšie
časové
obdobie
28 Slovenčina
Page 31
11-2 NASTAVENIA PRÚDENIA VZDUCHU, AK JE TERMOSTAT VYPNUTÝ
Po dohode so zákazníkom nastavte rýchlosť prúdenia vzduchu podľa požiadaviek na životné
prostredie.
(Viď tabuľka 6 )
Keď sa zmení prúdenie vzduchu, vysvetlite nastavenie rýchlosti prúdenia vzduchu zákazníkovi.
Tabuľka 6
Nastavenie
Režim prevádzky ventilátora, ak je termostat v polohe OFF (VYP.) (klimatizácia/ vykurovanie)
Rýchlosť prúdenia vzduchu, ak je termostat chladenia VYPNUTÝ
Rýchlosť prúdenia vzduchu, ak je termostat ohrevu VYPNUTÝ
Číslo
režimu
Normálne
Zastavenie 02
Rýchlosť prúdenia
vzduchu LL
Nastavenie rýchlosti
prúdenia vzduchu
Rýchlosť prúdenia
vzduchu LL
Nastavenie rýchlosti
prúdenia vzduchu
11 (21) 2
12 (22) 6
12 (22) 3
ČÍSLO
PRVÉHO
KÓDU
Č. DRUHÉHO
KÓDU
01
01
02
01
02
11-3 NASTAVENIE REŽIMU ZVÝŠENIA RÝCHLOSTI PRÚDENIA VZDUCHU (trieda 71 · 100)
Nastavená rýchlosť prúdenia vzduchu (HH, H a L) sa dá zvýšiť v závislosti od podmienok inštalácie
alebo požiadaviek zákazníka. V takom prípade prepnite ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU tak, ako je zobrazené v tabuľke 7.
Tabuľka 7
Nastavenie Číslo režimu Č. PRVÉHO KÓDU Č. DRUHÉHO KÓDU
Štandard
Nepatrne zvýšte 02
Zvýšenie 03
13 (23) 0
01

12. SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA

‹Overte všetky položky v časti "1. Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať" na strane
4. Pozrite si tiež návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.›
< Opatrenia pred skúšobnou prevádzkou >
1. Uistite sa, či sú uzatváracie ventily vonkajšej jednotky úplne otvorené.
2. 6 hodín alebo dlhšie napájajte ohrievač kľukovej skrine.
3. Počas skúšobnej prevádzky nezabudnite spustiť režim chladenia.
4. Uistite sa, či sú z ventilátora odstránené vypchávky. (Viď stranu 8) Nastavenia diaľkového ovládača modelu BRC1E je nutné prepnúť podľa návodu dodaného spolu sdiaľkovým ovládačom. Nastavenia iného diaľkového ovládača sa majú prepnúť v súlade s nasledovným postupom.
•Presvedčte sa, že sú ukončené všetky inštalačné práce vnútorných a vonkajších jednotiek.
•Presvedčte sa, že sú uzavreté všetky z nasledovných položiek: veko riadiacej skrine vnútornej jednotky a vonkajšej karty a kryt potrubia vonkajšej jednotky.
• Po pripojení potrubia chladiva, vypúšťacieho potrubia a elektrickom zapojení vyčistite interiér vnútornej jednotky a čelný panel. Potom vykonajte skúšobnú prevádzku podľa návodu na inštaláciu dodaným s vonkajšou jednotkou, aby bola jednotka ochránená. (Odporúča sa, aby sa skúšobná prevádzka vykonala v prítomnosti kvalifikovaného elektrotechnika alebo inžiniera.)
Slovenčina 29
Page 32
• Ak sa pokračuje vo vnútorných dokončovacích prácach pri skúšobnej prevádzke, vysvetlite zákazníkovi,
POZNÁMKA
aby klimatizáciu neprevádzkoval, kým sa neukončia vnútorné dokončovacie práce z dôvodu ochrany vnútorných jednotiek. (Ak sa jednotka prevádzkuje za tohto stavu, môže náter, lepidlo a iné materiály používané počas prác v interiéri znečistiť vnútornú jednotku. To môže spôsobiť únik vody.)
• Ak dôjde k poruche a jednotka sa nedá obsluhovať, pozrite si časť "12-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY".
• Po ukončení skúšobnej prevádzky raz stlačte tlačidlo INSPECTION/TEST OPERATION (INŠPEKČNÁ/ SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA), aby sa jednotka prepla do inšpekčného režimu, a presvedčte sa, či je kód poruchy "00" (=normálny). Ak sa v kóde zobrazuje iná hodnota ako "00", pozrite si časť "12-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY".
•Keď sa po dokončení skúšobnej prevádzky točí ventilátor vnútornej jednotky a bliká dióda prevádzky, hrozí riziko úniku chladiva, preto vyvetrajte miestnosť a obráťte sa na svojho predajcu (platí len pre chladivo R32).
•Stlačte tlačidlo INSPECTION/TEST OPERATION a tak sa vrátite do normálneho režimu prevádzky.
[Prepnutie režimu]
Normálny prevádzkový režim
Raz
(Stlačte na 4 sekundy
Raz
Raz
alebo dlhšie)
Nastavenie na mieste inštalácie
*
Zobrazenie
"Kód poruchy"
Raz
Režim skúšobnej prevádzky
**
Zobrazenie "Kód typu
Raz Raz
vnútornej jednotky"
Raz
Zobrazenie "Kód typu
vonkajšej jednotky"
* Po uplynutí 10 alebo viac sekúnd sa režim prepne do normálneho
Inšpekčný režim
prevádzkového režimu.
Obr. 42
12-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY
Zapnite elektrické napájanie. Problémy je možné sledovať na diaľkovom ovládači.
Diagnostiku chýb diaľkového ovládača modelu BRC1E je nutné vykonať podľa návodu na inštaláciu dodaného spolu s diaľkovým ovládačom. Pre iné diaľkové ovládač použitím nasledovného postupu.
Riešenie problémov zobrazením na displeji z tekutých kryštálov diaľkového ovládača. 1 Pomocou diaľkového ovládača. (POZNÁMKA 1)
Ak sa v dôsledku poruchy zastaví prevádzka, kontrolka prevádzky bliká, na displeji z tekutých kryštálov sa zobrazí symbol " " a kód poruchy. Zistenie chyby je nutné uskutočniť použitím zoznamu kódov porúch podľa zobrazeného kódu poruchy. Okrem toho, ak skupinové riadenie zobrazuje číslo jednotky, číslo jednotky zistenej poruchy
sa vymaže a porucha sa resetuje. Pozrite si (POZNÁMKU 2).
e uskutočnite diagnostiku chýb
1. Keď na diaľkovom ovládači stlačíte tlačidlo INSPECTION/OPERATION, symbol " " začne blikať.
2. Ak v režime kontroly držíte stlačené tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) 5 sekúnd alebo dlhšie, vyššie zobrazená história problémov zmizne. V takom prípade, potom ako zobrazenie kódu poruchy bliká dvakrát, zobrazenie kódu bude "00" (normal) a č. jednotky bude "0". Potom sa zobrazenie na displeji automaticky zmení z režimu kontroly do normálneho režimu.
30 Slovenčina
Page 33
12-2 KÓD PORUCHY
Na miestach, kde kód poruchy zostane prázdny, sa nezobrazí symbol " ". Systém ale pokračuje
v prevádzke. Nezabudnite skontrolovať systém a v prípade potreby urobiť opravy.
V závislosti od typu vnútornej alebo vonkajšej jednotky sa kód poruchy môže alebo nemusí zobraziť.
Kód poruchy Popisy a opatrenia Poznámky
Zaznieva pípanie? Ak sa ozýva zvuk:
Hrozí riziko úniku chladiva. Vyvetrajte miestnosť a obráťte sa na svojho predajcu.
Diagnostika chýb pomocou diaľkového
A0
A1
A3 Nenormálna úroveň vypúšťanej vody
A6
AF
AH
AJ Chyba nastavenia výkonu
C1
C4
C5
C9
CC Nenormálny snímač vlhkosti
CE
CJ
E0
ovládača zobrazuje na displeji diaľkového ovládača kód A0.
Chyba vnútornej dosky s potlačenými spojmi elektronických obvodov
Preťažený motor vnútorného ventilátora, nadprúd, zablokovaný
Chyba vnútornej dosky s potlačenými spojmi elektronických obvodov
Porucha systému zvlhčovača
Porucha jednotky čističa vzduchu (zber prachu, deodorizácia)
Chyba prenosu medzi vnútornou kartou stlačenými obvodmi (hlavná) a vnútornou kartou s tlačenými obvodmi (pomocná)
Porucha snímača teploty kvapalinového potrubia vnútorného výmenníka tepla
Porucha termistora kondenzátora/ výparníka vnútorného výmenníka tepla
Porucha termistora nasávania vzduchu
Porucha detektora pohybu alebo snímača teploty na podlahe
Porucha termistora vzduchu diaľkového ovládača
Činnosť bezpečnostného zariadenia (vonkajšia jednotka)
Ak sa neozýva zvuk: Nehrozí žiadne riziko úniku chladiva, prípadne snímač stále pracuje. Počkajte niekoľko minút. Niekedy snímač úniku chladiva omylom zistí iné látky ako chladivo, napríklad insekticídy alebo lak na vlasy (platí len pre chladivo R32).
Nefunguje len jednotka čističa vzduchu (zber prachu, deodorizácia). Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Chyba adaptéra nastavenia výkonu alebo údajov o výkone alebo odpojenie adaptéra nastavenia výkonu, chyba pripojenia adaptéra alebo výkon nie je nastavený v retenčných údajoch IC.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Termistor diaľkového ovládača nefunguje, ale režim prevádzky termostatu jednotky je odblokovaný.
Slovenčina 31
Page 34
E1
E3
E4
E5
E6
E7
E9
EA
F3
H3
H4
H7
H9
Chybná vonkajšia doska stlačenými obvodmi (vonkajšia jednotka)
Porucha vysokého tlaku (vonkajšia jednotka)
Porucha nízkeho tlaku (vonkajšia jednotka)
Porucha zablokovania motora kompresora (vonkajšia jednotka)
Zablokovanie motora kompresora v dôsledku nadprúdu (vonkajšia jednotka)
Porucha zablokovania motora vonkajšieho ventilátora (vonkajšia jednotka)
Porucha vonkajšieho ventilátora nárazovým vysokým prúdom (vonkajšia jednotka)
Porucha elektronického expanzného ventilu (vonkajšia jednotka)
Porucha prepínača chladenia/ohrevu (vonkajšia jednotka)
Porucha teploty vypúšťacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha vysokotlakového spínača (vonkajšia jednotka)
Porucha nízkotlakového spínača (vonkajšia jednotka)
Porucha signálu polohy motora vonkajšieho ventilátora (vonkajšia jednotka)
Porucha vonkajšieho vzduchového termistora (vonkajšia jednotka)
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Zaznieva pípanie?
CH
|J1
J2
J3
J5
Diagnostika chýb pomocou diaľkového ovládača zobrazuje na displeji diaľkového ovládača kód CH.
Chyba systému snímača tlaku (dávka) (vonkajšia jednotka)
Porucha systému snímača prúdu (vonkajšia jednotka)
Porucha systému termistorov vypúšťacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha systému termistorov nasávacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Ak sa ozýva zvuk: Hrozí jedno z nasledujúcich rizík. Obráťte sa na svojho predajcu (len chladivo R32). Porucha snímača úniku chladiva. Poškodený kábel snímača úniku chladiva. Netesné pripojenie kábla snímača úniku chladiva. Porucha hlavnej dosky plošných spojov.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
32 Slovenčina
Page 35
Porucha termistora teploty rozvádzača
J6
J7
J8
J9
JA
JC
L1
L3
L4
L5
L8
L9
LC
P1
P3
P4
P6
PJ
U0
U1 Otočená fáza (vonkajšia jednotka) Obrátené dve fázy vedení L1, L2 a L3.
U2
kvapalinového potrubia vonkajšieho výmenníka tepla (vonkajšia jednotka)
Porucha termistora kondenzátora alebo výparníka vonkajšieho výmenníka tepla (vonkajšia jednotka)
Porucha systému termistorov kvapalinového potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha termistora plynového potrubia (klimatizácia) (vonkajšia jednotka)
Porucha systému snímača tlaku vypúšťacieho potrubia (vonkajšiajednotka)
Porucha systému snímača tlaku nasávacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha systému invertora (vonkajšia jednotka)
Porucha reakčného termistora (vonkajšia jednotka)
Prehriate rebro radiátora vykurovania (vonkajšia jednotka)
Nárazový vysoký prúd (vonkajšia jednotka)
Elektrická termálna (vonkajšia jednotka)
Ochrana proti preťaženiu (vonkajšia jednotka)
Porucha prenosu medzi invertorom a vonkajšou ovládacou jednotkou (vonkajšia jednotka)
Otvorená fáza (vonkajšia jednotka) Porucha systému snímača DCL
(vonkajšia jednotka) Porucha termistora rebra radiátora
kúrenia (vonkajšia jednotka) Porucha systému snímača výstupného
jednosmerného prúdu (vonkajšia jednotka)
Porucha nastavenia výkonu (vonkajšia jednotka)
Nenormálna teplota nasávacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha napätia zdroja elektrického napájania (vonkajšia jednotka)
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Chyba invertora chladenia.
Motory a turbíny kompresora môžu mať poruchu uzemnenia alebo skrat.
Motory a turbíny kompresora môžu byť preťažené a odpojené.
Kompresor môže byť zablokovaný.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Chyba adaptéra nastavenia výkonu alebo údajov o výkone alebo odpojenie adaptéra nastavenia výkonu, chyba pripojenia adaptéra alebo výkon nie je nastavený v retenčných údajoch IC.
Chladivo môže byť nedostačujúce. Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Otvorená fáza invertora alebo porucha kondenzátora hlavného obvodu. Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Slovenčina 33
Page 36
UPOZORNENIE
U4
Zmluvným partnerom skúšobnej prevádzky
UF
U5
U8
UA Chyba nastavenia na mieste inštalácie
UE
UC
UJ
Chyba prenosu (medzi vnútornými a vonkajšími jednotkami)
Chyba prenosu (medzi vnútornými jednotkami a diaľkovým ovládačom)
Porucha v prenose medzi hlavným a podriadeným diaľkovým ovládačom (porucha podriadeného diaľkového ovládača)
Chyba prenosu (medzi vnútornou jednotkou a centralizovaným diaľkovým ovládačom)
Chyba nastavenia adresy diaľkového ovládača
Chyba prenosu zariadenia príslušenstva
Nesprávne vedenie medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou. Alebo chyba vnútornej a vonkajšej dosky s potlačenými spojmi elektronických obvodov.
Prenos medzi vnútornou jednotkou adiaľkovým ovládačom sa nevykonáva správne.
Chyba nastavenia systému simultánneho zapínania alebo vypínania typu multi-split.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Po dokončení skúšobnej prevádzky si pozrite časť "Položky, ktoré je potrebné skontrolovať pri doručení
zákazníkovi." (strana 5) a uistite sa, že boli skontrolované všetky položky.
Ak pred ukončením skúšobnej prevádzky neboli ukončené práce v interiéri zákazníka, vysvetlite
zákazníkovi, aby nepoužíval klimatizáciu. Látky vytvorené z náterov a lepidiel použitých pri prácach v interiéri môžu znečistiť výrobok pri prevádzke jednotky.
Pri dodaní výrobku zákazníkovi po ukončení skúšobnej prevádzky skontrolujte, či sú veko skrine elektrických komponentov, vzduchový filter a mriežka nasávania nainštalované. Okrem toho informujte zákazníka o stave (ZAP./VYP.) ističa elektrického napájania.
34 Slovenčina
Page 37

13. ROZSAH PREVÁDZKY

ak teplota alebo vlhkosť je mimo nasledujúcich stanovených podmienok, môžu sa aktivovať bezpečnostné zariadenia a klimatizácia nemusí fungovať správne. z vnútornej jednotky môže niekedy kvapkať voda. Informácie o kombinácii s vonkajšou jednotkou s chladivom R410A nájdete v nasledujúcej tabuľke:
Vonkajšie jednotky Chladenie Kúrenie
RZQ200~250
RZQG71~140
RZQSG71~140
AZQS125
(iba model AVA125)
Vonkajšia teplota (°C) -5~46 DB -15~15 WB
Vnútorná teplota (°C) 14~28 WB 10~27 DB
Vonkajšia teplota (°C) -15~50 DB -20~15,5 WB
Vnútorná teplota (°C) 12~28 WB 10~27 DB
Vonkajšia teplota (°C) -15~46 DB -15~15,5 WB
Vnútorná teplota (°C) 14~28 WB 10~27 DB
Vonkajšia teplota (°C) -5~46 DB -15~15,5 WB
Vnútorná teplota (°C) 14~28 WB 10~27 DB
Vnútorná vlhkosť ≤80%
(a)
Informácie o kombinácii s vonkajšou jednotkou s chladivom R32 nájdete v nasledujúcej tabuľke:
Vonkajšie jednotky Chladenie Kúrenie
-20~24 DB
-20~18 WB
10~27 DB
-15~21 DB
-15~15,5 WB
10~27 DB
-15~21 DB
-15~15,5 WB
10~27 DB
RZAG71~140
RZASG71~140
AZAS125
(iba model AVA125)
Vonkajšia teplota (°C) -20~52 DB
Vnútorná teplota (°C)
Vonkajšia teplota (°C) -15~46 DB
Vnútorná teplota (°C)
Vonkajšia teplota (°C) -5~46 DB
Vnútorná teplota (°C)
Vnútorná vlhkosť ≤80%
17~38 DB
12~28 WB
20~38 DB
14~28 WB
20~38 DB
14~28 WB
(a)
(a)
Na zabránenie kondenzácii a kvapkaniu vody z jednotky. Ak je teplota alebo vlhkosť pod touto úrovňou,
bezpečnostné zariadenia môžu pracovať a klimatizácia nemusí fungovať.
Slovenčina 35
Page 38
Page 39
Page 40
Copyright 2017 Daikin
3P486970-1E
2021.02
Loading...