Daikin FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE Installation manuals [sk]

NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Klimatizácia Split System
FVA71AMVEB FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.033A6/05-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
,
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
07
08
FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-11C
FVA71AMVEB
VAROVANIE
Toto zariadenie je naplnené chladivom R32.
FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
Klimatizácia SPLIT SYSTEM Návod na inštaláciu
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA...........................................................................1
2. PRED INŠTALÁCIOU...........................................................................................4
3. VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE .............................................................................7
4. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY..............................................................9
5. INŠTALÁCIA POTRUBIA S CHLADIVOM..........................................................11
6. INŠTALÁCIA ODTOKOVÉHO POTRUBIA.........................................................15
7. KEĎ SA VOLITEĽNÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ (model BRC1E)
POUŽÍVA AKO OVLÁDACÍ PANEL ...................................................................16
8. ELEKTROINŠTALÁCIA......................................................................................20
9. POSTUP PRIPOJENIA VEDENIA A PRÍKLAD PRIPOJENIA............................22
10. INŠTALÁCIA MRIEŽKY NASÁVANIA ................................................................27
11. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE...........................................................28
12. SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.................................................................................29
13. ROZSAH PREVÁDZKY......................................................................................35
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu. Pred inštaláciou si dôkladne prečítajte tento návod.
Tento návod majte vždy poruke pre budúce použitie.

1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

Pred inštaláciou klimatizácie si dôkladne prečítajte časť BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA a skontrolujte, či ste klimatizáciu nainštalovali správne.
Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE. Oba typy upozornení sú dôležité z hľadiska bezpečnosti. Dbajte na to, aby ste sa nimi riadili.
VAROVANIE ......... Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo straty
na životoch.
UPOZORNENIE ... Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb,
ktoré môže byť vážne v závislosti od okolností. Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku a potvrďte, či zariadenie funguje bez problémov. Potom zákazníkovi vysvetlite, ako používať zariadenie a vykonávať jeho údržbu v súlade s návodom na obsluhu. Požiadajte zákazníka, aby si návod na inštaláciu a obsluhu odložil pre budúce použitie. Táto klimatizácia sa dodáva ako "zariadenie, ktoré je prístupné verejnosti".
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov. Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Slovenčina 1
• Ak inštalujete jednotku v malej miestnosti, vykonajte opatrenia na to, aby v prípade úniku neprekročila koncentrácia chladiva povolenú bezpečnú úroveň. Ďalšie informácie vám poskytne váš predajca. Únik a prekročenie koncentrácie chladiva môže spôsobiť nedostatok kyslíka.
• Nezabudnite vykonať príslušné opatrenia, ktoré zabránia, aby vonkajšia jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy. Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval priestor okolo jednotky v čistom stave.
•Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely. Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť. Ak nie je podklad dostatočne silný, zariadenie môže spadnúť a spôsobiť zranenie osôb.
• Vezmite do úvahy silné vetry, tajfúny alebo zemetrasenia a potom vykonajte požadovanú inštaláciu. Ak sa inštalácia nevykoná správne, jednotka môže spadnúť a spôsobiť nehody.
• Elektrické vedenie musí inštalovať kvalifikovaný elektrotechnik v súlade s miestnymi zákonmi, predpismi a týmto návodom na inštaláciu. Skontrolujte, či používate samostatný elektrický obvod. Nikdy nepripájajte ďalšie vedenie k existujúcemu obvodu. Nedostatočná kapacita napájacieho obvodu alebo nesprávne nainštalovaná elektroinštalácia môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
• Zaistite uzemnenie klimatizácie. Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar. Intenzívny nárazový prúd blesku alebo iného zdroja môže spôsobiť poškodenie klimatizačného zariadenia.
• Zabezpečte inštaláciu prúdového chráni Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Skôr než sa dotknete akýchkoľvek elektrických súčastí, ubezpečte sa, že je jednotka vypnutá. Dotyk ľubovoľnej súčasti pod prúdom môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
• Na zapojenie vedenia použite špecifikované vodiče a pevne ich pripojte, aby na koncovky nepôsobili žiadne externé sily z vodičov. Ak nie sú vodiče pevne pripojené, môže dochádzať k zahrievaniu alebo môže vzniknúť požiar.
• Pri prepájaní vnútorných, vonkajších jednotiek a zapojení elektrického napájania veďte vodiče tak, aby bolo možné bezpečne upevniť kryt riadiacej skrine a aby vedenie nebolo stlačené konštrukčnými dielmi, napr. krytom. Ak kryt nie je správne upevnený, môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
•Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte. Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn. Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Nedotýkajte sa priamo chladiva uniknutého z potrubia s chladivom ani iných oblastí, pretože hrozí nebezpečenstvo vzniku omrzlín.
• V blízkosti jednotky nepoužívajte horľavé plyny (laky na vlasy, insekticídy a pod.). Na utieranie jednotky nepoužívajte benzín ani riedidlo. Mohlo by dôjsť k praskaniu, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru (platí len pre chladivo R32).
• Dbajte na to, aby boli inštalácia, servis, údržba a opravy v súlade s pokynmi spoloč právnymi predpismi (napríklad národné nariadenie o plyne) a vykonávali ich len kvalifikované osoby.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo. (R410A alebo R32 – podľa špecifikácie jednotky. Chladivo sa nesmie zamieňať.) Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo dokonca zraneniu osôb.
• Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho musia vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
• Spotrebič sa musí skladovať tak, aby sa predišlo mechanickému poškodeniu, vo vhodne vetranej miestnosti bez zdrojov zapaľovania v nepretržitej prevádzke (napríklad otvorený oheň, spustený plynový spotrebič alebo spustený elektrický ohrievač) a v miestnosti s veľkosťou špecifikovanou v kapitole "VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE" na strane 7 (len pre chladivo R32).
ča.
nosti Daikin a s platnými
2 Slovenčina
UPOZORNENIE
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
•Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB(A).
•Podľa pokynov v tomto návode na inštaláciu správne nainštalujte odtokové potrubie a zaizolujte rúry, aby ste predišli kondenzácii. Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Nainštalujte vnútornú a vonkajšiu jednotku, napájaciu káblovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača, aby nedošlo k rušeniu obrazu alebo vzniku šumu. (V závislosti od intenzity prijímaného signálu môže byť vzdialenosť 1 metra na odstránenie šumu nedostatočná.)
• Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek. Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach s elektrickými žiarivkami (typy s invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
• Klimatizáciu neinštalujte na nasledujúce miesta:
1. S vysokou koncentráciou výparov minerálnych olejov alebo pary (napr. v kuchyni).
Plastové diely by sa mohli poškodiť, vypadnúť alebo spôsobiť únik vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad plyny kyseliny sírovej).
Prípadná korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže spôsobiť únik chladiva.
3. V blízkosti prístroja vytvárajúceho elektromagnetické vlny a na miestach s častými výskytmi kolísania
napätia, napríklad v továrni. Môže sa vyskytnúť porucha riadiaceho systému a jednotka nemusí fungovať správne.
4. Na miestach s únikom horľavých plynov, na miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom
rozptýleným vo vzduchu alebo na miestach, kde sa manipuluje s prchavými horľavinami (napr. riedidlom alebo benzínom). Prevádzka jednotky v takýchto podmienkach môže spôsobiť požiar.
• Klimatizácia nie je určená na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
• Jednotku neinštalujte v utesnených a veľmi nepriedušných priestoroch, napríklad v zvukotesných komorách a v miestnosti utesnenej až po dvere (platí len pre chladivo R32).
• Jednotku neinštalujte na miestach naplnených dymom, plynom, chemickými látkami a pod. Hrozí, že by ich mohli zaznamenať snímače vnútri vnútornej jednotky a zobraziť upozornenie na abnormalitu spojenú s únikom chladiva (platí len pre chladivo R32).
• Táto jednotka je vybavená bezpečnostným detektorom úniku chladiva. Ak má jednotka fungovať účinne, musí byť po inštalácii neustále pripojená k elektrickej sieti. Odpájať ju možno len na krátke servisné intervaly (platí len pre chladivo R32).
• Táto jednotka využíva bezpečnostné opatrenia zamerané na pripojenie k elektrickej sieti. Ak má jednotka fungovať účinne, musí byť po inštalácii neustále pripojená k elektrickej sieti. Odpájať ju možno len na krátke servisné intervaly (platí len pre chladivo R32).
Slovenčina 3

2. PRED INŠTALÁCIOU

Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak. Nezabudnite vopred skontrolovať, či sa pri inštalácii použilo chladivo R32 alebo R410A.
(Ak sa použilo nesprávne chladivo, jednotka nebude fungovať správne.)
• Informácie o inštalácii vonkajšej jednotky nájdete v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
• Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
• Rozhodnite sa pre trasu prenosu jednotky na miesto inštalácie.
• Na zavesenie jednotky pri zdvíhania použite popruh z mäkkého materiálu (vyrobený z tkaniny, nylonu
a pod.), ako je zobrazené nižšie. (Viď obr. 1)
(1) Vodorovné zavesenie (2) Zvislé zavesenie
Popruh
Popruh
*Dávajte pozor, aby sa
popruh nezošmykol.
Obr. 1
Použite tkaninu alebo vlnitý kartón, aby sa nepoškodila mriežka výstupu vzduchu ani mriežka prívodu vzduchu.
2-1 PREVENTÍVNE OPATRENIA
• Pri výbere miesta inštalácie si pozrite papierovú šablónu (súčasť baliaceho materiálu).
• Jednotku nepoužívajte na miestach s vysokým obsahom soli vo vzduchu, ako je miesto na pláži alebo miesta, kde kolíše napätie, ako sú závody, popr. v automobiloch alebo na námorných plavidlách.
• Pred otvorením krytu riadiacej skrine a zapojením vodičov odstráňte z tela statický elektrický náboj. V opačnom prípade sa môžu elektrické diely poškodiť.
4 Slovenčina
2-2 PRÍSLUŠENSTVO
POZNÁMKA
Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
Názov (1) Konzola na inštaláciu
Množstvo 1 súprava *1) 2 ks 1 ks 1 ks
Tvar
(2) Skrutka (M4 × 10),
1 ks
Názov (7) Kryt (8) Svorka (9) Inštalačná šablóna
Množstvo 1 ks *2) 5 ks 1 ks 1 ks
Tvar
(3) Gumený ochranný
kryt na otvor
Používa sa aj ako baliaci materiál
(4) Priechodka
Izolácia úchytky
(5) Pre plynové potrubie
(6) Pre kvapalinové
potrubie
(10) Materiál odolný
voči roseniu
Názov
Množstvo 3 ks *2) 2 ks 1 ks *2)
Tvar
(11) Skrutky
(M4 × 10)
(12) Skrutky
(M5 × 12)
(13) Káble
diaľkového ovládača
• Návod na obsluhu
• Návod na inštaláciu *1) Konzola na inštaláciu je
priskrutkovaná k hlavnej jednotke (vrchná doska).
*2) Tieto diely sa používajú,
keď je v hlavnej jednotke nainštalovaný diaľkový ovládač.
(Iné)
2-3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Pre túto vnútornú jednotku je potrebný diaľkový ovládač ako nadštandardná výbava.
Podľa požiadaviek zákazníka vyberte z tabuľky 1 diaľkový ovládač a nainštalujte ho na vhodnom
mieste. (Pri inštalácii si preštudujte návod na inštaláciu priložený k diaľkovému ovládaču.)
Tabuľka 1
Diaľkový ovládač
BRC1E53A7/BRC1E53B7/BRC1E53C7/BRC1D528
Typ – drôtový
• Pre jednotky využívajúce chladivo R32 vždy používajte jedno z nasledujúcich povinných používateľských rozhraní: BRC1H52K, BRC1H52S, BRC1H52W
Ak si zákazník želá používať diaľkový ovládač, ktorý nie je uvedený vyššie, zvoľte vhodný diaľkový
ovládač podľa katalógov a technických materiálov.
Slovenčina 5
U NASLEDOVNÝCH POLOŽIEK JE NUTNÉ DÁVAŤ ŠPECIÁLNY POZOR POČAS
Položky s označením VAROVANIE a UPOZORNENIE v návode na obsluhu sú položky, ktoré predstavujú možnosti spôsobenia úrazu a vzniku materiálnych škôd. Preto okrem všeobecného použitia je potrebné vysvetliť ich zákazníkovi a tiež požiadať zákazníkov, aby si ho dôkladne prečítali. Na základe toho je potrebné podrobne vysvetliť opísaný obsah a tiež požiadať zákazníka, aby si prečítal návod na obsluhu.
KONŠTRUKCIE A KONTROLY PO UKONČENÍ INŠTALÁCIE.
1. Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať
Kontrolované položky
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne upevnené?
Je inštalácia vnútornej jednotky a vonkajšej jednotky kompletná?
Vykonali ste skúšku úniku plynu skúšobným tlakom uvedeným v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou?
Je jednotka úplne izolovaná? (Potrubie chladiva, vypúšťacie potrubie)
Je prietok v odtokovom potrubí plynulý? Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda. Zodpovedá napätie elektrického napájania
napätiu na výrobnom štítku? Je správne nainštalovaná elektroinštalácia
a potrubie? Je jednotka bezpečne uzemnená? Môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. Zodpovedá veľkosť elektrických káblov
špecifikáciám?
Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom a množstvo doplnkového chladiva?
V prípade nesprávneho vykonania kroku môže dôjsť k nasledujúcej situácii
Jednotka môže spadnúť, vibrovať alebo môže byť hlučná.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť komponenty.
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev. (To by mohlo viesť k vzniku poruchy alebo zníženej výkonnosti v dôsledku zníženého objemu vzduchu.)
Množstvo doplnkového chladiva v systéme nie je jasné.
Kontrola
2. Položky, ktoré je potrebné skontrolovať pri doručení zákazníkovi.
* Pozrite si tiež časť "1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA"
Kontrolované položky Kontrola Bolo vykonané nastavenie poľa (v prípade potreby)? Nasadili ste veko riadiacej skrine, vzduchový filter a mriežku nasávania? Prúdi studený vzduch (teplý vzduch) počas režimu prevádzky klimatizácia (vykurovanie) správne? Vysvetlili ste obsluhu zákazníkovi pri jeho oboznámení sa s návodom na obsluhu? Vysvetlili ste režimy prevádzky klimatizácia, vykurovanie, sušenie a automatická klimatizácia/
vykurovanie popísané v návode na obsluhu? Vysvetlili ste zákazníkovi, čo je nastavená rýchlosť prúdenia vzduchu, keď je nastavenie rýchlosti
prúdenia vzduchu na termostate vypnuté? Je núdzový vypínač (EMG.) karty s tlačenými obvodmi zapnutý? Pri dodaní zo závodu je nastavený
na normálny (NORM). Je pri inštalácii inštalačnej skrine voliteľného adaptéra termistor nasávania nainštalovaný v pôvodnej
polohe (zaoblenie)? Odovzdali ste návod na obsluhu vášmu zákazníkovi? (Odovzdajte, prosím, aj návod na inštaláciu.)
Vysvetlivky k obsluhe
6 Slovenčina
2-4 UPOZORNENIE PRE INŠTALATÉRA
Zákazníkovi vysvetlite, ako má správne jednotku obsluhovať (hlavne čistiť filtre, ovládať rozličné funkcie anastavovať teplotu) tak, že mu umožníte, aby vykonal obsluhu sám postupom podľa návodu.

3. VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE

Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak. (1) Vyberte miesto inštalácie, ktoré odsúhlasí zákazník a spĺňa nasledujúce podmienky.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť optimálnu distribúciu vzduchu.
• Podlaha má byť dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť a vibrácie vnútornej jednotky.
• Zabezpečte, aby bola podlaha rovná. (Môžu vznikať vibrácie a neobvyklý hluk.)
• Miesto, na ktorom nič neblokuje prívod ani výstup vzduchu a na ktorom je zabezpečený dostatočný priestor na údržbu a servis. (Viď obr. 2) (Ak nie je zabezpečený, kapacita môže klesnúť z dôvodu skratu.)
Miesto, na ktorom možno dobre odvádzať kondenzát.
50 mm alebo viac
• Miesto, na ktorom je možné medzi vnútornú a vonkajšiu jednotku nainštalovať potrubie v rámci povoleného limitu. (Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Miesto, na ktorom nehrozí riziko úniku horľavých plynov.
(2) Nainštalujte vnútornú a vonkajšiu jednotku, napájaciu káblovú prípojku a prepojovacie vodiče
najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača, aby nedošlo k rušeniu obrazu alebo vzniku šumu. (V závislosti od intenzity prijímaného signálu môže byť vzdialenosť 1 metra na odstránenie šumu nedostatočná.)
(3) Zistite, či je miesto inštalácie (napr. podlaha a stena) dostatočne pevné na udržanie hmotnosti
jednotky a v prípade potreby pred inštaláciou posilnite priestor trámami. Pred inštaláciou miesto zosilnite, aby sa zabránilo vzniku vibrácií a nenormálneho hluku.
(4) Potrubie musí byť chránené pred fyzickým poškodením.
• Potrubie by sa malo inštalovať len minimálne.
• Podlaha v miestnosti, v ktorej sa zariadenie inštaluje, prevádzkuje a skladuje MUSÍ byť väčšia ako minimálna plocha definovaná v tabuľke nižšie A (m
2
)
.
Hlavná jednotka
50 mm alebo viac
Obr. 2
Slovenčina 7
Minimálna plocha podlahy
3RåLDGDYN\QDLQãWDOiFLXSUHMHGQRWN\VFKODGLYRP5
15,00
14,00
13,00
12,00
11,00
10,00
9,00
8,00
7,00
6,00
5,00
0LQLPiOQDSORFKDSRGODK\>P
]
+PRWQRVĢFKODGLYD>NJ@
1,843 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2 4,4 4,6 4,8 5,0 5,25
Ak chcete určiť minimálnu plochu podlahy, pozrite si tabuľku alebo graf nižšie.
(1) V závislosti od objemu chladiva (m) je minimálna plocha podlahy (Amin). INFORMÁCIE:
• Ak nižšie nie je uvedený požadovaný presný objem chladiva (m), použite najbližšiu vyššiu hodnotu.
• Ak je celkový objem náplne chladiva v systéme >5,25 kg, pozrite si časť "Určenie minimálnej plochy
podlahy" v kapitole Všeobecné bezpečnostné opatrenia k vonkajšej jednotke.
Minimálna plocha podlahy pre vnútornú jednotku. Minimálna plocha podlahy pre vnútornú jednotku.
[kg]
m
c
1,842 Žiadne požiadavky. 3,5 9,81
1,843
1,9 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 2,98,134,713,17 3,08,414,813,45 3,18,694,913,73 3,28,975,014,01 3,39,255,114,29 3,4 9,53 5,25 14,71
A
[m2]
min
5,16 5,32 5,60 5,88 6,16 6,44 6,72 7,01 7,29 7,57 7,85
[kg]
m
c
3,6 10,09 3,7 10,37 3,8 10,65 3,9 10,93 4,0 11,21 4,1 11,49 4,2 11,77 4,3 12,05 4,4 12,33 4,5 12,61 4,6 12,89
A
min
[m2]
8 Slovenčina

4. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY

VAROVANIE
UPOZORNENIE
Poistka mriežky
Obr. 3
• Používajte len príslušenstvo, voliteľné príslušenstvo a náhradné diely vyrobené alebo schválené spoločnosťou DAIKIN.
• Inštaláciu musí vykonať inštalatér, výber materiálov a samotná inštalácia musia byť v súlade s platnými predpismi. V Európe sa musí použiť norma EN378.
Pokyny pre zariadenie používajúce chladivo R32
• NEPREPICHUJTE ani NEPOŠKODZUJTE horením.
• NEPOUŽÍVAJTE prostriedky na urýchlenie odmrazovania ani prostriedky na čistenie zariadenia, ktoré neodporučil výrobca.
• Dbajte na to, aby chladivo R32 NEZAPÁCHALO.
• NEPOUŽÍVAJTE znova spoje, ktoré ste už použili.
• Spoje medzi dielmi vykonané pri inštalácii chladiaceho systému musia byť dostupné na účely údržby.
‹Pripevnenie›
•Keďže vnútorná jednotka je vysoká, podľa uvedeného postupu prijmite opatrenia na zabránenie pádu jednotky.
1. Zdvihnite poistku mriežky.
2. Zložte mriežku nasávania.
Odskrutkujte skrutky (vpravo a vľavo, spolu 2) zaisťujúce doraz mriežky. Potom nakloňte (1) mriežku smerom dopredu a nadvihnite ju (2).
M4 × 12 Závitorezné skrutky (trieda 2)
(2)
(1)
Obr. 4
Predný panel
Poistka mriežky
Doraz mriežky
Mriežka nasávania
Slovenčina 9
3. Normálna inštalácia.
Upevňovacia skrutka
Skrutka (2) (príslušenstvo) nie je potrebná
Skrutka (12) (príslušenstvo)
Konzola na inštaláciu (1) (príslušenstvo)
Drážka 2-7 × 15
(príslušenstvo)
330
18
Konzola na inštaláciu (1)
(Otvor na skrutku na zaistenie na stenu) Pripravte si skrutky zodpovedajúce materiálu steny na mieste inštalácie.
Obr. 5
• Jednotka [mm]
Otvory na upevnenie (× 4)
Spodný rám
(Zaistenie skrutkou)
Otvor 4 -
φ14, hĺbka: 30
260
130
57
(79)
144
(202)
Predná strana
• Rozmery v ( ) pre triedy 100 - 140
• Jednotka [mm]
Obr. 6
Ventilátor
Vypchávky
Obr. 7
Odskrutkujte skrutku (2) pripevňujúcu konzolu na inštaláciu (1) k vrchnému panelu. Zmeňte montážnu polohu konzoly, ako je zobrazené na obrázku nižšie, a pripevnite ju k vrchnému panelu pomocou dodaných skrutiek (12). Potom konzolu pripevnite na stenu vhodnými skrutkami (dodáva zákazník).
Skrutky (2) sa nepoužívajú.
4. Inštalácia jednotky na mieste, na ktorom sa z dôvodu zemetrasení vyžaduje pevnejšia montáž.
Okrem postupu pripevnenia uvedeného vľavo pripevnite spodný rám k základni pomocou kotviacich skrutiek (dodáva zákazník). Na spodnom paneli sú predvŕtané štyri otvory na kotviace skrutky.
Použite umiestnenia označené na inštalačnej šablóne (9) (súčasť baliaceho materiálu).
5. Odstráňte vypchávky ventilátora.
Prevádzka s vypchávkami ventilátora môže spôsobiť poruchu. (4 miesta)
10 Slovenčina
Loading...
+ 28 hidden pages