deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
,
16 Megjegyzés *
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωναμετο
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ικό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является
переводом с оригинала.
Перед монтажом системы внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией.
Храните настоящее руководство в доступном месте, чтобы в будущем его можно было использовать
для справок.
1.МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой кондиционера внимательно ознакомьтесь с данными "МЕРАМИ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ" и обеспечьте правильную установку кондиционера.
Смысловое значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ.
И те, и другие являются важными сообщениями о безопасности. Соблюдать их следует
неукоснительно.
По окончании установки проведите опытную эксплуатацию для проверки на наличие неисправностей,
а затем объясните заказчику, как эксплуатировать оборудование и как осуществлять уход за ним при
помощи руководства по эксплуатации. Обратитесь к заказчику с просьбой сохранить данное
руководство вместе с руководством по эксплуатации для
обращений в будущем.
Данный кондиционер относится к категории "электроприборов, предназначенных для общего
пользования".
Русский1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• За выполнением монтажных работ обращайтесь к своему дилеру или к квалифицированному
персоналу.
Не пытайтесь устанавливать оборудование самостоятельно. Неправильная установка может
привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по монтажу.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током
или возгоранию.
•
При установке блока в малом помещении примите меры, чтобы хладагент не превысил допустимые
концентрации в случае его утечки.
За дополнительной информацией обратитесь к своему дилеру. Если при утечке хладагента
превышается предельно допустимый уровень концентрации, возможны несчастные случаи в связи
с кислородной недостаточностью.
• Обязательно примите адекватные меры по недопущению попадания в
животных.
При контакте мелких животных с деталями под напряжением возможны сбои в работе блока,
задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата
необходимо содержать в чистоте.
• Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности
идетали.
Несоблюдение правил использования указанных компонентов может
утечке воды, электрическому удару или вызвать пожар.
• Устанавливайте кондиционер на фундаменте, достаточно прочном для выдерживания веса блока.
Если фундамент недостаточно прочен, то оборудование может упасть и вызвать травму.
•
Выполняйте необходимые установочные работы с учетом сильных ветров, тайфунов или землетрясений.
При неправильно проведенных установочных работах блок может упасть, вызвав несчастные случаи.
• Работы, связанные с электричеством, выполняются квалифицированным электриком согласно
местному законодательству, а также данному руководству по монтажу. Используйте отдельную
цепь питания и не подключайте к имеющейся цепи дополнительную проводку.
Недостаточная мощность питания или неправильно выполненная проводка могут привести
к поражению электрическим током или возгоранию.
•
Обязательно заземлите кондиционер.
Не заземляйте блок присоединением к трубе коммунальной службы, к разряднику или к телефонному
заземлению.
Несоответствующее заземление может привести к поражению электрическим током или пожару.
Сильные всплески токов от молнии или от других источников могут вызывать повреждения кондиционера.
• Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током
или пожара.
• До выключения блока не прикасайтесь к электрическим компонентам.
Прикосновение к детали, находящейся под напряжением, может привести к поражению
электрическим током.
• Для проводки используйте специальные провода и надежно закрепляйте их так,
внешнее усилие от проводов, направленного на разъемы клеммной колодки.
Если провода ненадежно присоединены и закреплены, это может вызвать нагрев, возгорание и т.п.
•
Проводка питания и проводка между внутренним и наружным блоками должна быть надлежащим
образом проложена и организована, а крышка блока управления должна быть надежно закреплена так,
чтобы проводка не могла возвышаться над такими деталями конструкции, как крышка.
Неправильное закрепление крышки может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
• Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно проветрите
место выполнения работ.
При контакте хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.
• По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента.
Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый
в помещение в результате утечки, вступает в контакт с таким
плита или открытый нагреватель вентилятора.
• Не прикасайтесь непосредственно к хладагенту, который вытекает из труб или других частей,
поскольку существует опасность обморожения.
• Не распыляйте горючие газы (такие как лаки для волос, инсектициды и т. д.) вблизи блока.
Не протирайте блок бензином или растворителем.
Это может стать причиной
(только для хладагента R32).
образования трещин, поражения электрическим током или пожара
источником пламени, как печь,
наружный агрегат мелких
привести к падению блока,
чтобы исключить
2Русский
• Монтаж, техническое обслуживание и ремонт должны выполняться только уполномоченными
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
специалистамисогласноинструкциям Daikin ивсоответствиисдействующимзаконодательством
(например, сучетомнормиправилпользования природным газом).
• Примонтажеилиперемещении кондиционера стравите воздух из контура циркуляции хладагента
ииспользуйте только указанный хладагент. (R410A или R32, в зависимости от технических
характеристик блока.
Воздух или другое постороннее вещество в контуре циркуляции хладагента приводит
к аномальному повышению давления, что может стать причиной повреждения оборудования
и даже травмы.
Если кабель электропитания поврежден, то во избежание опасных ситуаций его замену должен
• Оборудование должно храниться так, чтобы предотвратить механические повреждения, в хорошо
вентилируемом помещении без непрерывно работающих источников воспламенения (например,
открытый огонь, работающее газовое устройство или электронагреватель). Размер помещения
должен соответствовать значению, указанному в главе "ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ" на стр.7
(толькодляхладагента R32).
• Этооборудование может использоваться специалистами или обученными пользователями
вмагазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами
для коммерческих и бытовых нужд.
• Уровень звукового давления меньше 70 дБ (А).
• Устанавливайте дренажный трубопровод согласно этой инструкции по монтажу и изолируйте
трубу во избежание конденсации.
Нарушение инструкций в отношении дренажного трубопровода может привести к
через внутренний блок и к повреждению имущества.
• Устанавливайте внутренний и наружный блоки, прокладывайте шнур питания и соединительные
провода на удалении не менее 1 метра от телевизионной или радиоаппаратуры с целью
предотвратить искажения изображений или шумы.
(В зависимости от уровня входного сигнала, удаление в 1 метр может оказаться недостаточным для
защиты от
• Устанавливайте внутренний блок на возможно большем удалении от люминесцентных ламп.
При установке беспроводного комплекта в помещениях с электронными люминесцентными
лампами (инверторного типа или с быстрым запуском) дальность передачи пульта дистанционного
управления может уменьшиться.
• Неустанавливайтекондиционервследующихместах:
1. В местах с высокой концентрацией паров минерального масла или
Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали, а также возможна протечка воды.
2. В местах с выделением коррозионного газа, напримергазасернойкислоты.
Коррозия медных труб или припаянных компонентов может привести к утечке хладагента.
3. Вблизиэлектроприборов, излучающих электромагнитные волны и часто происходят флуктуации
напряжения,
например, на промышленных
и в результате блок может работать неверно.
4. В местах с возможной утечкой воспламеняемых газов, с наличием суспензии углеродного
волокна или воспламеняемой пыли в воздухе, а также в местах работы с такими летучими
воспламеняемыми веществами, как разбавитель для краски или бензин.
Эксплуатация блока в этих условиях может
• Неустанавливайтевгерметическизакрытыхпомещениях, такихкакзвукоизолированные камеры и помещениясгерметичнойдверью (толькодляхладагента R32).
• Неустанавливайтевместах, заполненныхдымом, газом, химическимиреагентамиит. д.
Датчики внутри внутреннего агрегата могут обнаруживать эти вещества
об утечке хладагента (только для хладагента R32).
• Этот блок для безопасности оснащен детектором утечки хладагента. Чтобы обеспечить их работу,
на блок после монтажа должно постоянно подаваться электропитание за исключением коротких
интервалов времени для обслуживания (только для хладагента R32).
• Этот блок оснащается средствами защиты с электропитанием. Чтобы обеспечить их работу, на
после монтажа должно постоянно подаваться электропитание за исключением коротких интервалов
времени для обслуживания (только для хладагента R32).
шумов.)
Хладагенты не взаимозаменяемы.)
утечкам воды
тумана (например в кухне).
предприятиях, возможно нарушение работы систем управления
привести к пожару.
и ошибочно оповещать
блок
Русский3
2.ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
При открытии блока или при перемещении блока после открытия не давите на резиновые
детали.
Предварительно убедитесь в том, что при монтаже используется хладагент R32 или R410A.
(При зарядке другим хладагентом блок может работать неверно).
• При монтаже наружных блоков пользуйтесь руководством по монтажу, прилагаемому к наружному
блоку.
• Обеспечивайте сохранность всех элементов, необходимых
• Определите путь транспортировки блока до места установки.
• При выборе места для установки пользуйтесь бумажным шаблоном (часть упаковочного
материала).
• Не используйте блок в местах с высоким содержанием соли в воздухе, например, на береговой
линии, или где имеются флуктуации напряжения, например, на промышленных предприятиях,
или где вибрирует основание, например, в автомобилях и морских судах.
• Перед открыванием крышки блока управления
напряжение с тела. В противном случае могут быть повреждены электрические компоненты.
и прокладкой проводки снимите статическое
4Русский
2-2ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Обеспечивайте сохранность всех элементов, необходимых для монтажа, вплоть до его окончания.
Проконтролируйте наличие перечисляемых ниже принадлежностей, прилагаемых к блоку.
Наимено-
вание
Количество1 комплект *1)2 шт.1 шт.по 1 на каждую
Форма
Наимено-
вание
Количество1 шт. *2)5 шт.1 шт.1 шт.
Форма
(1) Монтажный
кронштейн
(2) Винт (M4 × 10), 1 шт.
(7) Кожух(8) Зажим(9) Шаблондляустановки
(3) Резиновая
заглушка
в отверстии
(4)
Втулка
Изоляция для арматуры
(5) Длятрубысгазом
(6) Длятрубы
сжидкостью
(10) Материал,
защищающий
от росы
Наимено-
вание
Количество
Форма
(13) Проводка
(11) Винты
(M4 × 10)
3 шт. *2)2 шт.1 шт. *2)
(12) Винты
(M5 × 12)
пульта диста-
нционного
управления
(Прочее)
• Руководство
по эксплуатации
• Руководствопомонтажу
*1) Монтажныйкронштейн
привинчен к главному
блоку (верхней панели).
*2) Эти детали используются
при установке пульта
дистанционного
управления в главном
блоке.
Русский5
2-3ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРИМЕЧАНИЕ
• Дляданного внутреннего блока требуется дополнительный пульт дистанционного управления.
• Выбирайтепульт дистанционного управления по Таблице 1 в соответствии с запросами
заказчикаи устанавливайтееговнадлежащемместе.
(Примонтажеследуйтеинструкциям из руководства по монтажу, поставляемогоспультом
дистанционного управления.)
Таблица 1
Удаленный контроллер
BRC1E53A7/BRC1E53B7/BRC1E53C7/BRC1D528
Замонтированный
тип
• Для блоков с хладагентом R32 всегда используйте один из
следующих обязательных интерфейсов пользователя:
BRC1H52K, BRC1H52S, BRC1H52W
• Если пользователю требуетсяпультдистанционногоуправления, неуказанный в таблице,
выберите соответствующий пульт дистанционного управления, обратившись к каталогам
итехническим справочникам.
ПО СЛЕДУЮЩИМ ПОЗИЦИЯМ ТРЕБУЕТСЯ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ В ПРОЦЕССЕ
МОНТАЖА И КОНТРОЛЬ ПО ЕГО ОКОНЧАНИИ.
1. Позиции для контроля по окончании работы
Вопросы для контроля
Внутренний и наружный блоки закреплены
надежно?
Установка внутреннего и наружного блоков
завершена?
Проверка утечки газа проведена
при тестовом давлении, указанном
вруководстве по монтажу, поставляемом
снаружным блоком?
Блок полностью изолирован? (Трубопроводы
хладагента, дренажные трубопроводы)
Дренажный поток происходит равномерно?Возможно вытекание водяного конденсата.
Напряжение источника питания
соответствует номиналу, указанному
на именной бирке?
Электрический монтаж и система
трубопроводов в норме?
Блок надежно заземлен?Это может привести к электрическому удару.
Калибр проводки соответствует
спецификациям?
Не препятствует ли что-либо свободному
прохождению воздуха через впускное или
выпускное отверстие внутреннего или
наружного блока?
Имеются замечания по длине трубопровода
или по загрузке дополнительного
хладагента?
Возможные последствия несоответствующих
действий
Блок может упасть, он может быть причиной
вибрации или шума.
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
Это может
охлаждению или обогреву.
Возможно вытекание водяного конденсата.
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
Может произойти отказ блока
компонентов.
Может произойти отказ блока либо перегорание
компонентов.
Это может привести к недостаточному
охлаждению или обогреву.
(Это может
пониженной производительности вследствие
пониженного объема воздуха).
Возникают сложности с загрузкой хладагента
всистему.
привести к недостаточному
либоперегорание
привести к неправильной работе или
Контроль
6Русский
2. Позиции, подлежащие проверке при доставке заказчику.
Пункты, помеченные в справочном руководстве в качестве ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ или
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ, относятся к ситуациям, в которых при их несоблюдении возможны
травмы либо причинение материального ущерба. Поэтому, кроме общих правил эксплуатации,
необходимо объяснить заказчику эти пункты и попросить его внимательно прочитать их.
Соответственно, Вам следует представить заказчику пояснение описываемых ситуаций
и обосновать необходимость изучения
руководства по эксплуатации.
* См. также "1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ"
Вопросы для контроляКонтроль
Местная настройка выполнена (надлежащим образом)?
Вы присоединили крышку блока управления, воздушный фильтр и решетку воздухозаборника?
В режиме охлаждения (обогрева) холодный (теплый) воздух выдуваются правильно?
Разъяснили ли Вы заказчику режимы работы при представлении ему руководства
по эксплуатации?
Вы объяснили режимы охлаждения, обогрева, сушки и автоматического охлаждения/обогрева,
описанные в руководстве
Вы объяснили, каков расход воздуха, если расход воздуха задается по термостату,
находящемуся не у клиента?
Включен ли аварийный выключатель (EMG.) на панели печатной платы? При поставке сзавода-
изготовителя он находится в отключенном (NORM). положении
Установлен ли термистор всасывания в исходное положение (в раструб), когда установлена
дополнительная монтажная коробка переходника?
Передали ли Вы заказчику руководство по эксплуатации? (Вручите также руководство по монтажу).
по эксплуатации?
Вопросыдляразъяснениярежимовработы
2-4ЗАМЕЧАНИЯДЛЯМОНТАЖНИКА
Обеспечьте заказчикам инструктаж по правилам эксплуатации блока (в особенности чистки
фильтров, реализации различных функций и корректировки температуры) с самостоятельным
выполнением операций, заглядывая в руководство.
3.ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
При открытии блока или при перемещении блока после открытия не давите на резиновые детали.
(1) Выберите для установки такое место, где выполняются указанные ниже условия
и удовлетворяются запросы пользователя.
• В местах, где можно обеспечить оптимальный
приток воздуха.
• Там, где пол достаточно прочный, чтобы
выдерживать вес и вибрацию внутреннего
блока.
для впуска воздуха и воздуховыпускные
отверстия, и где есть свободное пространство,
достаточное для технического и сервисного
обслуживания. (См. Рис.2)
(Если оно не обеспечено, мощность может
упасть из-за короткого замыкания.)
• Свозможностьюнадлежащегодренажа конденсата.
• Свозможностьюсоблюдения допусков на прокладку труб между внутренним и наружным блоками.
(См. руководствопомонтажудлянаружногоблока.)
исоединительные провода на удалении не менее 1 метра от телевизионной или
радиоаппаратуры с целью предотвратить искажения изображений или шумы.
(В зависимости от уровня входного сигнала, удаление в 1 метр может оказаться
недостаточным для защиты от шумов.)
(3) Удостоверьтесь, может ли место установки (пол и
стена) выдержать вес блока и,
при необходимости, усильте его балками до монтажа. Во избежание вибрации и излишнего
шума усильте место установки до монтажа.
(4) Трубопроводы должны быть защищены от физического повреждения.
• Следует устанавливать трубопроводы минимально возможной длины.
• Площадьполапомещения, вкотором устанавливается, эксплуатируется и хранится прибор
ДОЛЖНА быть больше минимального
значения A (м2), указанного в таблице ниже
.
Минимальная площадь пола
Чтобыопределить минимальную площадь пола, см. таблицу или график ниже.(1) Минимальная площадьпола (Amin) зависит отколичествахладагента (m).
ИНФОРМАЦИЯ
• Если в таблице ниже нет точного значения, соответствующего количеству хладагента (m),
используйте ближайшее верхнее значение.
• Если суммарное количество хладагента в системе превышает 5,25 кг, см. параграф "Определение
минимальной площади
пола" в разделе Общиеправила техники безопасности руководства к
• Используйте только те принадлежности, дополнительное оборудование и запасные части,
которые изготовлены или утверждены DAIKIN.
• Монтаж должен производиться установщиком. Материалы и порядок монтажа должны
соответствовать существующим нормативам.
В Европе должен использоваться действующий стандарт EN378.
Инструкции для оборудования, в котором используется хладагент R32
• НЕпрокалывайтеинеподжигайте.
• НЕиспользуйте отличные от рекомендуемых производителемразмораживанияилиочисткиоборудования.
• Имейтеввиду, чтохладагент R32 НЕИМЕЕТзапаха.
• НЕиспользуйте соединения повторно.
• Соединения, выполненные между частями системы хладагента установки, должны быть доступны длятехническогообслуживания.
‹Процедуракрепления›
• Поскольку внутренний блок вытянут по вертикали, примите следующие меры по недопущению
падения блока:
средства для ускорения
1. Поднимитеприспособлениевоздухозаборника.
2. Отсоединитерешеткувоздухозаборника.
Открутите винты (2 винта, по одному слева и справа), удерживающие фиксатор решетки. После этого
наклоните решетку вперед (1) и потяните вверх (2).
Выверните винт (2) крепления кронштейна (1) для монтажа на верхней панели. Измените
направление закрепления кронштейна, как показано на рисунке и закрепите кронштейн
спомощью прилагаемых винтов (12) к верхней панели. Затем закрепите кронштейн на
стене с помощью шурупов (приобретаются на месте).
• Винты (2) неиспользуются.
4. Приустановкеблоканаместе, гдетребуетсяустойчивость к землетрясениям.
Кроме способа крепления, показанного слева, прикрепите нижнюю раму к фундаменту анкерными
болтами (приобретаются на месте). На поддоне подготовлено четыре отверстия для анкерных болтов.