Daikin FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE Installation manuals [cs]

INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA
Dělená (split) klimatizační jednotka
FVA71AMVEB FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.033A6/05-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
,
16 Megjegyzés *
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
07
08
FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-11C
FVA71AMVEB
VÝSTRAHA
7HQWRVSRWĜHELþMHSOQČQFKODGLYHP5
FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
DĚLENÁ (SPLIT) klimatizační jednotka Instalační příručka
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ..............................................................................1
2. PŘED INSTALACÍ ................................................................................................3
3. VÝBĚR MÍSTA INSTALACE.................................................................................6
4. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY ......................................................................8
5. POTRUBÍ CHLADIVA.........................................................................................10
6. VYPOUŠTĚCÍ POTRUBÍ....................................................................................14
7. PŘI POUŽITÍ VOLITELNÉHO DÁLKOVÉHO OVLADAČE (model BRC1E)
JAKO OVLÁDACÍHO PANELU ..........................................................................15
8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ...................................................................................19
9. JAK PROVÉST ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD ZAPOJENÍ KABELÁŽE ......................21
10. INSTALACE MŘÍŽKY SÁNÍ................................................................................26
11. NASTAVENÍ PROVOZNÍCH PARAMETRŮ.......................................................27
12. ZKUŠEBNÍ PROVOZ..........................................................................................28
13. PROVOZNÍ ROZSAH.........................................................................................33
Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu. Před instalací si pozorně přečtěte tento návod.
Příručku si uložte v dosahu k pozdějšímu použití.

1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Před instalací klimatizačního zařízení si prosím přečtěte pozorně tato "BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ" aujistěte se, že instalaci provedete správně.
Význam informací VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ. Obě jsou důležitá upozornění pro bezpečnost. Řiďte se jimi.
VÝSTRAHA......... Nedodržení těchto pokynů může zapříčinit zranění osob nebo smrt.
VAROVÁNÍ.......... Nedodržení těchto pokynů může způsobit škody na majetku nebo zranění osob,
které může v závislosti na podmínkách být i velmi vážné. Po dokončení instalace proveďte provozní zkoušku pro kontrolu k ověření, zda zařízení pracuje bez problémů. Poté vysvětlete zákazníkovi jak obsluhovat zařízení a jak o něj dbát v souladu s návodem k obsluze. Požádejte zákazníka o uložení návodu k instalaci a návodu k obsluze pro budoucí použití. Tato klimatizace se dodává jako "zařízení, které je přístupné veřejnosti".
• Požádejte svého prodejce nebo kvalifikované pracovníky, aby provedli instalační práce. Nikdy se nepokoušejte klimatizační jednotku sami instalovat. Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Instalujte klimatizační jednotku v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k instalaci. Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Česky 1
•Při instalaci jednotky do malé místnosti proveďte taková opatření, aby v případě úniku chladiva nepřekročila limitní koncentrace chladiva. Další informace získáte u svého prodejce. Pokud dojde k úniku chladiva a k překročení limitní koncentrace, může to vést k nedostatku kyslíku.
• Vždy realizujte odpovídající opatření tak, aby se venkovní jednotka nemohla stát úkrytem malých zvířat. Malá zvířata mohou svým dotykem s elektrickými částmi způsobit poruchu, kouř nebo požár. Poučte prosím zákazníka o nutnosti udržování čistoty v okolí jednotky.
•Pro instalační práce používejte pouze stanovené příslušenství a součásti. Pokud nepoužijete uvedené části, může to vést k pádu jednotky, úniku vody, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
•Klimatizační jednotku nainstalujte na dostatečně silné základy, které unesou její hmotnost. Jestliže základy nemají dostatečnou nosnost, může dojít k pádu zařízení a úrazu.
Při provádění požadovaných instalačních prací vezměte v úvahu silný vítr, větrné smrště nebo zemětřesení. V případě nesprávně provedené instalace může dojít k pádu jednotky a způsobení nehody.
• Elektrickou instalaci musí provádět kvalifikovaný elektrikář dle místních zákonů a předpisů a tohoto instalačního návodu. Zajistěte samostatný napájecí obvod a nikdy nepřipojujte ke stávajícímu okruhu další instalaci. Nedostatečný výkon napájení nebo nesprávná elektrická instalace může vést k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
•Zajistěte uzemnění klimatizační jednotky. Jednotku je zakázáno uzemňovat k potrubí, hromosvodu či telefonnímu vedení. Nesprávné uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Intenzivní nárazový proud blesku nebo jiného zdroje může způsobit poškození klimatizačního zařízení.
•Zajistěte instalaci jističe svodového zemnícího proudu. Nebude-li jistič instalován, hrozí riziko úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Než se dotknete jakýchkoliv elektrických součástí, nezapomeňte jednotku vypnout. Dotyk součástí pod proudem může mít za následek úraz elektrickým proudem.
• Pro elektrickou instalaci použijte specifikované vodiče a pevně je připojte a uchyťte tak, aby na svorky nepůsobily žádné vnější síly. V případě, že vodiče nejsou dobře připojeny a upevněny, může dojít k jejich zah
• Kabeláž napájecího obvodu a mezi vnitřní a venkovní jednotkou musí být správně položena a zhotovena a víko řídicí jednotky musí být pevně upevněno, aby se kabeláž nezvedala konstrukční součásti, jako je například samotné víko. Pokud víko nebude upevněno správně, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Pokud během instalace dojde k úniku chladiva, ihned proveďte odvětrání místnosti. Při styku chladiva s ohněm může vznikat jedovatý plyn.
• Po dokončení instalace zkontrolujte, zda nedochází k úniku plynného chladiva. Pokud plynné chladivo uniká do místnosti a přijde do styku se zdrojem ohně, například ohřívačem s ventilátorem, troubou nebo vařičem, mohou vznikat jedovaté plyny.
• Nedotýkejte se přímo chladiva uniklého z potrubí chladiva nebo jiných míst. Mohlo by dojít k omrzlinám.
• V blízkosti jednotky nepoužívejte hořlavé plyny (laky na vlasy, insekticidy atd.). K umytí jednotky nepoužívejte benzín nebo ředidlo. To m ůže způsobit vznik trhlin, úraz elektrickým proudem nebo požár (pouze pro chladivo R32).
• Vždy zajistěte, aby instalace, servis, údržba a opravy odpovídaly pokynům a příslušným předpisům společnosti Daikin (například státní předpisy pro použití plynu) a aby tyto úkony provád autorizovaná osoba.
•Při instalaci nebo přemísťování klimatizačního zařízení zajistěte odvzdušnění chladivového okruhu tak, aby neobsahoval žádný vzduch a používejte pouze stanovené chladivo (R410A nebo R32 - dle specifikace jednotky. Chladivo nesmí být zaměňováno za jiné). Přítomnost vzduchu nebo jiných cizích látek v chladivovém okruhu způsobuje abnormální vzrůst tlaku, což může vést k poškození zařízení a dokonce zranění.
• Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné provést jeho výměnu výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo jinou oprávněnou osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného nebezpečí.
• Tento spotřebič musí být uložen tak, aby se zabránilo mechanickému poškození a v dobře větrané místnosti bez nepřetržitě používaných zdrojů zapálení (například otevřené plameny, spuštěný plynový spotřebič nebo elektrický ohřívač) a rozměry místnosti musí odpovídat specifikaci v kapitole "VÝBĚR MÍSTA INSTALACE" na straně 6 (pouze pro chladivo R32).
řívání, či dokonce požáru.
ěla pouze
2 Česky
VAROVÁNÍ
• Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na farmách, nebo pro komerční a domácí použití určenými osobami.
• Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB(A).
•Proveďte správně instalaci vypouštěcího potrubí dle tohoto instalačního návodu a potrubí zaizolujte, aby se zabránil kondenzaci. Nesprávně instalované vypouštěcí potrubí může způsobit únik vody v interiéru a škody na majetku.
•Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabelovou přípojku a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti nejméně jeden metr od televizorů nebo rádií. Předejdete tak možnosti interference obrazu nebo šumu. (Podle intenzity příchozího signálu může být vzdálenost jednoho metru k eliminaci šumu nedostatečná.)
•Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek. Pokud do místnosti s elektronickým typem osvětlení - zářivka (měnič nebo zařízení s rychlým startem) namontujte sadu pro bezdrátové ovládání, může být funkční dosah dálkového ovladače nižší.
• Neinstalujte klimatizaci do následujících umístění:
1. Tam, kde je vysoká koncentrace minerálních olejů v podobě aerosolu nebo par (např. kuchyně).
Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo způsobit únik vody.
2. V místech, kde vznikají korozívní plyny (například oxid siřič
itý nebo sírový).
Může dojít ke korozi měděného potrubí nebo spájených dílů a způsobit únik chladiva.
3. V místech výskytu zařízení vytvářejícího elektromagnetické vlny a kde často dochází k výkyvům napětí,
například v továrně. Může dojít k poruše řídicího systému a v důsledku toho k nesprávnému provozu jednotky.
4. V místech s únikem hořlavých plynů nebo v místech s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem
rozptýleným ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje s těkavými kapalinami (například ředidla barev nebo benzin). Provoz jednotky v takových podmínkách může způsobit požár.
•Klimatizační jednotka není určena pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu.
• Neinstalujte jednotku do utěsněných, vzduchotěsných prostor, jako jsou zvukotěsné komory a místnosti, které byly zatěsněny až po dveře (pouze u chladiva R32).
• Neinstalujte jednotku do míst zaplněných kouřem, plynem, chemikáliemi atd. Existuje možnost, že senzory uvnitř vnitřní jednotky je detekuje a zobrazí abnormalitu úniku chladiva (pouze pro chladivo R32). Kvůli bezpečnosti je tato jednotka je vybavena detektorem úniku chladiva. Aby byla jednotka účinná, musí být po
• instalaci neustále napájena elektrickým proudem, kromě krátkých servisních intervalů (pouze pro chladivo R32).
Tato jednotka je vybavena elektricky napájeným bezpečnostním opatřením. Aby byla jednotka účinná, musí být po instalaci neustále napájena elektrickým proudem, kromě krátkých servisních intervalů (pouze pro chladivo R32).

2. PŘED INSTALACÍ

Při otevírání jednotky nebo při přesunu jednotky po jejím otevření nikdy nevyvíjejte tlak na díly vyrobené z pryskyřice.
Nezapomeňte zkontrolovat předem, zda je chladivo použité pro instalaci typu R32 nebo R410A. (Pokud dojde k naplnění nesprávného chladiva, jednotka nebude pracovat správně.)
• Instalace venkovní jednotky je popsána instalačním návodu dodaném s venkovní jednotkou.
• Až do dokončení instalace nikdy nelikvidujte žádné díly nutné k instalaci.
•Včas se rozhodněte o trase, kterou jednotku budete na místo instalace transportovat.
•Při zavěšování jednotky ke zvedání použijte závěs nebo měkký materiál (z tkaniny, nylonu apod.), jak je znázorněno níže. (Viz obrázek 1)
(1) Vodorovné zavěšení (2) Svislé zavěšení
Závěs
Závěs
Umístěte textil nebo zvlněný karton tak, aby nedošlo
*Dbejte, aby závěs
nesklouzával.
Obr. 1
k poškození výstupní a vstupní vzduchové mřížky.
Česky 3
2-1 UPOZORNĚ
Až do dokončení instalace nikdy nelikvidujte žádné díly nutné k instalaci.
•Při výběru místa instalace se řiďte papírovou šablonou (součást obalového materiálu).
• Jednotku nepoužívejte v místech s vysokým obsahem soli ve vzduchu (například v nemovitostech na pobřeží), v místech s velkým kolísáním napájecího napětí (například továrny) ani v místech, kde dochází k velkým vibracím (v automobilech či námořních lodích).
•Před otevřením víka řídicí jednotky a provedením zapojení odstraňte ze svého těla náboj statické elektřiny. V opačném případě by mohlo dojít k poškození elektrických součástí.
2-2 PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkontrolujte následující příslušenství dodávané s jednotkou.
Název (1) Držák k instalaci
Množství 1 sada *1) 2 ks. 1 kus 1 ks
Tvar
(2) Šroub (M4 × 10), 1 ks.
Název (7) Kryt (8) Svorka (9) Instalační šablona
Množství 1 kus *2) 5 ks 1 kus 1 kus
Tvar
(3) Ochranná pryžová
krytka otvoru
Použito také jako obalový materiál
(4)
Pouzdro
Izolace pro přípojky
(5) Pro plynové potrubí
(6) Pro kapalinové
potrubí
(10) Materiál proti
vzniku kapek
Název
Množství 3 ks. *2) 2 ks. 1 ks. *2)
Tvar
(11) Šrouby
(M4 × 10)
(12) Šrouby
(M5 × 12)
(13) Vedení dálkového
ovladače
• Návod k obsluze
•Instalační příručka *1) Držák pro instalaci je
našroubován na hlavní jednotce (horní deska).
*2) Tyto díly se používají v
případě, že je dálkový ovladač instalován v hlavní jednotce.
(Ostatní)
2-3 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro tuto vnitřní jednotku je třeba volitelný dálkový ovladač.
Podle požadavků zákazníka vyberte v tabulce 1 dálkový ovladač a instalujte ho na příslušném místě.
(K instalaci viz instalační návod dodávaný s dálkovým ovladačem.) Tabulka 1
Dálkový ovladač
BRC1E53A7/BRC1E53B7/BRC1E53C7/BRC1D528
Drátový typ
• U jednotek, které používají chladivo R32, vždy používejte jedno z následujících povinných uživatelských rozhraní: BRC1H52K, BRC1H52S, BRC1H52W
4 Česky
POZNÁMKA
Jestliže chcete použít dálkový ovladač jiný, než je uvedeno výše, vyberte vhodný dálkový ovladač
Protože položky označené VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ označené v návodu k obsluze mohou vpřípadě nedodržení způsobit zranění nebo poškození materiálu. Proto kromě obecných pokynů pro použití je nutné vysvětlit zákazníkovi také tyto položky a požádat jej, aby si je pečlivě prostudoval. V souladu s tím je třeba, abyste popsaný obsah plně vysvětlili a abyste rovněž požádali zákazníka, aby si přečetl návod k obsluze.
na základě katalogů a technických materiálů.
BĚHEM STAVEBNÍCH ÚPRAV VĚNUJTE ZVLÁŠTNÍ POZORNOST NÁSLEDUJÍCÍM POLOŽKÁM A PO DOKONČENÍ INSTALACE JE ZKONTROLUJTE.
1. Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení prací
Položky, které je nutné zkontrolovat
Je vnitřní i venkovní jednotka bezpečně upevněna?
Byla dokončena instalace vnitřní jednotky a venkovní jednotky?
Byl proveden test těsnosti plynu s testovacím tlakem dle instalačního návodu dodaného s venkovní jednotkou?
Je jednotka dokonale izolována? (potrubí chladiva, vypouštěcí potrubí)
Vytéká kondenzát hladce? Mohla by odkapávat kondenzovaná voda. Odpovídá síťové napětí hodnotě uvedené
na typovém štítku zařízení? Je elektrické zapojení a instalace potrubí
vpořádku? Je jednotka bezpečně uzemněna? Výsledkem by mohl být úraz elektrickým proudem. Jsou vedení správně dimenzována v souladu
se specifikací?
Nezakrývá nic nasávání ani vyfukování vzduchu vnitřní ani venkovní jednotky?
Poznamenali jste si délku potrubí s chladivem a potřebu doplnit chladivo?
Situace, která může nastat v případě neprovedení řádné kontroly
Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo generovat hluk.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení nebo topení.
Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Výsledkem by mohlo být nedostateč nebo topení. (To může vést k poruše nebo snížení výkonu vdůsledku sníženého objemu vzduchu.)
Množství náplně chladiva v systému je nejasné.
né chlazení
Kontrola
2. Položky ke kontrole při dodání zákazníkovi.
* Zkontrolujte také “1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
Položky, které je nutné zkontrolovat Bylo provedeno provozní nastavení (podle potřeby)? Připevnili jste víko řídicí jednotky, vzduchový filtr a mřížku sání? Vyfukuje studený (teplý) vzduch správně během činnosti chlazení (vytápění)? Ukázali jste svému zákazníkovi návod k obsluze a vysvětlili jste mu současně provoz jednotky? Vysvětlili jste chlazení, sušení a automatické chlazení/topení popsané v tomto návodu k obsluze? Vysvětlili jste zákazníkovi, co to znamená nastavený průtok vzduchu při nastavování průtoku na
vypnutém termostatu? Je nouzový spínač (EMG.) na desce tištěného obvodu zapnutý? Při dodávce z výrobního závodu
je nastaven na normální režim (NORM). Byl termistor sání instalován do původní pozice (hrdlo) při instalaci instalační skříně volitelného adaptéru? Předali jste svému zákazníkovi návod k obsluze? (Předejte mu také instalační příručku.)
Vysvětlení pro obsluhu
Kontrola
Česky 5
2-4 POZNÁMKY PRO INSTALAČNÍHO TECHNIKA
Obr. 2
50 mm nebo více
50 mm nebo více
Hlavní jednotka
Vždy zákazníkům dejte pokyny, jak správně zařízení ovládat (zvláště čištění filtrů, ovládání různých funkcí a nastavení teploty) tím, že je necháte provést jednotlivé operace samotné za pomoci návodu při jeho důsledném čtení.

3. VÝBĚR MÍSTA INSTALACE

Při otevírání jednotky nebo při přesunu jednotky po jejím otevření nikdy nevyvíjejte tlak na díly vyrobené z pryskyřice. (1) Zvolte místo instalace, kde mohou být dodrženy následující podmínky a které také schválí
váš zákazník.
• Lze zajistit optimální rozptyl vzduchu.
• Podlaha je dostatečně pevná, aby vydržela hmotnost a vibrace vnitřní jednotky.
• Podlaha musí být vodorovná. (V opačném případě může docházet vibracím a abnormálnímu hluku.)
• Nic nesmí blokovat vstup a výstup vzduchu a musí být zajištěn dostatečný volný prostor pro údržbu aservis. (Viz obr. 2) (Pokud tomu tak není, může dojít k poklesu výkonu v důsledku zkratu.)
• Kondenzovanou vodu lze řádně odvádět.
• Kde je možné zajistit potrubní spojení mezi vnitřní a venkovní jednotkou v rámci povolené délky. (Viz instalační návod venkovní jednotky.)
• Kde nehrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.
(2) Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabelovou přípojku a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti
nejméně jeden metr od televizorů nebo rádií. Předejdete tak možnosti interference obrazu nebo šumu. (Podle intenzity příchozího signálu může být vzdálenost jednoho metru k eliminaci šumu nedostatečná.)
(3) Zkontrolujte, zda je místo instalace (například podlaha a stěny) schopné unést hmotnost jednotky
a v případě potřeby před samotnou instalací zajistěte zesílení daného místa, například nosníky. Místo zesilte ještě před instalací, aby se vyhnuli vibracím a neobvyklé hlučnosti.
(4) Potrubí musí být chráněno před fyzickým poškozením.
•Při instalaci potrubí musí být zachována co nejmenší délka.
• Podlahová plocha místnosti, ve které jsou spotřebiče instalovány, provozovány a uloženy, MUSÍ být větší než minimální podlahová plocha, která je zmíněna v tabulce níže A (m
2
)
.
6 Česky
Minimální podlahová plocha
3RåDGDYN\QDLQVWDODFLSURMHGQRWN\VFKODGLYHP5
15,00
14,00
13,00
12,00
11,00
10,00
9,00
8,00
7,00
6,00
5,00
0LQLPiOQtSRGODKRYiSORFKD>P
]
+PRWQRVWFKODGLYD>NJ@
1,843 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2 4,4 4,6 4,8 5,0 5,25
Při stanovení minimální podlahové plochy vycházejte z tabulky nebo grafu níže.
(1) V závislosti na množství chladiva (m) je minimální podlahová ploch (Amin). INFORMACE:
• Pokud požadovaná přesná hodnota množství chladiva (m) není uvedena níže, použijte nejbližší vyšší hodnotu.
• Pokud je celková náplň chladiva v systému >5,25 kg, viz část "Stanovení minimální podlahové plochy" v
části Všeobecná bezpečnostní opatření vaší venkovní jednotky.
Minimální podlahová plocha pro vnitřní jednotku. Minimální podlahová plocha pro vnitřní jednotku.
[kg]
m
c
1,842 Žádné požadavky. 3,5 9,81
1,843
1,9 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 2,98,134,713,17 3,08,414,813,45 3,18,694,913,73 3,28,975,014,01 3,39,255,114,29 3,4 9,53 5,25 14,71
A
[m2]
min
5,16 5,32 5,60 5,88 6,16 6,44 6,72 7,01 7,29 7,57 7,85
[kg]
m
c
3,6 10,09 3,7 10,37 3,8 10,65 3,9 10,93 4,0 11,21 4,1 11,49 4,2 11,77 4,3 12,05 4,4 12,33 4,5 12,61 4,6 12,89
A
min
[m2]
Česky 7

4. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY

VÝSTRAHA
VAROVÁNÍ
Držák mřížky
Obr. 3
• Používejte pouze příslušenství, volitelné vybavení a náhradní díly vyrobené nebo schválené společností DAIKIN.
• Instalaci musí provádět instalační technik, výběr materiálů a instalace musí splňovat platná legislativní nařízení. V Evropě musí být použita norma EN378.
Pokyny pro vybavení, které používá chladivo R32
• NEPROPICHOVAT ani nevhazovat do ohně.
• NEPOUŽÍVEJTE žádné jiné prostředky k urychlení procesu odmrazování nebo čištění zařízení, než jaké jsou doporučeny výrobcem.
•Mějte na paměti, že chladivo R32 NEMÁ žádný zápach.
• NEPOUŽÍVEJTE opakovaně spoje/šroubení, které již byly použity.
• Spoje provedené při instalaci mezi jednotlivými díly systému chladiva musí být dostupné pro účely údržby.
‹Postup upevnění›
• Vzhledem k tomu, že je vnitřní jednotka poměrně vysoká, dbejte, aby se zabránilo pádu jednotky a to pomocí následující metody.
1. Posuňte nahoru držák mřížky.
2. Mřížku sání sejměte.
Odstraňte šrouby (pravý a levý, celkem 2) držící zarážku mřížky. Poté (1) nakloňte mřížku dopředu a (2) zdvihněte nahoru.
M4 × 12 Samořezné šrouby (třída 2)
(2)
(1)
Obr. 4
Přední panel
Držák mřížky
Zarážka mřížky
Mřížka sání
8 Česky
3. Normální instalace.
Ventilátor
Výplňový materiál
Obr. 7
Odstraňte šroub (2) upevňující držák pro instalaci (1) k hornímu panelu. Změňte polohu montáže držáku dle obrázku níže a upevněte jej k hornímu panelu pomocí přiložených šroubů (12). Poté upevněte držák ke stěně pomocí vhodných šroubů (místní dodávka).
Šrouby (2) se nepoužívají.
Šroub (2) (příslušenství) není nutný
Upevňovací šroub
Šroub (12) (příslušenství)
Držák k instalaci (1) (příslušenství)
Držák k instalaci (1)
(příslušenství)
Obr. 5
330
Otvor 2-7 × 15 (Otvor pro šroub k
upevnění na stěnu) Připravte šrouby, které odpovídají
18
materiálu stěny (místní dodávka).
• jednotka: [mm]
4. Při instalaci jednotky na místo, kde je vyžadována vyšší odolnost vůči zemětřesení.
Kromě způsobu upevnění znázorněné vlevo upevněte spodní rám k základům pomocí kotevních šroubů (místní dodávka). Ve spodní desce jsou připraveny čtyři otvory pro kotevní šrouby.
Použijte místa označená na instalační šabloně (9) (část obalového materiálu).
4 otvory ­(pro zajištění pomocí šroubu)
φ14, hloubka: 30
260
130
57
(79)
Upevňovací otvory (4)
5. Odstraňte výplňový materiál z ventilátoru.
V případě provozu s výplňovým materiálem ve ventilátoru by mohlo by dojít k poruše. (4 místa)
Spodní rám
Obr. 6
Přední
• Rozměry v ( ) pro třídu 100 - 140
• jednotka: [mm]
144
(202)
Česky 9
Loading...
+ 25 hidden pages