Daikin FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE Installation manuals [es]

MANUAL DE INSTALACIÓN
Equipos de aire acondicionado tipo Split
FVA71AMVEB FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.033A6/05-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно на шите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκ ευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
07
08
FVA71AMVEB, FVA100AMVEB, FVA125AMVEB, FVA140AMVEB, AVA125AMVE,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-11C
FVA71AMVEB
Este equipo contiene R32.
FVA100AMVEB FVA125AMVEB FVA140AMVEB AVA125AMVE
Equipo de aire acondicionado
SISTEMA SPLIT
Manual de instalación
ÍNDICE
1. PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD..........................................................1
2. ANTES DE LA INSTALACIÓN .............................................................................4
3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN.....................................................7
4. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR .........................................................8
5. COLOCACIÓN DE LA TUBERÍA DEL REFRIGERANTE ..................................10
6. INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE DRENAJE................................................15
7. SI SE UTILIZA EL CONTROLADOR REMOTO OPCIONAL
(modelo BRC1E) COMO PANEL DE CONTROL...............................................16
8. TRABAJO DEL CABLEADO ELÉCTRICO .........................................................20
9. CONEXIÓN DEL CABLEADO Y EJEMPLO DE CABLEADO ............................22
10. INSTALACIÓN DE LA REJILLA DE SUCCIÓN..................................................27
11. AJUSTE DE CAMPO..........................................................................................28
12. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA .....................................................................29
13. RANGO DE FUNCIONAMIENTO.......................................................................34
Las instrucciones originales están redactadas en inglés. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Lea estas instrucciones atentamente antes de la instalación. Mantenga este manual a mano para futuras consultas.

1. PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD

Lea estas "PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD" cuidadosamente antes de instalar el equipo del aire acondicionado y asegúrese de instalarlo correctamente.
Significado de las notas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Se trata de 2 avisos importantes relacionados con la seguridad; por tanto, asegúrese de respetarlos.
ADVERTENCIA...... Si no respeta correctamente estas instrucciones, se pueden producir lesiones
personales o la muerte.
PRECAUCIÓN .......Si no respeta correctamente estas instrucciones, puede provocar daños
materiales o personales que pueden ser de gravedad según las circunstancias.
Tras completar la instalación, realice una serie de pruebas para confirmar que el equipo funciona perfectamente. A continuación, explique al cliente cómo manejarlo y procure hacerlo conforme a las instrucciones descritas en el manual de funcionamiento. Solicite al cliente que debe conservar el manual de instalación junto con el manual de uso para referencia futura. Este sistema de aire acondicionado está incluido en la clasificación de "aparatos aptos para el público en general".
Español 1
ADVERTENCIA
• Solicite a su concesionario o técnico cualificado para que le realice todos los trabajos de instalación. No trate de instalar el aire acondicionado por su cuenta. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Instale el aire acondicionado de acuerdo con las instrucciones en este manual de instalación. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descarga eléctrica o fuego. Cuando instale la unidad en una habitación pequeña, adopte las medidas necesarias para que el refrigerante
• no pueda exceder el límite de concentración establecido en caso de que se produzcan fugas del mismo. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener información adicional al respecto. No obstante, si se produce una fuga de refrigerante y, en consecuencia, se supera el límite de concentración establecido, es posible que esto derive en una falta de oxígeno.
Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para evitar que la unidad exterior sea refugio de pequeños animales. Si algún animal pequeño entra en contacto con los componentes eléctricos, esto puede provocar averías o la aparición de humo o fuego. Recuerde al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.
• Asegúrese de utilizar sólo los accesorios y piezas especificados para el trabajo de instalación. Si no se utilizar las piezas especificadas puede hacer que la unidad se caiga, fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Instale el aire acondicionado sobre una base lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad. De hecho, si la base no tiene la resistencia necesaria, el equipo puede caerse y provocar lesiones.
• A la hora de realizar la instalación, tenga en cuenta la posibilidad de que haya vientos fuertes, ciclones o terremotos. De hecho, la unidad puede caerse y provocar accidentes en caso de que la instalación no se realice correctamente.
• La instalación eléctrica debe llevarla a cabo un técnico electricista cualificado de conformidad con la legislación y los reglamentos locales, así como con las instrucciones especificadas en este manual de instalación. Asegúrese de utilizar un circuito de alimentación independiente; nunca ha de conectar ningún cable adicional al circuito existente. Además, tenga en cuenta que una capacidad de alimentación eléctrica insuficiente o una instalación eléctrica incorrecta puede provocar descargas eléctricas o incendios. Asegúrese de conectar a tierra el aire acondicionado.
• No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios, conductor del pararrayos o cable de tierra telefónico. Una conexión de tierra imperfecta puede provocar descarga eléctrica o fuego. Una sobrecorriente intensa producida por un rayo u otras fuentes podría dañar el aire acondicionado.
• Instale bien el disyuntor de fuga a tierra. Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios.
• Asegúrese de desconectar la unidad antes de tocar cualquier pieza eléctrica. No olvide que puede recibir una descarga eléctrica al tocar cualquier componente energizado.
• Utilice los cables adecuados para el cableado y conéctelos y sujételos con firmeza para que los cables no ejerzan ninguna fuerza externa en las conexiones de los terminales. De hecho, si los cables no se conectan y acoplan con firmeza, pueden producirse calentamientos, incendios o alguna reacción similar. El cableado que conecta con la fuente de alimentación y el existente entre las unidades interior y exterior debe
• estar colocado correctamente y, por otra parte, la tapa de la caja de control debe estar sujeta con firmeza para que el cableado no empuje hacia arriba los componentes de la estructura como, por ejemplo, la tapa. De hecho, si la tapa no está sujeta correctamente, se pueden producir descargas eléctricas o incendios.
• Si se produce una fuga de gas refrigerante durante la instalación, ventile inmediatamente el lugar. Pueden producirse gases tóxicos cuando el refrigerante entra en contacto con una llama.
• Después de completar la instalación, verifique por fugas de gas refrigerante. Se pueden producir gases tóxicos cuando se produce una fuga de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto con una llama, por ejemplo de un aparato de calefacción de queroseno, estufa o cocinilla.
• No toque directamente el refrigerante que se haya fugado de los tubos de refrigerante u otras áreas ya que existe el peligro de quemarse por el frío extremo.
• No utilice gases inflamables (como laca para el pelo o insecticidas, etc.) cerca de la unidad. No utilice bencina ni disolvente para limpiar la unidad. Podría causar agrietamientos, descargas eléctricas o incendios (solo en el caso del refrigerante R32).
• Asegúrese de que las operaciones de instalación, revisión, mantenimiento y reparación se ajustan a las instrucciones de Daikin y a la normativa aplicable (como la normativa sobre gas del país) y se dejan en manos únicamente de personas cualificadas.
2 Español
• Al instalar o cambiar de sitio el aire acondicionado, asegúrese de purgar el circuito de refrigerante para
PRECAUCIÓN
vaciarlo totalmente de aire y utilice únicamente el refrigerante especificado (R410A o R32, en función de las especificaciones de la unidad. El refrigerante no debe intercambiarse). La presencia de aire u otras sustancias extrañas en el circuito de refrigerante provoca un aumento anormal de la presión, que puede provocar a su vez, daños en el equipo e incluso lesiones personales.
• Si el cable de suministro eléctrico resulta dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, un agente o técnico cualificado similar para evitar peligros.
• Este equipo está pensado para usuarios experimentados o con formación de talleres, la industria ligera o explotaciones agrícolas o bien para usuarios sin conocimientos en entornos comerciales o domésticos.
• El nivel de presión acústica es inferior a 70 dB(A).
• Instale a tubería de drenaje de la forma adecuada; para ello, siga las instrucciones especificadas en este manual de instalación. Además, debe aislar los tubos para evitar la condensación. Por otra parte, en caso de que las tuberías no se drenen correctamente, se pueden producir fugas de agua interiores y daños materiales.
• Instale las unidades interior y exterior, cable eléctrico y cables de conexión alejados en por lo menos 1 metro de televisores o radios para evitar interferencias en la imagen y ruido. (Según la fuerza de la señal recibida, puede ser necesario más de 1 metro para eliminar ruidos.)
• Instale la unidad interior lo más lejos posible de las lámparas fluorescentes. Si se instala un conjunto inalámbrico en una habitación en que existen lámparas fluorescentes del tipo de iluminación electrónica (de tipo inversor o de encendido rápido), la distancia de transmisión de un mando a distancia puede ser más corta.
• No instale el aire acondicionado en los siguientes lugares:
1. Donde haya una gran concentración de rocío de aceite mineral o vapores (por ejemplo en una cocina).
Los componentes de plástico podrían deteriorarse y desprenderse, o bien podrían producirse fugas de agua.
2. Donde haya gases corrosivos, por ejemplo gas de ácido sulfúrico.
La corrosión de los tubos de cobre o de las piezas soldadas podría provocar fugas de refrigerante.
3. Donde haya algún equipo que genere ondas electromagnéticas o donde suelan producirse
fluctuaciones de voltaje como, por ejemplo, en una fábrica. El sistema de control puede funcionar incorrectamente y, en consecuencia, la unidad puede no funcionar de la forma adecuada.
4. Donde puedan producirse fugas de gases inflamables, donde haya partículas de fibra de carbono o de
polvo inflamable en suspensión en el aire o donde se manipulen sustancias volátiles inflamables, tales como disolvente de pintura o gasolina. Si se pone en marcha la unidad en estas condiciones, se puede producir un incendio.
• El aire acondicionado no ha sido diseñado para ser usado en una atmósfera potencialmente explosiva.
• No instalar en espacios sellados y herméticos, como cámaras de aislamiento acústicas y salas con puertas selladas (solo en el caso del refrigerante R32).
• No instalar en lugares con humo, gas, productos químicos, etc. Existe la posibilidad de que los sensores del interior de la unidad pudieran detectarlos y mostrar una anomalía de fuga de refrigerante (solo en el caso del refrigerante R32).
• Esta unidad incorpora un detector de fugas de refrigerante por motivos de seguridad. Para funcionar de forma eficaz, la unidad debe recibir electricidad en todo momento después de la instalación, más allá de pequeños intervalos para mantenimiento (solo en el caso del refrigerante R32).
Español 3

2. ANTES DE LA INSTALACIÓN

No ejerza presión sobre los componentes de resina al abrir la unidad o moverla una vez abierta. Asegúrese de comprobar con antelación que el refrigerante que se usará durante las tareas de instalación
es del tipo R32 o R410A. (Si se carga el refrigerante incorrecto, la unidad no funcionará correctamente)
• Para instalar la unidad exterior, consulte el manual de instalación que acompaña a la misma.
• No descarte ningún componente necesario para la instalación hasta haberla completado.
• Decida la ruta para llevar la unidad al lugar de la instalación.
• Cuando cuelgue la unidad para elevarla, utilice una eslinga de material blando (de tela, nailon, etc.) como
se muestra a continuación. (Refiérase a la Fig. 1)
2-1 PRECAUCIONES
• Cuando seleccione el lugar de instalación, refiérase al patrón de papel (parte del material de embalaje).
• No utilice la unidad en ubicaciones en que el contenido de sal en el aire sea elevado, como en primera línea de playa, o bien donde el voltaje fluctúe, como en fábricas, o donde la base de apoyo vibre, como en automóviles o embarcaciones marítimas.
• Antes de abrir la tapa de la caja de control y realizar los trabajos relacionados con el cableado, elimine la electricidad estática de su cuerpo. De lo contrario, las piezas eléctricas pueden sufrir daños.
4 Español
2-2 ACCESORIOS
NOTA
No descarte ningún componente necesario para la instalación hasta haberla completado.
Verifique que los siguientes accesorios vinieron con el aparato.
Nombre
Cantidad 1 conjunto *1) 2 pza. 1 pza. 1 cada uno
Forma
Nombre (7) Tapa (8) Abrazadera (9) Modelo de instalación
Cantidad 1 pza. *2) 5 pzas. 1 pza. 1 pza.
Forma
(1) Ménsula para
instalación
(2) Tornillo (M4×10), 1pza.
(3) Goma para
protección de orificios
(4)
Casquillo
Aislamiento para
la conexión
(5) Para tubo de gas
(6) Para tubo de líquido
(10) Material
a prueba de rocío
Nombre
Cantidad 3 pzas. *2) 2 pza. 1 pza. *2)
Forma
(11) Tornillos
(M4×10)
(12) Tornillos
(M5×12)
(13) Cableado
del mando a distancia
• Manual de instrucciones
• Manual de instalación *1) La ménsula para
instalación está atornillada a la unidad principal (placa superior).
*2) Estos componentes se
utilizan cuando el mando a distancia está instalado en la unidad principal.
(Otros)
2-3 ACCESORIOS OPCIONALES
El mando a distancia opcional es necesario para esta unidad interior.
Seleccione un mando a distancia del cuadro 1 en función de las necesidades del cliente e instálelo
en un lugar apropiado. (Para la instalación, siga las instrucciones especificadas en el manual de instalación proporcionado con los mandos a distancia).
Tabla 1
Mando a distancia
Tipo cableado BRC1E53A7/BRC1E53B7/BRC1E53C7/BRC1D528
Si el cliente desea utilizar un mando a distancia distinto a los mencionados anteriormente, seleccione uno
que sea apropiado tras consultar los catálogos y el manual técnico.
Español 5
PRESTE ESPECIAL CUIDADO A LOS SIGUIENTES PUNTOS DURANTE LA CONSTRUCCIÓN
Si se ignoran las indicaciones con los signos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN del manual de funcionamiento, se pueden producir lesiones o daños materiales. Por tanto, además del uso general, también es necesario explicar tales indicaciones al cliente y pedirle que las lea detenidamente. Por lo tanto, es necesario darle una explicación detallada sobre el contenido descrito y pedirle que lea el manual de funcionamiento detenidamente.
Y VERIFIQUE UNA VEZ HECHA LA INSTALACIÓN.
1. Puntos a verificar después de terminar el trabajo
Puntos a verificar Si no se hace bien, puede darse lo siguiente
¿Las unidades interior y exterior están sujetas con firmeza?
¿Se ha completado la instalación de las unidades interiores y exteriores?
¿Se ha comprobado la fuga de gas con la presión de prueba de fugas indicada en el manual de instalación suministrado con la unidad exterior?
¿La unidad está totalmente aislada? (Tubería refrigerante y de drenaje)
¿El drenaje se realiza correctamente? Puede gotear la humedad condensada en el aparato. ¿El voltaje de la alimentación eléctrica corresponde
al especificado en la placa en el aparato?
¿El cableado y la tubería están bien instalados?
¿La unidad está bien conectada a tierra? Esto puede producir una descarga eléctrica. ¿El tamaño del cableado corresponde a las
especificaciones?
¿Hay algo que está bloqueando la salida o la entrada de aire de las unidades interiores y exteriores?
¿La longitud de la tubería refrigerante y la carga de refrigerante adicional han sido anotadas?
Las unidades pueden caerse debido a la vibración oalruido.
La unidad puede funcionar incorrectamente o los componentes pueden quemarse.
Esto puede resultar en un enfriamiento o calentamiento insuficiente.
Puede gotear la humedad condensada en el aparato.
La unidad puede funcionar incorrectamente o los componentes pueden quemarse.
La unidad puede funcionar incorrectamente o los componentes pueden quemarse.
La unidad puede funcionar incorrectamente o los componentes pueden quemarse.
Esto puede resultar en un enfriamiento o calentamiento insuficiente. (Esto puede producir un funcionamiento inadecuado o un rendimiento inferior debido a una reducción del volumen de aire).
No se sabe exactamente la carga de refrigerante en el sistema.
Verifi-
cación
2. Elementos que hay que comprobar en el momento de entregar la unidad al cliente.
* Consulte también el apartado "1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD"
Puntos a verificar
¿Se ha realizado el ajuste de campo (según proceda)? ¿Ha acoplado la tapa de la caja de control, el filtro de aire y la rejilla de aspiración de aire? ¿El aire frío (aire caliente) sale correctamente mientras la función de refrigeración (calefacción) está activada? ¿Ha explicado a su cliente el funcionamiento con el manual de instrucciones en mano? ¿Ha explicado las funciones de refrigeración, calefacción, aire seco y del modo automático
de refrigeración y calefacción descritas en el manual de funcionamiento? ¿Ha explicado al cliente cuál es el caudal de aire establecido al configurarlo en el termostato? ¿Está ENCENDIDO el interruptor de emergencia (EMG.) de la tarjeta de circuito impreso? El valor de
fábrica es normal (NORM). ¿Está instalado el termistor de aspiración en su posición original (abocardo) cuando está instalada la caja
de instalación del adaptador opcional? ¿Ha entregado el manual de funcionamiento a su cliente? (También debe proporcionarle el manual de instalación).
Puntos a explicar para el funcionamiento
Verifi-
cación
6 Español
2-4 NOTA PARA EL TÉCNICO ENCARGADO DE LA INSTALACIÓN
Debe asegurarse de enseñar a los clientes cómo manipular la unidad correctamente (en especial, cómo limpiar los filtros, cómo utilizar las diferentes funciones y cómo regular la temperatura); para ello, han de realizar las operaciones por sí solos mientras leen el manual.

3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN

No ejerza presión sobre los componentes de resina al abrir la unidad o moverla una vez abierta. (1) Elija un sitio de instalación que reúna las siguientes condiciones y que el cliente apruebe.
• Donde se pueda garantizar una distribución óptima de aire.
• Donde el suelo tenga la suficiente resistencia como para soportar el peso y la vibración de la unidad interior.
Asegúrese de que el suelo está nivelado. (Se pueden producir vibraciones y ruidos anómalos).
• Donde no haya nada que obstruya la entrada y salida de aire y donde haya suficiente espacio para el mantenimiento y el servicio. (Consulte
la Fig.2)
(Si no se comprueba, podría perderse capacidad a causa de un cortocircuito.)
• Donde no haya obstáculos que bloqueen el paso del aire.
• Donde la tubería entre las unidades interior y exterior tengan una longitud que esté dentro de las especificaciones. (Lea el manual de instalación de la unidad exterior.)
• Donde no haya riesgo de fugas de gas inflamable.
(2) Instale las unidades interior y exterior, cable eléctrico y cables de conexión alejados en por
lo menos 1 metro de televisores o radios para evitar interferencias en la imagen y ruido. (Según la fuerza de la señal recibida, puede ser necesario más de 1 metro para eliminar ruidos.)
(3) Compruebe si el lugar de la instalación (como el suelo y la pared) puede soportar el peso de la
unidad y, si procede, refuerce dicho lugar con vigas antes de proceder con la instalación. Si desea evitar vibraciones y ruidos anómalos, refuerce la ubicación antes de instalar la unidad.
(4) Las tuberías deben protegerse para evitar daños físicos y no deben instalarse en espacios
sin ventilación, si el espacio no llega al tamaño mínimo definido en la tabla que aparece a continuación (solo en el caso del refrigerante R32).
(5) La superficie en la que se instalará la unidad interior debe ser mayor que la superficie mínima
necesaria indicada en la siguiente tabla (solo en el caso del refrigerante R32).
Superficie de suelo mínima para unidad interior Superficie de suelo mínima para unidad interior
[kg]
m
c
0,70 0,76 3,14 83,91 0,86 3,24 89,34 0,96 3,34 94,94 1,06 3,44 100,71 1,16 3,54 106,65 1,26 3,64 112,76 1,36 3,74 119,05 1,46 3,84 125,50 1,56 3,94 132,12 1,66 4,04 138,91 1,76 4,14 145,87 1,84 28,81 4,24 153,00 1,94 32,03 4,34 160,31 2,04 35,42 4,44 167,78 2,14 38,98 4,54 175,42 2,24 42,70 4,64 183,23 2,34 46,60 4,74 191,22 2,44 50,67 4,84 199,37 2,54 54,91 4,94 207,69 2,64 59,32 5,04 216,19 2,74 63,90 5,14 224,85 2,84 68,64 5,24 233,69 2,94 73,56 5,34 242,69
A
[m2]
min
Sin restricciones.
[kg]
m
c
3,04 78,65
A
min
[m2]
Español 7

4. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR

ADVERTENCIA
Requisitos de instalación para unidades R32
250.00
200.00
150.00
100.00
50.00
0.00 1,84 1,94 2,04 2,14 2,24 2,34 2,44 2,54 2,64 2,74 2,84 2,94 3,04 3,14 3,24 3,34 3,44 3,54 3,64 3,74 3,84 3,94 4,04 4,14 4,24 4,34 4,44 4,54 4,64 4,74 4,84 4,94 5,04 5,14 5,24 5,34
Superficie mínima [m2]
Cantidad de refrigerante [kg]
• Utilice solamente accesorios, equipamiento opcional y piezas de repuesto fabricadas u homologadas por DAIKIN.
• La instalación debe correr a cargo de un instalador y los materiales y la instalación deben ajustarse a la legislación en vigor. En Europa, la norma de referencia es la EN378.
Procedimiento de fijación
• Habida cuenta de que la unidad interior se coloca en vertical, adopte las precauciones necesarias para evitar que la unidad se caiga; para ello, siga el método descrito a continuación.
1. Levante el accesorio de la rejilla.
2. Desacople la rejilla de aspiración de aire.
Quite los tornillos (derecho e izquierdo, 2 en total) que fijan el tope de rejilla. A continuación, (1) incline la rejilla hacia delante y (2) levántela.
8 Español
3. Para una instalación normal.
Extraiga el tornillo (2) que fija la ménsula para realizar la instalación (1) en el panel superior. Cambie la dirección del montaje de la ménsula como se indica en la siguiente ilustración y fíjela en el panel superior con los tornillos facilitados para ello (12). A continuación, acople la ménsula a la pared con los tornillos adecuados (suministrados por separado).
Los tornillos (2) no se utilizan.
4. Al instalar la unidad en un lugar en que se precise de resistencia a terremotos.
Además del método de fijación ilustrado a la izquierda, sujete el marco inferior a la base con los pernos de anclaje (suministrados por separado). En la placa inferior hay 4 orificios habilitados para los pernos de anclaje.
Utilice los lugares indicados en el modelo de instalación (9) (parte del material de embalaje).
5. Retire el material de amortiguación del ventilador.
La unidad puede funcionar incorrectamente si se activa con el material de amortiguación acoplado al ventilador. (4 lugares)
Español 9
Cómo instalar material resistente al rocío (solo en el caso de conexión con RZQSG71L y RZASG71)
PRECAUCIÓN
• Para trabajar con más facilidad, coloque las 5 aletas horizontales superiores hacia arriba y las 3 aletas inferiores hacia abajo. A continuación, acople el material a prueba de rocío facilitado (10) en la tercera aleta horizontal desde la parte inferior, tal como se ilustra en la Fig. 8. Si el material no se acopla en el lugar adecuado, puede gotear agua condensada de rocío.

5. COLOCACIÓN DE LA TUBERÍA DEL REFRIGERANTE

Para la tubería de refrigerante de las unidades exteriores, lea el manual de instalación que viene con la unidad exterior.
Asegúrese de llevar a cabo un aislamiento térmico tanto en el tubo de gas como en el de líquido. Un aislamiento incompleto puede provocar fugas de agua. La resistencia térmica del aislamiento de los tubos de gas debe ser de 120°C o superior.
En un entorno muy húmedo, refuerce el aislamiento de la tubería refrigerante. Si el aislamiento es insuficiente, se puede formar condensación en la superficie de aislamiento.
En una conexión abocardada, utilice herramientas de abocardado y cortatubos específicos para R32/
R410A.
Proteja o aísle los tubos de refrigerante para evitar daños mecánicos.
Aplique aceite de éster o de éter en el interior de la sección abocardada antes de efectuar la conexión.
Para evitar que el polvo, la humedad u otras sustancias extrañas entren en el tubo, pince el extremo
de este o cúbralo con cinta.
No permita que se mezcle en el circuito de refrigeración ningún componente -aire, etc.- que no sea el refrigerante designado. Si pierde el gas refrigerante mientras está trabajando en la unidad, ventile bien toda la habitación de inmediato.
(Corte exactamente en ángulos rectos.)
Elimine las rebabas.
Colóquelo exactamente en la posición que se muestra a continuación.
A
Boquilla
Abocardador
para R410A/R32
Tipo embrague
A
0-0,5 mm
Abocardador tradicional
Tipo embrague (tipo Ridgid)
1,0-1,5 mm
La superficie interna del abocardado no debe presentar defectos.
Tipo de tuerca de mariposa (tipo Imperial)
Verificación
1,5-2,0 mm
El extremo de la tubería debe estar uniformemente abocardado formando un círculo perfecto.
Asegúrese de que la tuerca abocardada esté colocada.
10 Español
Abocardado
Loading...
+ 28 hidden pages