deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P511700-1A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FTXF20A2V1B, FTXF25A2V1B, FTXF35A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P511700-2A
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FTXF50A2V1B, FTXF60A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P511700-3A
Page 5
Tabela e përmbajtjes
2×2×2×1×1×1×1×
1×1×
edbacfg
hi
Tabela e përmbajtjes
1 Rreth dokumentacionit5
1.1Rreth këtij dokumenti.................................................................5
2 Rreth kutisë5
2.1Njësia e brendshme ..................................................................5
2.1.1Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme.............5
3 Rreth njësive6
3.1Plani i sistemit ...........................................................................6
3.2Gama e operimit........................................................................6
4 Përgatitja6
4.1Përgatitja e vendit të instalimit...................................................6
4.1.1Kërkesat e vendit të instalimit të njësisë së jashtme...6
4.2Përgatitja e tubacionit të ftohësit ...............................................7
4.2.1Kërkesat e tubacionit të ftohësit..................................7
4.2.2Izolimi i tubacionit të ftohësit.......................................7
5 Instalimi7
5.1Hapja e njësive..........................................................................7
5.1.1Hapja e njësisë së brendshme....................................7
5.2Montimi i njësisë së brendshme ................................................8
5.2.1Ri-instalimi i pllakës së montimit.................................8
5.2.2Instalimi i njësisë së brendshme.................................9
5.2.3Ofrimi i kullimit............................................................. 11
5.2.4Lidhja e aksesorëve opsionalë (ndërfaqja e
përdoruesit të lidhur, ndërfaqja e përdoruesit
6.1Pamja e përgjithshme: Autorizimi.............................................. 14
6.2Kontrollo listën e artikujve para autorizimit................................ 14
6.3Kryerja e një testimi................................................................... 15
6.3.1Kryerja e një ekzekutim testimi në sezonin e dimrit.... 15
7 Hedhja15
INFORMACION
Qëllimi i kësaj pajisjeje është përdorimi nga përdoruesit
ekspertë ose të trajnuar në dyqane, në industrinë e lehtë
dhe ferma, ose për përdorim tregtar ose shtëpiak nga jo
profesionistë.
Seti i dokumentacionit
Ky dokument është pjesë e setit të dokumentacionit. Seti i plotë
përbëhet nga:
▪ Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë:
▪ Udhëzimet mbi sigurinë që DUHET të lexoni para instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
▪ Manuali i instalimit të njësisë së brendshme:
▪ Udhëzimet e instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
▪ Udhëzuesi referencë i instaluesit:
▪ Përgatitja e instalimit, praktikat e mira, të dhënat referencë,…
▪ Formati: Skedarë digjitalë në http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Rishikimet më të fundit të dokumentacionit së dhënë mund të jenë të
disponueshme në faqen rajonale Daikin të internetit ose përmes
shitësit tënd.
Dokumentacioni origjinal është i shkruar në anglisht. Të gjitha gjuhët
e tjera janë përkthime.
Të dhënat teknike inxhinierike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
▪ Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).
2Rreth kutisë
2.1Njësia e brendshme
INFORMACION
Figurat e mëposhtme janë thjesht shembull dhe NUK
mund të përputhen plotësisht me planin e sistemit tuaj.
2.1.1Heqja e aksesorëve nga njësia e
brendshme
8 Të dhënat teknike16
8.1Diagrami i instalimeve ............................................................... 16
1Rreth dokumentacionit
1.1Rreth këtij dokumenti
INFORMACION
Kontrolloni që përdoruesi e ka dokumentacionin të printuar
dhe kërkojini që ta mbajë për referencë në të ardhmen.
Audienca e synuar
Instaluesit e autorizuar
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
a Manuali i instalimit
b Manuali i përdorimit
c Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë
d Filtri aromatizues prej apatiti titani (vetëm për FTXP20~35L
dhe ATXP20~35L)
e Vidha e montimit të njësisë së brendshme (M4×12L).
Referojuni "5.2.2Instalimi i njësisë së brendshme"në
faqen9.
f Bateri e thatë AAA.LR03 (alkali) për ndërfaqen e
përdoruesit
g Zotëruesi i ndërfaqes së përdoruesit
h Ndërfaqja e përdoruesit
i Pllaka e montimit
Manuali i instalimit
5
Page 6
3 Rreth njësive
d
a
f
c
e
b
≥50≥50
≥30
(mm)
3Rreth njësive
3.1Plani i sistemit
a Njësia e brendshme
b Kapaku i shërbimit
c Filtri i ajrit
d Filtri aromatizues prej apatiti titani (vetëm për ATXP-L dhe
FTXP-L)
e Tubacioni i ftohësit, zorra e kullimit dhe kablloja e
ndërlidhjes
f Izolant
3.2Gama e operimit
Përdore sistemin në kufijtë vijues të temperaturës dhe lagështisë për
përdorim të sigurt dhe të efektshëm.
Gjendja e operimitFusha e veprimit
(a)(b)
Ftohja
Ngrohja
Tharja
(a)
(a)
(a) Një pajisje sigurie mund ta ndalojë operimin e sistemit.
(b) Te njësia e brendshme mund të ndodh kondensim dhe të
▪ Temperatura jashtë: –10~46°C
▪ Temperatura brenda: 18~32°C
▪ Lagështia brenda: ≤80%
▪ Temperatura jashtë: –15~24°C
▪ Temperatura brenda: 10~30°C
▪ Temperatura jashtë: –10~46°C
▪ Temperatura brenda: 18~32°C
▪ Lagështia brenda: ≤80%
Nëse përdoret jashtë fushës së veprimit:
ketë pikim.
4Përgatitja
4.1.1Kërkesat e vendit të instalimit të njësisë
së jashtme
INFORMACION
Niveli i presionit të zërit është më pak se 70dBA.
▪ Rryma e ajrit. Sigurohu që asgjë të mos bllokojë rrymën e ajrit.
▪ Kullimi. Sigurohu që uji i kondensuar mund të hiqet siç duhet.
▪ Izolimi i murit. Kur kushtet në mur kalojnë 30°C dhe kur në mur
vendoset një lagështi relative prej 80% ose ajër i freskët, atëherë
kërkohet izolimi shtesë (minimumi 10 mm trashësi, sfungjer
polietileni).
▪ Forca e murit. Kontrolloni nëse muri ose dyshemeja janë të
qëndrueshëm për të mbështetur peshën e njësisë. Nëse ka rrezik,
përforconi murin ose dyshemenë para instalimit të njësisë.
Instaloni kabllo energjie të paktën 1 metër larg televizorëve ose
radiove për të penguar interferencën. Në varësi të valëve të radios,
distanca prej 3metrave mund të MOS jetë e mjaftueshme.
▪ Zgjidh një vendndodhje ku çlirimi i ajrit të nxehtë/ftohtë nga njësia
ose zhurma e operimit NUK shqetëson askënd.
▪ Drita fluoreshente. Kur instalon një ndërfaqe pa tel përdoruesi në
një dhomë me drita fluoreshente, kushtoju vëmendje të
mëposhtmeve për të shmangur ndërhyrjen:
▪ Instaloje ndërfaqen pa tel të përdoruesit sa më afër të jetë e
mundur me njësinë e brendshme.
▪ Instaloje njësinë e brendshme sa më larg të jetë e mundur me
dritat fluoreshente.
▪ Në vende ku në atmosferë ka prani piklash prej vaji mineralesh,
spërka ose avull. Pjesët plastike mund të përkeqësohen dhe të
bien ose mund të shkaktojnë rrjedhje uji.
NUK rekomandohet instalimi i njësisë në vendet vijuese, sepse
mund të shkurtojnë jetëgjatësinë e njësisë:
▪ Aty ku voltazhi luhatet shumë
▪ Në automjete ose mjete lundrimi
▪ Aty ku ka prani të avullit acidik ose alkalik
▪ Në vende ku në atmosferë ka prani piklash prej vaji mineralesh,
spërka ose avull. Pjesët plastike mund të përkeqësohen dhe të
bien ose mund të shkaktojnë rrjedhje uji.
▪ Në vendet ku njësia do të bllokonte rrezet e drejtpërdrejta të diellit.
▪ Në banja.
▪ Zonat e ndjeshme ndaj zërit (p.sh. afër një dhome gjumi), në
mënyrë që zhurma e operimit të mos shkaktojë shqetësime.
ALARM
MOS vendosni sende poshtë njësisë së brendshme dhe/
ose të jashtme që mund të njomet. Në këtë gjendje,
kondensimi te njësia ose tubat e ftohësit, pisllëku i ajrit të
filtrit ose bllokimi i drenazhit mund të shkaktojë pikim.
Kjo çon në bllokimin ose dështimin e sendit, që
gjendet poshtë njësisë.
▪ Hapësira. Instaloni njësinë të paktën 1.8 m nga dyshemeja dhe
mbani parasysh këto kërkesa për distancat nga muret dhe tavani:
4.1Përgatitja e vendit të instalimit
ALARM
Pajisa do të ruhet në një dhomë pa burime ndezjesh me
operim të vazhdueshëm (shembull: flakë të hapura, një
pajisje me gaz ose një ngrohës me energji elektrike).
Manuali i instalimit
6
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 7
5 Instalimi
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
a
a
b
a
4.2Përgatitja e tubacionit të ftohësit
4.2.1Kërkesat e tubacionit të ftohësit
Diametri i tubacionit të ftohësit
Përdorni të njëjtat diametra si lidhjet te njësia e jashtme:
KategoriaTubacioni i lëngjeveL1Tubacioni i gazrave
L1
20~35Ø6.4Ø9.5
50+60Ø6.4Ø12.7
71Ø6.4Ø15.9
Përdorni të njëjtat diametra si lidhjet te njësia e jashtme:
KategoriaTubacioni i lëngjeveL1Tubacioni i gazrave
L1
15~35Ø6.4Ø9.5
42+50Ø6.4Ø12.7
Materiali i tubacionit të ftohësit
▪ Materiali i tubacionit: Bakër i butë acido-fosforik i deoksiduar
▪ Lidhjet me ngjeshje: Përdor vetëm material të kalitur.
▪ Shkalla e kalitjes dhe trashësia e tubacioneve:
Diametri
periferik (Ø)
6.4mm (1/4")Kalitur (O)≥0.8mm
9.5mm (3/8")
12.7mm (1/2")
15.9mm (5/8")
(a) Në varësi të legjislacionit në fuqi dhe presionit maksimal në
Shkalla e
kalitjes
gjendje të pune të njësisë (shikoni "PS High" te pllaka e
emrit të njësisë), mund të kërkohen një trashësi më e
madhe e tubacionit.
Trashësia (t)
4.2.2Izolimi i tubacionit të ftohësit
Diametri periferik i
tubit (Øp)
6.4mm (1/4")8~10mm≥10mm
9.5mm (3/8")12~15mm
12.7mm (1/2")14~16mm
15.9mm (5/8")16~20mm
Nëse temperatura është më e lartë se 30°C dhe lagështia është më
e madhe se RH 80% (lagështia relative), trashësia e materialeve të
izolimit duhet të jetë të paktën 20 mm për të parandaluar
kondensimin mbi sipërfaqen e izolimit.
Diametri i
brendshëm i izolimit
(Øi)
(a)
Trashësia e izolimit
(t)
5Instalimi
5.1Hapja e njësive
5.1.1Hapja e njësisë së brendshme
Heqja e panelit të përparmë
1 Mbajeni panelin e përparmë nga kapëset në të dy krahët dhe
hapeni.
a Dhëmbëzimi në njësinë
2 Hiqni panelin e përparmë duke e shtyrë nga e majta ose e
djathta dhe duke e tërhequr para.
Rezultati: Boshti i panelit të përparmë në 1 anë do të
shkëputet.
3 Shkëputni boshtin e panelit të përparmë në anën tjetër po
njësoj.
a Boshti i panelit të përparmë
Ri-instalimi i panelit të përparmë
1 Ngjitni panelin e përparmë. Drejtoni boshtet me slotet dhe
shtyjini përbrenda deri në fund.
2 Mbylleni panelin e përparmë ngadalë dhe shtypni në qendër në
të dy krahët.
Heqja e rrjetës së përparme
KUJDES
Mbaj veshur pajisje të përshtatshme mbrojtëse personale
(doreza mbrojtëse, syze sigurie,…) kur kryen instalimin,
mirëmbajtjen ose servisin e sistemit.
1 Hiqni panelin e përparmë për të hequr filtrin e ajrit.
2 Hiqni 2 vidha (kategoria 20~35) ose 3 vidha (kategoria 50~71)
nga rrjeta e përparme.
3 Shtyni për poshtë 3 grremçat e sipërm të shënuar me një
simbol prej 3 rrathësh.
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Manuali i instalimit
7
Page 8
5 Instalimi
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
ab
a Grremçi i sipërm
b Simboli me 3 rrathë
4 Ne rekomandojmë hapjen e kapakut të xhepit para heqjes së
rrjetës së përparme.
5 Vendosni të dy duart poshtë mesit të rrjetës së përparme,
shtyjeni për lart dhe pastaj drejt jush.
Ri-instalimi i rrjetës së përparme
1 Instaloni rrjetën e përparme dhe shtrëngoni fort 3 grremçat e
sipërm.
2 Vendosni sërish 2 vidhat (kategoria 20~35) ose 3 vidhat
(kategoria 50~71) nga rrjeta e përparme.
3 Instaloni filtrin e ajrit dhe pastaj montoni panelin e përparmë.
Heqja e kapakut të kutisë së instalimeve elektrike
1 Heqja e rrjetës së përparme.
2 Hiqni 1 vidhë nga kutia e instalimeve elektrike.
3 Hapni kapakun e kutisë së instalimeve elektrike duke tërhequr
pjesën e dalë sipër kapakut.
4 Lironi mbajtësen në fund dhe hiqni kapakun e kutisë së
instalimeve elektrike.
a Mbajtësja
b Pjesa e dalë sipër kapakut
c Vidha
5 Për të ri-instaluar kapakun, së pari shtrëngoni mbajtësen në
fund me kutinë e instalimeve elektrike, dhe lëvizni kapakun në 2
mbajtëset e sipërme.
Hapja e kapakut të shërbimit
1 Hiqni 1 vidhë nga kapaku i shërbimit.
2 Tërhiqni horizontalisht kapakun e shërbimit nga njësia.
a Vidha e kapakut të shërbimit
b Kapaku i shërbimit
5.2Montimi i njësisë së brendshme
5.2.1Ri-instalimi i pllakës së montimit
1 Instalimi i përkohshëm i pllakës së montimit.
2 Niveloni pllakën e montimit.
3 Përfundoni instalimin duke siguruar pllakën e montimit në mur
duke përdorur vidha.
4 Përdorni një metër matës. Vendoseni metrin matës te simboli "
".
INFORMACION
Kapaku i portës së tubit të hequr mund të mbahet në një
xhep të pllakës së montimit.
Manuali i instalimit
8
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 9
5 Instalimi
337
770
A
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
a
h
a
a
g
a
a
d
cbc
e
a
f
990
295
170
60
170
44.5
44.5
122
121.5
56.5
56.5
404
475
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
aa
a
b
cc
hg
a
e
d
a
f
A
B
(mm)
337
770
A
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
a
h
a
a
g
a
a
d
cbc
e
a
f
990
295
170
60
170
44.5
44.5
122
121.5
56.5
56.5
404
475
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
aa
a
b
cc
hg
a
e
d
a
f
A
B
(mm)
(mm)
Ø65
a
b
c
A Kategoria 20~35
B Kategoria 50~71
a Pikat e fiksimit të pllakës së montimit të rekomanduar
b Xhep për kapakun e portës së tubit
c Mbajtëset për vendosjen e një niveluesi
d Përmes vrimës së murit Ø65 mm
e Pozicioni i zorrës së kullimit
f Pozicioni për metrin matës te simboli " "
g Fundi i tubit të gazrave
h Fundi i tubit të lëngjeve
5.2.2Instalimi i njësisë së brendshme
KUJDES
Për muret që përmbajnë një kornizë ose dërrasë metalike,
përdorni një tub të futur në mur dhe veshje muri te
mekanizmi i furnizimit përmes vrimës për të parandaluar
një nxehtësi të mundshme, shok elektrik apo zjarr.
4 Pas përfundimit të instalimeve, vendosjes së tubacionit të
ftohësit dhe kullimit, MOS harroni të izoloni boshllëkun me
stuko.
NJOFTIM
▪ MOS i përkulni tubat e ftohësit.
▪ MOS i shtyni tubat e ftohësit brenda kornizës fundore
ose rrjetës së përparme.
NJOFTIM
Sigurohuni të izoloni boshllëqet përreth tubave me material
izolues (siguruar nga instaluesi) për të parandaluar
rrjedhjen e ujit.
1 Hapni një mekanizëm furnizimi 65mm të madh përmes vrimës
në mur me një pjerrësi tatëpjetë drejt pjesës së jashtme.
2 Vendosni një tub muri në vrimë.
3 Vendosni një veshje muri në tubin e murit.
5 Prisni kapakun e portës së tubit nga brenda rrjetës së përparme
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
duke përdorur një sharrë në formë U-je.
Manuali i instalimit
9
Page 10
5 Instalimi
a
a
b
ccde
d
e
c
bfa
2×
≥50
mm
A
B
C
a
b
6 Hiqni çdo rrodhe përgjatë pjesës së prerjes duke përdorur një
limë gjilpërë gjysmë të rrumbullakët.
NJOFTIM
MOS përdorni pinca për të hequr kapakun e portës së
tubit, sepse kjo do të dëmtonte rrjetën e përparme.
7 Hiqni kandelen e kullimit nga porta e kullimit dhe lidhni zorrën
me portën.
a Zorra e kullimit
b Kablloja e ndërlidhjes
c Pllaka e montimit (aksesor)
d Tubat e ftohësit
e Vidha e montimit të njësisë së brendshme M4×12L
(aksesor)
f Korniza fundore
14 Siguroni që kablloja e ndërlidhjes NUK kap njësinë e
brendshme.
15 Shtypni buzën fundore të njësisë së brendshme të dy duart
derisa të kapet mirë nga grremçat e pllakës së montimit.
16 Siguroni njësinë e brendshme me pllakën e montimit duke
përdorur 2 vidha të montimit të njësisë së brendshme M4×12L
(aksesor).
Tubacioni i futur në mur
17 Vendosni zorrën e kullimit në tubin e kullimit siç tregohet në
figurën vijuese, që të MOS nxirret nga tubi i kullimit.
NJOFTIM
MOS përdorni vaj lubrifikues (vaj ftohësi) në kandelen e
kullimit kur e vendosni brenda. Kandelja e kullimit mund të
përkeqësohet dhe shkaktojë rrjedhje kullimi nga kandelja.
a çelës heksagonal 4mm
8 Rregulloni tubat e ftohësit përgjatë linjës së tubacionit në
pllakën e montimit.
a Zorra e kullimit
b Stukoni vrimën me stuko ose material stukues.
c Ngjitës adeziv
d Izolant
e Pllaka e montimit (aksesor)
9 Kalojeni zorrën e kullimit dhe tubat e ftohësit përmes vrimës së
murit.
10 Vendoseni njësinë e brendshme mbi mbajtëset e pllakës së
montimit. Përdorni shënimet " " si udhëzues.
11 Tërhiqni brenda kabllon e ndërlidhjes.
12 Lidhni tubat e ftohësit.
13 Mbështillni bashkë tubat e ftohësit, kabllon e ndërlidhjes dhe
zorrën e kullimit duke përdorur izolantin. Përkoni të paktën
gjysmën e gjerësisë së ngjitëses nga secila radhë.
Lidhja e tubacionit në krahun e djathtë, në pjesën
e pasme ose fundore djathtas
INFORMACION
Kur del nga fabrika tubacioni është nga krahu i djathtë. Për
tubacionin e krahut të majtë, hiqni tubacionin nga ana e
djathtë dhe instalojeni në anën e majtë.
1 Ngjitni zorrën e kullimit me ngjitës adeziv te fundi i tubave të
ftohësit.
2 Mbështillni bashkë zorrën e kullimit dhe tubat e ftohësit duke
përdorur izolant.
A Tubacioni i krahut të djathtë
B Tubacioni fundor djathtas
C Tubacioni fundor prapa
a Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin e
krahut të djathtë.
b Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin fundor
djathtas.
3 Kalojeni zorrën e kullimit dhe tubat e ftohësit përmes vrimës së
murit.
4 Vendoseni njësinë e brendshme mbi mbajtëset e pllakës së
montimit. Përdorni shënimet " " si udhëzues.
Manuali i instalimit
10
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 11
b
a
c
a Pllaka e montimit (aksesor)
a
b
a
b
A
B
C
b
a
Ø16
Ø18
a
a
bc
Ø16
Ø16
abc
Ø18
b Kablloja e ndërlidhjes
c Udhëzuesi i telit
5 Hapni panelin e përparmë, pastaj kapakun e shërbimit.
Referojuni "5.1.1Hapja e njësisë së brendshme"në faqen7.
6 Kaloni kabllon e ndërlidhjes nga njësia e jashtme përmes
mekanizmit të furnizimit dhe vrima e murit, nëpërmjet pjesës
prapa të njësisë së brendshme dhe nga ana para. (Në rast se
kablloja e ndërlidhjes është zhveshur përpara, mbuloni pjesën
fundore me izolant.)
7 Lakoni fundin e kabllos me drejtim nga lart.
8 Shtypni kornizën fundore të njësisë me të dy duart për ta
vendosur mbi grremçat fundorë të montimit. Sigurohuni që telat
NUK ngjeshën kund.
Lidhja e tubacionit në krahun e majtë, në pjesën e
pasme ose fundore majtas
INFORMACION
Kur del nga fabrika tubacioni është nga krahu i majtë. Për
tubacionin e krahut të majtë, hiqni tubacionin nga ana e
djathtë dhe instalojeni në anën e majtë.
1 Hiqni vidhën e fiksimit të izolimit në krahun e djathtë dhe hiqni
zorrën e kullimit.
2 Hiqni kandelen e kullimit në anën e majtë dhe ngjiteni me anën
e djathtë.
3 Vendosni zorrën e kullimit dhe mos harroni ta ngjitni me vidhën
e fiksimit; përndryshe mund të ketë rrjedhje uji.
5 Instalimi
b Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin e
krahut të majtë.
5.2.3Ofrimi i kullimit
Sigurohu që uji i kondensuar mund të hiqet siç duhet. Kjo përfshin:
▪ Udhëzimet e përgjithshme
▪ Lidhjen e tubacionit të kullimit me njësinë e brendshme
▪ Kontrollin për rrjedhje uji
Udhëzimet e përgjithshme
▪ Gjatësia e tubit. Mbaje tubacionin e kullimit sa më të shkurtër të
jetë e mundur.
▪ Madhësia e tubit. Ruani madhësinë e tubit që të jetë e barabartë
ose më e madhe se tubi i lidhjes (tub vinili me diametër nominal
16mm dhe diametër periferik 18mm).
NJOFTIM
▪ Instaloni zorrën e kullimit me një pjerrësi tatëpjetë.
▪ Laqet NUK lejohen.
▪ MOS e fusni pjesën fundore të zorrës në ujë.
a Vidha e fiksimit të izolimit
b Zorra e kullimit
4 Ngjitni zorrën e kullimit dhe tubat e ftohësit nga ana fundore
duke përdorur izolant.
A Tubacioni i krahut të majtë
B Tubacioni prapa majtas
C Tubacioni fundor majtas
a Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin e
krahut të majtë.
▪ Zgjatimi i zorrës së kullimit. Për të zgjatur zorrën e kullimit,
përdorni një zorrë Ø16 mm siguruar nga klienti. MOS harroni të
përdorni tub për izolimin e nxehtësisë në pjesën e brendshme të
zorrës së zgjatimit.
a Zorrë kullimi siguruar me njësinë e brendshme
b Tubi i izolimit të nxehtësisë (siguruar nga instaluesi)
c Zorrë zgjatimi për kullim
▪ Tub i pathyeshëm klorid polivinili. Kur lidhni një tub të
pathyeshëm klorid polivinili (Ø13mm) direkt me zorrën e kullimit,
përdorni një fole kullimi që sigurohet nga klienti (Ø13mm).
a Zorrë kullimi siguruar me njësinë e brendshme
b fole kullimi Ø13mm (siguruar nga instaluesi)
c Tub i pathyeshëm klorid polivinili (siguruar nga instaluesi)
▪ Kondensimi. Merr masa kundër kondensimit. Izolo tubacionin e
plotë të kullimit në ndërtesë.
Kontrolli për rrjedhje uji
1 Hiqni filtrat e ajrit.
2 Hidhni ngadalë rreth 1 l ujë në tabakanë e kullimit dhe
kontrolloni për rrjedhje uji.
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Manuali i instalimit
11
Page 12
5 Instalimi
a
b
c
1
2
1
1
2
1
2
aa
5.2.4Lidhja e aksesorëve opsionalë (ndërfaqja
e përdoruesit të lidhur, ndërfaqja e
përdoruesit qendror, përshtatësi uajrles,
etj.)
1 Heqja e kapakut të kutisë së instalimeve elektrike (referojuni
"Heqja e kapakut të kutisë së instalimeve elektrike"në faqen8).
2 Ngjitni kabllon e lidhjes me lidhësin S21 dhe tërhiqni rripin e telit
siç tregohet në figurën e mëposhtme.
4 Vendosni përshtatësin uajrles te mbajtësja.
5 Fiksoni përshtatësin te mbajtësja duke e shtypur për poshtë.
6 Për ta hequr, përkulni një morsetë të mbajtëses me gisht për të
liruar përshtatësin uajrles dhe hiqeni nga mbajtësja.
a Drejtimi i rripit të telit S21 për përshtatësin uajrles
b Drejtimi i rripit të telit S21 për përdorime të tjera
c Lidhësi S21
3 Vendoseni sërish kapakun e kutisë së instalimeve elektrike dhe
tërhiqni rripin e telit rreth tij siç tregohet në figurën e mësipërme.
5.2.5Instalimi i përshtatësit uajrles
Për kategoritë 20, 25, 35
1 Vendosni përshtatësin uajrles pas grremçave.
2 Kyçni përshtatësin duke e shtypur për poshtë.
3 Për ta hequr, kryeni hapat e mësipërm sipas renditjes
mbrapsht.
Për kategoritë 50, 60, 71
Manuali i instalimit
12
5.2.6Caktimi i një adrese tjetër
Në rast se në 1 dhomë instalohen 2 njësi të brendshme, mund të
caktohen adresa të ndryshme për 2 ndërfaqe përdoruesi.
1 Hiqni bateritë nga ndërfaqja e përdoruesit.
2 Prisni telin e shkurtër bashkues të adresës.
a Teli i shkurtër bashkues i adresës
NJOFTIM
Bëni kujdes MOS të dëmtoni pjesët rrethuese kur prisni
telin e shkurtër bashkues të adresës.
3 Ndizni energjinë elektrike.
Rezultati: Kapaku i xhepit të njësisë së brendshme do të hapet dhe
mbyllet për të caktuar pozicionin e referencës.
INFORMACION
▪ Për njësitë FTXF-A , ky cilësim DUHET të përfundojë
brenda 5minutave pas ndezjes së energjisë elektrike.
▪ Në rast se NUK arritët ta përfundonit cilësimin në kohë,
fikni energjinë elektrike dhe prisni të paktën 1 minutë
para se ta ndizni sërish.
4 Shtypni njëkohësisht:
Butonate modelit
FTXP-L dhe ATXP-L
FTXF-A
5 Shtypni:
Butonine modelit
FTXP-L dhe ATXP-L
, dhe
, dhe
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 13
5 Instalimi
ON/OFF
a
b
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
c
a
b
f
d
g
e
Butonine modelit
FTXF-A
▪ Izolimi i tubacionit të ftohësit
▪ Mbajtja parasysh e udhëzimeve për:
▪ Lakimin e tubit
6 Zgjidhni:
Simboline modelit
▪ Zgjerimin e fundeve të tubit
▪ Përdorimin e valvuleve të ndërprerjes
FTXP-L dhe ATXP-L
FTXF-A
7 Shtypni:
Simboline modelit
FTXP-L dhe ATXP-L
FTXF-A
5.3.2Udhëzime kur kryen lidhjen e tubacionit të
ftohësit
Merrni parasysh udhëzimet vijuese kur lidhni tubat:
▪ Vidhni sipërfaqen e brendshme të telit të zgjeruar me vaj eteri ose
esteri kur lidhni dadon e telit të zgjeruar. Shtrëngojeni 3 ose 4
herë me dorë, para se ta shtrëngoni mirë.
▪ Përdorni GJITHMONË 2 çelësa së bashku kur lironi një dado të
telit të zgjeruar.
▪ Përdorni GJITHMONË një çelës dhe çift rrotullues së bashku për
të shtrënguar dadon e telit të zgjeruar kur lidhni tubacionin. Kjo
kryhet për të parandaluar plasaritjen dhe rrjedhjet e dados.
a Llamba e operimit
b Çelësi ON/OFF i njësisë së brendshme
8 Shtypni çelësin ON/OFF e njësisë së brendshme kur llamba e
operimit pulson.
Adresae telit bashkues
Vendosja në gjendje
1
fabrike
Pas prerjes me pinca2
INFORMACION
Nëse ciësimi NUK mund të përfundojë kur llamba e
operimit po pulsonte, përsëritni procesin e cilësimit nga
fillimi.
9 Kur cilësimi ka përfunduar, shtypni:
Madhësia e
tubacionit
a Çift rrotullues
b Çelës
c Bashkues tubacioni
d Dado teli të zgjeruar
Rezultati: Ndërfaqja e përdoruesit do të kthehet në ekranin e
mëparshëm.
5.3.3Udhëzimet për përthyerjen e tubit
Përdor një përthyes për përthyerjen. Të gjitha përthyerjet e tubave
duhet të jenë sa më të buta të jetë e mundur (rrezja e përthyerjes
duhet të jetë 30~40mm ose më e madhe).
5.3.4Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë
e brendshme
5.3Lidhja e tubacionit të ftohësit
RREZIK: RREZIK DJEGIE
5.3.1Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë
e brendshme
Para lidhjes së tubacionit të ftohësit
Sigurohu që njësia e jashtme dhe e brendshme janë montuar.
Ngarkesa tipike e punës
Lidhja e tubacionit të ftohësit përfshin:
▪ Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e brendshme
▪ Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e jashtme
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
▪ Gjatësia e tubit. Mbajeni tubacionin e ftohësit sa më të shkurtër
të jetë e mundur.
▪ Lidhjet e telit të zgjeruar. Lidhni tubacionin e ftohësit me njësinë
duke përdorur lidhjet e telit të zgjeruar.
▪ Izolimi. Izoloni tubacionin e ftohësit, kabllon e ndërlidhjes dhe
zorrën e kullimit te njësia e brendshme si vijon:
a Tubi i gazrave
Manuali i instalimit
13
Page 14
6 Vënia në punë
ab
c
b Izolimi i tubit të gazrave
c Kablloja e ndërlidhjes
d Tubi i lëngjeve
e Izolimi i tubit të lëngjeve
f Ngjitësja
g Zorra e kullimit
NJOFTIM
Sigurohu të izolosh të gjithë tubacionin e ftohësit. Çdo
tubacion i ekspozuar mund të shkaktojë kondensim.
5.4Lidhja e instalimeve elektrike
RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA
ELEKTRIKE
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për
kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të
ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të
ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.
ALARM
MOS e lidhni furnizimin e energjisë me njësinë e
brendshme. Kjo mund të rezultojë në shok elektrik ose
zjarr.
a Blloku i terminalit
b Blloku i përbërësit elektrik
c Mbajtësja e telave
1 Zhvishni rreth 15mm pjesët fundore të telit.
2 Përshtatni ngjyrat e telit me numra terminali në blloqet terminale
të njësisë dhe vidhosni mirë telat me terminalet përkatëse.
3 Lidhni telat e tokëzimit me terminalet përkatëse.
4 Tërhiqni telat për t'u siguruar që janë të ngjitur në mënyrë të
sigurt, pastaj ruani telat me mbajtësen e telave.
5 Jepni formë telave që kapaku i shërbimit të përshtatet, pastaj
mbylleni atë.
6 Ndreqni telat me vidhat e terminalit.
ALARM
▪ MOS përdorni pjesë elektrike të blera lokalisht brenda
produktit.
▪ MOS e degëzoni furnizimin me energji elektrike për
pompën e kullimit, etj. nga blloku terminal. Kjo mund të
rezultojë në shok elektrik ose zjarr.
ALARM
Sistemin e instalimit të ndërlidhjes mbajeni larg tubave të
bakrit pa izolim termal, sepse mund të jenë shumë të
nxehta.
5.4.1Lidhja e instalimeve elektrike në njësinë e
brendshme
Punimet elektrike duhet të kryhen në përputhje me manualin e
instalimit dhe rregullat kombëtare të instalimeve elektrike ose kodit
të praktikës.
E rëndësishme është ndarja e furnizimit me energji elektrike dhe
instalimeve elektrike të transmetimit. Për të shmangur çdo lloj
interferimi elektrik distanca mes të dy instalimeve duhet të jetë
GJITHMONË të paktën 50mm.
NJOFTIM
Sigurohuni ta mbani linjën e energjisë dhe të transmetimit
të ndarë nga njëra-tjetra. Instalimet elektrike të
transmetimit dhe furnizimi me energji elektrike mund të
kryqëzohen, por NUK mund të punojnë paralel.
6Vënia në punë
NJOFTIM
KURRË mos e përdor njësinë pa rezistorët elektrikë dhe/
ose sensorët/çelësat e presionit. Kjo mund të rezultojë në
djegien e kompresorit.
6.1Pamja e përgjithshme: Autorizimi
Ky kapitull përshkruan se çfarë duhet të bësh dhe dish për të
autorizuar sistemin pasi të jetë instaluar.
Ngarkesa tipike e punës
Zakonisht komisionimi kalon në këto faza:
1Kontrollimi i "Kontrollo listën e artikujve para autorizimit".
2Kryerja e një testimi për sistemin.
6.2Kontrollo listën e artikujve para
autorizimit
MOS e përdorni sistemin para se të jenë në rregull këto kontrolle:
Lexo udhëzimet e instalimit të plotë, siç përshkruhen në
udhëzuesin e instaluesit të referimit.
Njësitë e brendshme janë montuar siç duhet.
Njësia e jashtme është montuar siç duhet.
ALARM
Merr masa të përshtatshme për të parandaluar që njësia të
përdoret si strehë nga kafshë të vogla. Kafshët e vogla që
bien në kontakt me pjesët elektrike mund të shkaktojnë
ndërprerjen e funksionit, tym ose zjarr.
Manuali i instalimit
14
Hyrja/dalja e ajrit
Kontrolloni që hyrja dhe dalja e ajrit nga njësia NUK
pengohet nga letra, kartoni apo ndonjë material tjetër.
NUK ka faza që mungojnë apo që kthehen mbrapsht.
Tubat e ftohësit (të gazit dhe lëngut) janë të izoluara
termikisht.
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 15
7 Hedhja
Kullimi
Sigurohuni që kullimi qarkullon pa probleme.
Pasoja e mundshme: Uji i kondensuar mund të pikojë.
Sistemi është tokëzuar siç duhet dhe terminalet e
tokëzimit janë shtrënguar.
Siguresat ose pajisjet e mbrojtjes të instaluara lokalisht
vendosen në përputhje me këtë dokument dhe NUK kanë
kaluar në rrugë anësore.
Voltazhi i furnizimit me energji elektrike përputhet me
voltazhin në etiketën identifikuese të njësisë.
Telat e specifikuar përdoren për kabllon e ndërlidhjes.
Njësia e brendshme merr sinjale të ndërfaqes së
përdoruesit.
NUK ka lidhje të lira ose përbërës të dëmtuar elektrikë
në kutinë e çelësit.
Rezistenca e izolimit të kompresorit është NË
RREGULL.
NUK ka përbërës të dëmtuar ose tuba të ngjeshur në
pjesën e brendshme të njësive të brendshme dhe
jashtme.
NUK ka rrjedhje të ftohësit.
Madhësia e duhur e tubit instalohet dhe tubat izolohen siç
duhet.
Valvulet e ndalimit (gazit dhe lëngjeve) në njësinë e
jashtme janë plotësisht të hapura.
Për njësitë FTXF-A
7 Shtypni për të ndezur sistemin.
8 Shtypni mesin e , , dhe njëkohësisht.
9 Shtypni dy herë.
Rezultati: do të shfaqet në monitor. Është zgjedhur operimi i
ekzekutimit të testimit.
Rezultati: Operimi i ekzekutimit të testimit ndalon automatikisht pas
30minutave.
10 Për të ndaluar operimin, shtypni .
INFORMACION
Disa nga funksionet NUK MUND të përdoren në gjendjen e
operimit të ekzekutimit të testimit.
Nëse gjatë përdorimit ndodh një avari e energjisë, sistemi rifillon
automatikisht menjëherë pas rikthimit të energjisë.
7Hedhja
Çmontimi i njësisë dhe menaxhimi i ftohësit, vajit dhe pjesëve të
tjera DUHET të përputhet me legjislacionit në zbatim.
6.3Kryerja e një testimi
Kushti paraprak: Energjia elektrike DUHET të jetë brenda rrezes së
specifikuar.
Kushti paraprak: Ekzekutimi i testimit duhet të kryhet në gjendje
ftohjeje ose ngrohjeje.
Kushti paraprak: Ekzekutimi i testimit duhet të kryhet në përputhje
me manualin e përdorimit të njësisë së brendshme për t'u siguruar
që të gjitha funksionet dhe pjesët funksionojnë si duhet.
1 Në gjendje ftohje, zgjidhni temperaturën më të ulët të
programuar. Në gjendje ngrohej, zgjidhni temperaturën më të
lartë të programuar. Ekzekutimi i testimit mund të çaktivizohet
nëse është e nevojshme.
2 Kur të mbarojë ekzekutimi i testimit, caktoni temperaturën në
një nivel normal. Në gjendje ftohje: 26~28°C, në gjendje
ngrohje: 20~24°C.
3 Sistemi ndalon së operuari 3minuta pas FIKJES së njësisë.
6.3.1Kryerja e një ekzekutim testimi në sezonin
e dimrit
Kur e përdorni kondicionerin në gjendjen e Ftohjes në dimër, kalojeni
në operimin e ekzekutimit të testimit duke përdorur metodën vijuese.
Për njësitë FTXP-L dhe ATXP-L
1 Shtypni njëkohësisht , , dhe .
2 Shtypni .
3 Zgjidhni .
4 Shtypni .
5 Shtypni ose për të ndezur sistemin.
Rezultati: Operimi i ekzekutimit të testimit ndalon automatikisht
pas 30minutave.
6 Për të ndaluar operimin, shtypni .
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Manuali i instalimit
15
Page 16
8 Të dhënat teknike
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Për pjesët e aplikuara dhe numërimin, referojuni diagramit të rrjetit të telave në njësi. Numërimi i pjesshëm është me numra arabë me rend
ngjitës për secilën pjesë dhe përfaqësohet në pasqyrën më poshtë nga simboli "*" në kodin e pjesës.
SIGURESA
REFEROJUNI PCB BRENDA NJËSISË)
FG* : LIDHËSI (BAZA E KORNIZËS)
H* : RRIPI
H*P, LED*, V*L : LLAMBË PILOTI, DIODA E EMETIMIT TË DRITËS
HAP :
DIODA E EMETIMIT TË DRITËS (MONITORI I SHËRBIMIT JESHIL)
VOLTAZH I LARTË : VOLTAZH I LARTË
IES : SENSORI INTELIGJENT I SYVE
IPM* : MODULI INTELIGJENT I ENERGJISË
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELEJA MAGNETIKE
L : ME KORRENT
L* : BOBINË
L*R : REAKTORI
M* : MOTORI INGRANUES
M*C : MOTORI I KOMPRESORIT
M*F : MOTORI I VENTILATORIT
M*P : MOTORI I POMPËS SË KULLIMIT
M*S : MOTORI I LËKUNDJES
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELEJA MAGNETIKE
N : NEUTRAL
n=*, N=* : NUMRI I KALIMEVE NGA BËRTHAMA TË FERRITIT
PAM : MODULIMI I AMPLITUDËS SË IMPULSEVE
PCB* : DËRRASA E QARKUT TË SHTYPUR
PM* : MODULI I ENERGJISË
PS : FURNIZIMI ME ENERGJI SWITCHING
PTC* : PTC TERMISTORI
Q* : TRANZITORI BIPOLAR ME PORTË TË IZOLUAR
(IGBT)
Q*DI : ÇELËSI I RRJEDHJEVE TË TOKËZIMIT
Q*L : PROTEKTORI I MBINGARKUAR
Q*M : ÇELËSI TERMAL
R* : REZISTENCA
R*T : TERMISTORI
RC : MARRËSI
S*C : ÇELËSI I KUFIZIMIT
S*L : ÇELËSI I PLUSKIMIT
S*NPH : SENSORI I PRESIONIT (I LARTË)
S*NPL : SENSORI I PRESIONIT (I ULËT)
S*PH, HPS* : ÇELËSI I PRESIONIT (I LARTË)
S*PL : ÇELËSI I PRESIONIT (I ULËT)
S*T : TERMOSTATI
S*W, SW* : ÇELËSI I OPERIMIT
SA*, F1S : MBROJTËSI I VALËS SË MADHE
SR*, WLU : MARRËSI I SINJALIT
SS* : ÇELËSI I PËRZGJEDHËSIT
SHEET METAL : PLLAKA E FIKSUAR E RRIPIT TERMINAL
T*R : TRANSFORMATORI
TC, TRC : TRANSMETUESI
V*, R*V : VARISTORI
V*R : URA E DIODËS
WRC : TELEKOMANDA UAJRLES
X* : TERMINALI
X*M : RRIPI I TERMINALIT (BLLOKO)
Y*E : BOBINA VALVUL E ZGJERIMIT
Y*R, Y*S : BOBINA VALVUL E SOLENOIDIT PËRMBYS
Z*C : BËRTHAMA FERRIT
ZF, Z*F : FILTRI I ZHURMËS
: ÇELËSI I KORRENTIT
: LIDHJA
: LIDHËSE
: TOKËZIMI
: RRJETI I TELAVE NË AMBIENT TË HAPUR
: SIGURESA
: NJËSIA E BRENDSHME
: NJËSIA E JASHTME
: TOKËZIMI I MBROJTUR
: TOKËZIMI I MBROJTUR (VIDHË)
: REKTIFIKUESI
: LIDHËSI I RELESË
: LIDHËSI I QARKUT TË SHKURTËR
: TERMINALI
: RRIPI I TERMINALIT
: KAPËSE TELI
WHT : E BARDHË
YLW : E VERDHË
PNK : ROZË
PRP, PPL : VJOLLCË
RED : I KUQ
GRN : JESHIL
GRY : GRI
ORG : PORTOKALLI
BLK : I ZI
BLU : BLUE
BRN : KAF
Legjenda e diagramit të unifikuar të rrjetit të telave
8Të dhënat teknike
Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku). Grupi i plotë i
të dhënave më të fundit teknike disponohen në ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).
8.1Diagrami i instalimeve
Manuali i instalimit
16
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P512025-1 2017.11
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.