Daikin FTXP25L2V1B, FTXP35L2V1B, ATXP20L2V1B, ATXP25L2V1B, ATXP35L2V1B Installation manuals [sq]

...
Page 1
Manuali i instalimit
Kondicionieri Daikin për dhomë
FTXP20L2V1B FTXP25L2V1B FTXP35L2V1B
ATXP20L2V1B ATXP25L2V1B ATXP35L2V1B
FTXF20A2V1B FTXF25A2V1B FTXF35A2V1B FTXF50A2V1B FTXF60A2V1B FTXF71A2V1B
Manuali i instalimit
Kondicionieri Daikin për dhomë
Shqip
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FTXP20L2V1B, FTXP25L2V1B, FTXP35L2V1B, ATXP20L2V1B, ATXP25L2V1B, ATXP35L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FTXF20A2V1B, FTXF25A2V1B, FTXF35A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FTXF50A2V1B, FTXF60A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 5

Tabela e përmbajtjes

edba c f g
h i
Tabela e përmbajtjes

1 Rreth dokumentacionit 5

1.1 Rreth këtij dokumenti................................................................. 5

2 Rreth kutisë 5

2.1 Njësia e brendshme .................................................................. 5
2.1.1 Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme............. 5
3 Rreth njësive 6
3.1 Plani i sistemit ........................................................................... 6
3.2 Gama e operimit........................................................................ 6
4 Përgatitja 6
4.1 Përgatitja e vendit të instalimit................................................... 6
4.1.1 Kërkesat e vendit të instalimit të njësisë së jashtme... 6
4.2 Përgatitja e tubacionit të ftohësit ............................................... 7
4.2.1 Kërkesat e tubacionit të ftohësit.................................. 7
4.2.2 Izolimi i tubacionit të ftohësit....................................... 7
5 Instalimi 7
5.1 Hapja e njësive.......................................................................... 7
5.1.1 Hapja e njësisë së brendshme.................................... 7
5.2 Montimi i njësisë së brendshme ................................................ 8
5.2.1 Ri-instalimi i pllakës së montimit................................. 8
5.2.2 Instalimi i njësisë së brendshme................................. 9
5.2.3 Ofrimi i kullimit............................................................. 11
5.2.4 Lidhja e aksesorëve opsionalë (ndërfaqja e përdoruesit të lidhur, ndërfaqja e përdoruesit
qendror, përshtatësi uajrles, etj.) ................................ 12
5.2.5 Instalimi i përshtatësit uajrles...................................... 12
5.2.6 Caktimi i një adrese tjetër ........................................... 12
5.3 Lidhja e tubacionit të ftohësit..................................................... 13
5.3.1 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e
brendshme .................................................................. 13
5.3.2 Udhëzime kur kryen lidhjen e tubacionit të ftohësit..... 13
5.3.3 Udhëzimet për përthyerjen e tubit............................... 13
5.3.4 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e
brendshme .................................................................. 13
5.4 Lidhja e instalimeve elektrike .................................................... 14
5.4.1 Lidhja e instalimeve elektrike në njësinë e
brendshme .................................................................. 14
6 Vënia në punë 14
6.1 Pamja e përgjithshme: Autorizimi.............................................. 14
6.2 Kontrollo listën e artikujve para autorizimit................................ 14
6.3 Kryerja e një testimi................................................................... 15
6.3.1 Kryerja e një ekzekutim testimi në sezonin e dimrit.... 15
7 Hedhja 15
INFORMACION
Qëllimi i kësaj pajisjeje është përdorimi nga përdoruesit ekspertë ose të trajnuar në dyqane, në industrinë e lehtë dhe ferma, ose për përdorim tregtar ose shtëpiak nga jo profesionistë.
Seti i dokumentacionit
Ky dokument është pjesë e setit të dokumentacionit. Seti i plotë përbëhet nga:
Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë:
▪ Udhëzimet mbi sigurinë që DUHET të lexoni para instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
Manuali i instalimit të njësisë së brendshme:
▪ Udhëzimet e instalimit
▪ Formati: Letër (te kutia e njësisë së brendshme)
Udhëzuesi referencë i instaluesit:
▪ Përgatitja e instalimit, praktikat e mira, të dhënat referencë,…
▪ Formati: Skedarë digjitalë në http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Rishikimet më të fundit të dokumentacionit së dhënë mund të jenë të disponueshme në faqen rajonale Daikin të internetit ose përmes shitësit tënd.
Dokumentacioni origjinal është i shkruar në anglisht. Të gjitha gjuhët e tjera janë përkthime.
Të dhënat teknike inxhinierike
▪ Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku).
Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në
ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).
2 Rreth kutisë

2.1 Njësia e brendshme

INFORMACION
Figurat e mëposhtme janë thjesht shembull dhe NUK mund të përputhen plotësisht me planin e sistemit tuaj.

2.1.1 Heqja e aksesorëve nga njësia e brendshme

8 Të dhënat teknike 16
8.1 Diagrami i instalimeve ............................................................... 16
1 Rreth dokumentacionit

1.1 Rreth këtij dokumenti

INFORMACION
Kontrolloni që përdoruesi e ka dokumentacionin të printuar dhe kërkojini që ta mbajë për referencë në të ardhmen.
Audienca e synuar
Instaluesit e autorizuar
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Kondicionieri Daikin për dhomë 3P512025-1 – 2017.11
a Manuali i instalimit b Manuali i përdorimit c Masat e përgjithshme paraprake mbi sigurinë d Filtri aromatizues prej apatiti titani (vetëm për FTXP20~35L
dhe ATXP20~35L)
e Vidha e montimit të njësisë së brendshme (M4×12L).
Referojuni "5.2.2Instalimi i njësisë së brendshme"në
faqen9.
f Bateri e thatë AAA.LR03 (alkali) për ndërfaqen e
përdoruesit
g Zotëruesi i ndërfaqes së përdoruesit h Ndërfaqja e përdoruesit
i Pllaka e montimit
Manuali i instalimit
5
Page 6

3 Rreth njësive

d
a
f
c
e
b
≥50 ≥50
≥30
(mm)
3 Rreth njësive

3.1 Plani i sistemit

a Njësia e brendshme
b Kapaku i shërbimit
c Filtri i ajrit
d Filtri aromatizues prej apatiti titani (vetëm për ATXP-L dhe
FTXP-L)
e Tubacioni i ftohësit, zorra e kullimit dhe kablloja e
ndërlidhjes
f Izolant

3.2 Gama e operimit

Përdore sistemin në kufijtë vijues të temperaturës dhe lagështisë për përdorim të sigurt dhe të efektshëm.
Gjendja e operimit Fusha e veprimit
(a)(b)
Ftohja
Ngrohja
Tharja
(a)
(a)
(a) Një pajisje sigurie mund ta ndalojë operimin e sistemit. (b) Te njësia e brendshme mund të ndodh kondensim dhe të
▪ Temperatura jashtë: –10~46°C
▪ Temperatura brenda: 18~32°C
▪ Lagështia brenda: ≤80% ▪ Temperatura jashtë: –15~24°C
▪ Temperatura brenda: 10~30°C ▪ Temperatura jashtë: –10~46°C
▪ Temperatura brenda: 18~32°C
▪ Lagështia brenda: ≤80%
Nëse përdoret jashtë fushës së veprimit:
ketë pikim.

4 Përgatitja

4.1.1 Kërkesat e vendit të instalimit të njësisë së jashtme

INFORMACION
Niveli i presionit të zërit është më pak se 70dBA.
Rryma e ajrit. Sigurohu që asgjë të mos bllokojë rrymën e ajrit. ▪ Kullimi. Sigurohu që uji i kondensuar mund të hiqet siç duhet.
▪ Izolimi i murit. Kur kushtet në mur kalojnë 30°C dhe kur në mur
vendoset një lagështi relative prej 80% ose ajër i freskët, atëherë kërkohet izolimi shtesë (minimumi 10 mm trashësi, sfungjer polietileni).
Forca e murit. Kontrolloni nëse muri ose dyshemeja janë të
qëndrueshëm për të mbështetur peshën e njësisë. Nëse ka rrezik, përforconi murin ose dyshemenë para instalimit të njësisë.
Instaloni kabllo energjie të paktën 1 metër larg televizorëve ose radiove për të penguar interferencën. Në varësi të valëve të radios, distanca prej 3metrave mund të MOS jetë e mjaftueshme.
▪ Zgjidh një vendndodhje ku çlirimi i ajrit të nxehtë/ftohtë nga njësia
ose zhurma e operimit NUK shqetëson askënd.
▪ Drita fluoreshente. Kur instalon një ndërfaqe pa tel përdoruesi në
një dhomë me drita fluoreshente, kushtoju vëmendje të mëposhtmeve për të shmangur ndërhyrjen:
▪ Instaloje ndërfaqen pa tel të përdoruesit sa më afër të jetë e
mundur me njësinë e brendshme.
▪ Instaloje njësinë e brendshme sa më larg të jetë e mundur me
dritat fluoreshente.
▪ Në vende ku në atmosferë ka prani piklash prej vaji mineralesh,
spërka ose avull. Pjesët plastike mund të përkeqësohen dhe të bien ose mund të shkaktojnë rrjedhje uji.
NUK rekomandohet instalimi i njësisë në vendet vijuese, sepse mund të shkurtojnë jetëgjatësinë e njësisë:
▪ Aty ku voltazhi luhatet shumë
▪ Në automjete ose mjete lundrimi
▪ Aty ku ka prani të avullit acidik ose alkalik
▪ Në vende ku në atmosferë ka prani piklash prej vaji mineralesh,
spërka ose avull. Pjesët plastike mund të përkeqësohen dhe të bien ose mund të shkaktojnë rrjedhje uji.
▪ Në vendet ku njësia do të bllokonte rrezet e drejtpërdrejta të diellit.
▪ Në banja.
▪ Zonat e ndjeshme ndaj zërit (p.sh. afër një dhome gjumi), në
mënyrë që zhurma e operimit të mos shkaktojë shqetësime.
ALARM
MOS vendosni sende poshtë njësisë së brendshme dhe/ ose të jashtme që mund të njomet. Në këtë gjendje, kondensimi te njësia ose tubat e ftohësit, pisllëku i ajrit të filtrit ose bllokimi i drenazhit mund të shkaktojë pikim. Kjo çon në bllokimin ose dështimin e sendit, që gjendet poshtë njësisë.
Hapësira. Instaloni njësinë të paktën 1.8 m nga dyshemeja dhe
mbani parasysh këto kërkesa për distancat nga muret dhe tavani:

4.1 Përgatitja e vendit të instalimit

ALARM
Pajisa do të ruhet në një dhomë pa burime ndezjesh me operim të vazhdueshëm (shembull: flakë të hapura, një pajisje me gaz ose një ngrohës me energji elektrike).
Manuali i instalimit
6
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 7

5 Instalimi

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
a
a
b
a

4.2 Përgatitja e tubacionit të ftohësit

4.2.1 Kërkesat e tubacionit të ftohësit

Diametri i tubacionit të ftohësit
Përdorni të njëjtat diametra si lidhjet te njësia e jashtme:
Kategoria Tubacioni i lëngjeveL1Tubacioni i gazrave
L1
20~35 Ø6.4 Ø9.5 50+60 Ø6.4 Ø12.7 71 Ø6.4 Ø15.9
Përdorni të njëjtat diametra si lidhjet te njësia e jashtme:
Kategoria Tubacioni i lëngjeveL1Tubacioni i gazrave
L1
15~35 Ø6.4 Ø9.5 42+50 Ø6.4 Ø12.7
Materiali i tubacionit të ftohësit
Materiali i tubacionit: Bakër i butë acido-fosforik i deoksiduar ▪ Lidhjet me ngjeshje: Përdor vetëm material të kalitur. ▪ Shkalla e kalitjes dhe trashësia e tubacioneve:
Diametri
periferik (Ø)
6.4mm (1/4") Kalitur (O) ≥0.8mm
9.5mm (3/8")
12.7mm (1/2")
15.9mm (5/8")
(a) Në varësi të legjislacionit në fuqi dhe presionit maksimal në
Shkalla e
kalitjes
gjendje të pune të njësisë (shikoni "PS High" te pllaka e emrit të njësisë), mund të kërkohen një trashësi më e madhe e tubacionit.
Trashësia (t)

4.2.2 Izolimi i tubacionit të ftohësit

Diametri periferik i
tubit (Øp)
6.4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
9.5mm (3/8") 12~15mm
12.7mm (1/2") 14~16mm
15.9mm (5/8") 16~20mm
Nëse temperatura është më e lartë se 30°C dhe lagështia është më e madhe se RH 80% (lagështia relative), trashësia e materialeve të izolimit duhet të jetë të paktën 20 mm për të parandaluar kondensimin mbi sipërfaqen e izolimit.
Diametri i
brendshëm i izolimit
(Øi)
(a)
Trashësia e izolimit
(t)
5 Instalimi

5.1 Hapja e njësive

5.1.1 Hapja e njësisë së brendshme

Heqja e panelit të përparmë
1 Mbajeni panelin e përparmë nga kapëset në të dy krahët dhe
hapeni.
a Dhëmbëzimi në njësinë
2 Hiqni panelin e përparmë duke e shtyrë nga e majta ose e
djathta dhe duke e tërhequr para. Rezultati: Boshti i panelit të përparmë në 1 anë do të
shkëputet.
3 Shkëputni boshtin e panelit të përparmë në anën tjetër po
njësoj.
a Boshti i panelit të përparmë
Ri-instalimi i panelit të përparmë
1 Ngjitni panelin e përparmë. Drejtoni boshtet me slotet dhe
shtyjini përbrenda deri në fund.
2 Mbylleni panelin e përparmë ngadalë dhe shtypni në qendër në
të dy krahët.
Heqja e rrjetës së përparme
KUJDES
Mbaj veshur pajisje të përshtatshme mbrojtëse personale (doreza mbrojtëse, syze sigurie,…) kur kryen instalimin, mirëmbajtjen ose servisin e sistemit.
1 Hiqni panelin e përparmë për të hequr filtrin e ajrit. 2 Hiqni 2 vidha (kategoria 20~35) ose 3 vidha (kategoria 50~71)
nga rrjeta e përparme.
3 Shtyni për poshtë 3 grremçat e sipërm të shënuar me një
simbol prej 3 rrathësh.
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Kondicionieri Daikin për dhomë 3P512025-1 – 2017.11
Manuali i instalimit
7
Page 8
5 Instalimi
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
a b
a Grremçi i sipërm
b Simboli me 3 rrathë
4 Ne rekomandojmë hapjen e kapakut të xhepit para heqjes së
rrjetës së përparme.
5 Vendosni të dy duart poshtë mesit të rrjetës së përparme,
shtyjeni për lart dhe pastaj drejt jush.
Ri-instalimi i rrjetës së përparme
1 Instaloni rrjetën e përparme dhe shtrëngoni fort 3 grremçat e
sipërm.
2 Vendosni sërish 2 vidhat (kategoria 20~35) ose 3 vidhat
(kategoria 50~71) nga rrjeta e përparme.
3 Instaloni filtrin e ajrit dhe pastaj montoni panelin e përparmë.
Heqja e kapakut të kutisë së instalimeve elektrike
1 Heqja e rrjetës së përparme. 2 Hiqni 1 vidhë nga kutia e instalimeve elektrike. 3 Hapni kapakun e kutisë së instalimeve elektrike duke tërhequr
pjesën e dalë sipër kapakut.
4 Lironi mbajtësen në fund dhe hiqni kapakun e kutisë së
instalimeve elektrike.
a Mbajtësja b Pjesa e dalë sipër kapakut c Vidha
5 Për të ri-instaluar kapakun, së pari shtrëngoni mbajtësen në
fund me kutinë e instalimeve elektrike, dhe lëvizni kapakun në 2 mbajtëset e sipërme.
Hapja e kapakut të shërbimit
1 Hiqni 1 vidhë nga kapaku i shërbimit. 2 Tërhiqni horizontalisht kapakun e shërbimit nga njësia.
a Vidha e kapakut të shërbimit b Kapaku i shërbimit

5.2 Montimi i njësisë së brendshme

5.2.1 Ri-instalimi i pllakës së montimit

1 Instalimi i përkohshëm i pllakës së montimit. 2 Niveloni pllakën e montimit. 3 Përfundoni instalimin duke siguruar pllakën e montimit në mur
duke përdorur vidha.
4 Përdorni një metër matës. Vendoseni metrin matës te simboli "
".
INFORMACION
Kapaku i portës së tubit të hequr mund të mbahet në një xhep të pllakës së montimit.
Manuali i instalimit
8
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 9
5 Instalimi
337
770
A
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
a
h
a
a
g
a
a
d
cb c
e
a
f
990
295
170
60
170
44.5
44.5
122
121.5
56.5
56.5
404
475
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
a a
a
b
c c
h g
a
e
d
a
f
A
B
(mm)
337
770
A
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
a
h
a
a
g
a
a
d
cb c
e
a
f
990
295
170
60
170
44.5
44.5
122
121.5
56.5
56.5
404
475
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
PIPING HOLE CENTER:170mm TO THE LEFT
a a
a
b
c c
h g
a
e
d
a
f
A
B
(mm)
(mm)
Ø65
a
b
c
A Kategoria 20~35 B Kategoria 50~71
a Pikat e fiksimit të pllakës së montimit të rekomanduar b Xhep për kapakun e portës së tubit c Mbajtëset për vendosjen e një niveluesi d Përmes vrimës së murit Ø65 mm e Pozicioni i zorrës së kullimit
f Pozicioni për metrin matës te simboli " " g Fundi i tubit të gazrave h Fundi i tubit të lëngjeve

5.2.2 Instalimi i njësisë së brendshme

KUJDES
Për muret që përmbajnë një kornizë ose dërrasë metalike, përdorni një tub të futur në mur dhe veshje muri te mekanizmi i furnizimit përmes vrimës për të parandaluar një nxehtësi të mundshme, shok elektrik apo zjarr.
4 Pas përfundimit të instalimeve, vendosjes së tubacionit të
ftohësit dhe kullimit, MOS harroni të izoloni boshllëkun me stuko.
NJOFTIM
▪ MOS i përkulni tubat e ftohësit.
▪ MOS i shtyni tubat e ftohësit brenda kornizës fundore
ose rrjetës së përparme.
NJOFTIM
Sigurohuni të izoloni boshllëqet përreth tubave me material izolues (siguruar nga instaluesi) për të parandaluar rrjedhjen e ujit.
1 Hapni një mekanizëm furnizimi 65mm të madh përmes vrimës
në mur me një pjerrësi tatëpjetë drejt pjesës së jashtme.
2 Vendosni një tub muri në vrimë. 3 Vendosni një veshje muri në tubin e murit.
5 Prisni kapakun e portës së tubit nga brenda rrjetës së përparme
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Kondicionieri Daikin për dhomë 3P512025-1 – 2017.11
duke përdorur një sharrë në formë U-je.
Manuali i instalimit
9
Page 10
5 Instalimi
a
a
b
c c d e
d
e
c
bfa
≥50
mm
A
B
C
a
b
6 Hiqni çdo rrodhe përgjatë pjesës së prerjes duke përdorur një
limë gjilpërë gjysmë të rrumbullakët.
NJOFTIM
MOS përdorni pinca për të hequr kapakun e portës së tubit, sepse kjo do të dëmtonte rrjetën e përparme.
7 Hiqni kandelen e kullimit nga porta e kullimit dhe lidhni zorrën
me portën.
a Zorra e kullimit b Kablloja e ndërlidhjes c Pllaka e montimit (aksesor) d Tubat e ftohësit e Vidha e montimit të njësisë së brendshme M4×12L
(aksesor)
f Korniza fundore
14 Siguroni që kablloja e ndërlidhjes NUK kap njësinë e
brendshme.
15 Shtypni buzën fundore të njësisë së brendshme të dy duart
derisa të kapet mirë nga grremçat e pllakës së montimit.
16 Siguroni njësinë e brendshme me pllakën e montimit duke
përdorur 2 vidha të montimit të njësisë së brendshme M4×12L (aksesor).
Tubacioni i futur në mur
17 Vendosni zorrën e kullimit në tubin e kullimit siç tregohet në
figurën vijuese, që të MOS nxirret nga tubi i kullimit.
NJOFTIM
MOS përdorni vaj lubrifikues (vaj ftohësi) në kandelen e kullimit kur e vendosni brenda. Kandelja e kullimit mund të përkeqësohet dhe shkaktojë rrjedhje kullimi nga kandelja.
a çelës heksagonal 4mm
8 Rregulloni tubat e ftohësit përgjatë linjës së tubacionit në
pllakën e montimit.
a Zorra e kullimit
b Stukoni vrimën me stuko ose material stukues.
c Ngjitës adeziv
d Izolant
e Pllaka e montimit (aksesor)
9 Kalojeni zorrën e kullimit dhe tubat e ftohësit përmes vrimës së
murit.
10 Vendoseni njësinë e brendshme mbi mbajtëset e pllakës së
montimit. Përdorni shënimet " " si udhëzues.
11 Tërhiqni brenda kabllon e ndërlidhjes. 12 Lidhni tubat e ftohësit. 13 Mbështillni bashkë tubat e ftohësit, kabllon e ndërlidhjes dhe
zorrën e kullimit duke përdorur izolantin. Përkoni të paktën gjysmën e gjerësisë së ngjitëses nga secila radhë.
Lidhja e tubacionit në krahun e djathtë, në pjesën e pasme ose fundore djathtas
INFORMACION
Kur del nga fabrika tubacioni është nga krahu i djathtë. Për tubacionin e krahut të majtë, hiqni tubacionin nga ana e djathtë dhe instalojeni në anën e majtë.
1 Ngjitni zorrën e kullimit me ngjitës adeziv te fundi i tubave të
ftohësit.
2 Mbështillni bashkë zorrën e kullimit dhe tubat e ftohësit duke
përdorur izolant.
A Tubacioni i krahut të djathtë B Tubacioni fundor djathtas C Tubacioni fundor prapa
a Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin e
krahut të djathtë.
b Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin fundor
djathtas.
3 Kalojeni zorrën e kullimit dhe tubat e ftohësit përmes vrimës së
murit.
4 Vendoseni njësinë e brendshme mbi mbajtëset e pllakës së
montimit. Përdorni shënimet " " si udhëzues.
Manuali i instalimit
10
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 11
b
a
c
a Pllaka e montimit (aksesor)
a
b
a
b
A
B
C
b
a
Ø16
Ø18
a
a
b c
Ø16
Ø16
a b c
Ø18
b Kablloja e ndërlidhjes c Udhëzuesi i telit
5 Hapni panelin e përparmë, pastaj kapakun e shërbimit.
Referojuni "5.1.1Hapja e njësisë së brendshme"në faqen7.
6 Kaloni kabllon e ndërlidhjes nga njësia e jashtme përmes
mekanizmit të furnizimit dhe vrima e murit, nëpërmjet pjesës prapa të njësisë së brendshme dhe nga ana para. (Në rast se kablloja e ndërlidhjes është zhveshur përpara, mbuloni pjesën fundore me izolant.)
7 Lakoni fundin e kabllos me drejtim nga lart. 8 Shtypni kornizën fundore të njësisë me të dy duart për ta
vendosur mbi grremçat fundorë të montimit. Sigurohuni që telat NUK ngjeshën kund.
Lidhja e tubacionit në krahun e majtë, në pjesën e pasme ose fundore majtas
INFORMACION
Kur del nga fabrika tubacioni është nga krahu i majtë. Për tubacionin e krahut të majtë, hiqni tubacionin nga ana e djathtë dhe instalojeni në anën e majtë.
1 Hiqni vidhën e fiksimit të izolimit në krahun e djathtë dhe hiqni
zorrën e kullimit.
2 Hiqni kandelen e kullimit në anën e majtë dhe ngjiteni me anën
e djathtë.
3 Vendosni zorrën e kullimit dhe mos harroni ta ngjitni me vidhën
e fiksimit; përndryshe mund të ketë rrjedhje uji.
5 Instalimi
b Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin e
krahut të majtë.

5.2.3 Ofrimi i kullimit

Sigurohu që uji i kondensuar mund të hiqet siç duhet. Kjo përfshin:
▪ Udhëzimet e përgjithshme
▪ Lidhjen e tubacionit të kullimit me njësinë e brendshme
▪ Kontrollin për rrjedhje uji
Udhëzimet e përgjithshme
Gjatësia e tubit. Mbaje tubacionin e kullimit sa më të shkurtër të
jetë e mundur.
Madhësia e tubit. Ruani madhësinë e tubit që të jetë e barabartë
ose më e madhe se tubi i lidhjes (tub vinili me diametër nominal 16mm dhe diametër periferik 18mm).
NJOFTIM
▪ Instaloni zorrën e kullimit me një pjerrësi tatëpjetë.
▪ Laqet NUK lejohen.
▪ MOS e fusni pjesën fundore të zorrës në ujë.
a Vidha e fiksimit të izolimit b Zorra e kullimit
4 Ngjitni zorrën e kullimit dhe tubat e ftohësit nga ana fundore
duke përdorur izolant.
A Tubacioni i krahut të majtë B Tubacioni prapa majtas C Tubacioni fundor majtas
a Hiqni kapakun e portës së tubit këtu për tubacionin e
krahut të majtë.
Zgjatimi i zorrës së kullimit. Për të zgjatur zorrën e kullimit,
përdorni një zorrë Ø16 mm siguruar nga klienti. MOS harroni të përdorni tub për izolimin e nxehtësisë në pjesën e brendshme të zorrës së zgjatimit.
a Zorrë kullimi siguruar me njësinë e brendshme b Tubi i izolimit të nxehtësisë (siguruar nga instaluesi) c Zorrë zgjatimi për kullim
Tub i pathyeshëm klorid polivinili. Kur lidhni një tub të
pathyeshëm klorid polivinili (Ø13mm) direkt me zorrën e kullimit, përdorni një fole kullimi që sigurohet nga klienti (Ø13mm).
a Zorrë kullimi siguruar me njësinë e brendshme b fole kullimi Ø13mm (siguruar nga instaluesi) c Tub i pathyeshëm klorid polivinili (siguruar nga instaluesi)
Kondensimi. Merr masa kundër kondensimit. Izolo tubacionin e
plotë të kullimit në ndërtesë.
Kontrolli për rrjedhje uji
1 Hiqni filtrat e ajrit. 2 Hidhni ngadalë rreth 1 l ujë në tabakanë e kullimit dhe
kontrolloni për rrjedhje uji.
Kondicionieri Daikin për dhomë 3P512025-1 – 2017.11
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Manuali i instalimit
11
Page 12
5 Instalimi
a
b
c
1
2
1
1
2
1
2
a a

5.2.4 Lidhja e aksesorëve opsionalë (ndërfaqja e përdoruesit të lidhur, ndërfaqja e përdoruesit qendror, përshtatësi uajrles, etj.)

1 Heqja e kapakut të kutisë së instalimeve elektrike (referojuni
"Heqja e kapakut të kutisë së instalimeve elektrike"në faqen8).
2 Ngjitni kabllon e lidhjes me lidhësin S21 dhe tërhiqni rripin e telit
siç tregohet në figurën e mëposhtme.
4 Vendosni përshtatësin uajrles te mbajtësja. 5 Fiksoni përshtatësin te mbajtësja duke e shtypur për poshtë. 6 Për ta hequr, përkulni një morsetë të mbajtëses me gisht për të
liruar përshtatësin uajrles dhe hiqeni nga mbajtësja.
a Drejtimi i rripit të telit S21 për përshtatësin uajrles
b Drejtimi i rripit të telit S21 për përdorime të tjera
c Lidhësi S21
3 Vendoseni sërish kapakun e kutisë së instalimeve elektrike dhe
tërhiqni rripin e telit rreth tij siç tregohet në figurën e mësipërme.

5.2.5 Instalimi i përshtatësit uajrles

Për kategoritë 20, 25, 35
1 Vendosni përshtatësin uajrles pas grremçave. 2 Kyçni përshtatësin duke e shtypur për poshtë. 3 Për ta hequr, kryeni hapat e mësipërm sipas renditjes
mbrapsht.
Për kategoritë 50, 60, 71
Manuali i instalimit
12

5.2.6 Caktimi i një adrese tjetër

Në rast se në 1 dhomë instalohen 2 njësi të brendshme, mund të caktohen adresa të ndryshme për 2 ndërfaqe përdoruesi.
1 Hiqni bateritë nga ndërfaqja e përdoruesit. 2 Prisni telin e shkurtër bashkues të adresës.
a Teli i shkurtër bashkues i adresës
NJOFTIM
Bëni kujdes MOS të dëmtoni pjesët rrethuese kur prisni telin e shkurtër bashkues të adresës.
3 Ndizni energjinë elektrike.
Rezultati: Kapaku i xhepit të njësisë së brendshme do të hapet dhe
mbyllet për të caktuar pozicionin e referencës.
INFORMACION
▪ Për njësitë FTXF-A , ky cilësim DUHET të përfundojë
brenda 5minutave pas ndezjes së energjisë elektrike.
▪ Në rast se NUK arritët ta përfundonit cilësimin në kohë,
fikni energjinë elektrike dhe prisni të paktën 1 minutë para se ta ndizni sërish.
4 Shtypni njëkohësisht:
Butonat e modelit
FTXP-L dhe ATXP-L
FTXF-A
5 Shtypni:
Butonin e modelit
FTXP-L dhe ATXP-L
, dhe
, dhe
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 13
5 Instalimi
ON/OFF
a
b
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
c
a
b
f
d
g
e
Butonin e modelit
FTXF-A
▪ Izolimi i tubacionit të ftohësit
▪ Mbajtja parasysh e udhëzimeve për:
▪ Lakimin e tubit
6 Zgjidhni:
Simbolin e modelit
▪ Zgjerimin e fundeve të tubit
▪ Përdorimin e valvuleve të ndërprerjes
FTXP-L dhe ATXP-L FTXF-A
7 Shtypni:
Simbolin e modelit
FTXP-L dhe ATXP-L
FTXF-A

5.3.2 Udhëzime kur kryen lidhjen e tubacionit të ftohësit

Merrni parasysh udhëzimet vijuese kur lidhni tubat:
▪ Vidhni sipërfaqen e brendshme të telit të zgjeruar me vaj eteri ose
esteri kur lidhni dadon e telit të zgjeruar. Shtrëngojeni 3 ose 4 herë me dorë, para se ta shtrëngoni mirë.
▪ Përdorni GJITHMONË 2 çelësa së bashku kur lironi një dado të
telit të zgjeruar.
▪ Përdorni GJITHMONË një çelës dhe çift rrotullues së bashku për
të shtrënguar dadon e telit të zgjeruar kur lidhni tubacionin. Kjo kryhet për të parandaluar plasaritjen dhe rrjedhjet e dados.
a Llamba e operimit b Çelësi ON/OFF i njësisë së brendshme
8 Shtypni çelësin ON/OFF e njësisë së brendshme kur llamba e
operimit pulson.
Adresa e telit bashkues
Vendosja në gjendje
1
fabrike Pas prerjes me pinca 2
INFORMACION
Nëse ciësimi NUK mund të përfundojë kur llamba e operimit po pulsonte, përsëritni procesin e cilësimit nga fillimi.
9 Kur cilësimi ka përfunduar, shtypni:
Madhësia e
tubacionit
a Çift rrotullues b Çelës c Bashkues tubacioni d Dado teli të zgjeruar
(mm)
Çift rrotullues për shtrëngim
(N•m)
Dimensionet e
telit të zgjeruar
(A) (mm)
Ø6.4 15~17 8,7~9,1
Ø9.5 33~39 12,8~13,2 Ø12.7 50~60 16,2~16,6 Ø15.9 63~75 19,3~19,7
Forma e telit
zgjerues (mm)
Simbolin e modelit
FTXP-L dhe ATXP-L
Mbajeni të shtypur për rreth 5sekonda.
FTXF-A
Rezultati: Ndërfaqja e përdoruesit do të kthehet në ekranin e mëparshëm.

5.3.3 Udhëzimet për përthyerjen e tubit

Përdor një përthyes për përthyerjen. Të gjitha përthyerjet e tubave duhet të jenë sa më të buta të jetë e mundur (rrezja e përthyerjes duhet të jetë 30~40mm ose më e madhe).

5.3.4 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e brendshme

5.3 Lidhja e tubacionit të ftohësit

RREZIK: RREZIK DJEGIE

5.3.1 Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e brendshme

Para lidhjes së tubacionit të ftohësit
Sigurohu që njësia e jashtme dhe e brendshme janë montuar.
Ngarkesa tipike e punës
Lidhja e tubacionit të ftohësit përfshin:
▪ Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e brendshme
▪ Lidhja e tubacionit të ftohësit me njësinë e jashtme
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Kondicionieri Daikin për dhomë 3P512025-1 – 2017.11
Gjatësia e tubit. Mbajeni tubacionin e ftohësit sa më të shkurtër
të jetë e mundur.
Lidhjet e telit të zgjeruar. Lidhni tubacionin e ftohësit me njësinë
duke përdorur lidhjet e telit të zgjeruar.
Izolimi. Izoloni tubacionin e ftohësit, kabllon e ndërlidhjes dhe
zorrën e kullimit te njësia e brendshme si vijon:
a Tubi i gazrave
Manuali i instalimit
13
Page 14

6 Vënia në punë

a b
c
b Izolimi i tubit të gazrave
c Kablloja e ndërlidhjes
d Tubi i lëngjeve
e Izolimi i tubit të lëngjeve
f Ngjitësja
g Zorra e kullimit
NJOFTIM
Sigurohu të izolosh të gjithë tubacionin e ftohësit. Çdo tubacion i ekspozuar mund të shkaktojë kondensim.

5.4 Lidhja e instalimeve elektrike

RREZIK: RREZIK VRASJEJE NGA GODITJA ELEKTRIKE
ALARM
GJITHMONË përdor kabllo me shumë bërthama për kabllot e furnizimit me energji elektrike.
ALARM
Nëse kordoni i korrentit është i dëmtuar, DUHET të ndërrohet nga prodhuesi, agjenti i shërbimit ose persona të ngjashëm të kualifikuar për të shmangur një rrezik.
ALARM
MOS e lidhni furnizimin e energjisë me njësinë e brendshme. Kjo mund të rezultojë në shok elektrik ose zjarr.
a Blloku i terminalit b Blloku i përbërësit elektrik c Mbajtësja e telave
1 Zhvishni rreth 15mm pjesët fundore të telit. 2 Përshtatni ngjyrat e telit me numra terminali në blloqet terminale
të njësisë dhe vidhosni mirë telat me terminalet përkatëse.
3 Lidhni telat e tokëzimit me terminalet përkatëse. 4 Tërhiqni telat për t'u siguruar që janë të ngjitur në mënyrë të
sigurt, pastaj ruani telat me mbajtësen e telave.
5 Jepni formë telave që kapaku i shërbimit të përshtatet, pastaj
mbylleni atë.
6 Ndreqni telat me vidhat e terminalit.
ALARM
▪ MOS përdorni pjesë elektrike të blera lokalisht brenda
produktit.
▪ MOS e degëzoni furnizimin me energji elektrike për
pompën e kullimit, etj. nga blloku terminal. Kjo mund të rezultojë në shok elektrik ose zjarr.
ALARM
Sistemin e instalimit të ndërlidhjes mbajeni larg tubave të bakrit pa izolim termal, sepse mund të jenë shumë të nxehta.

5.4.1 Lidhja e instalimeve elektrike në njësinë e brendshme

Punimet elektrike duhet të kryhen në përputhje me manualin e instalimit dhe rregullat kombëtare të instalimeve elektrike ose kodit të praktikës.
E rëndësishme është ndarja e furnizimit me energji elektrike dhe instalimeve elektrike të transmetimit. Për të shmangur çdo lloj interferimi elektrik distanca mes të dy instalimeve duhet të jetë GJITHMONË të paktën 50mm.
NJOFTIM
Sigurohuni ta mbani linjën e energjisë dhe të transmetimit të ndarë nga njëra-tjetra. Instalimet elektrike të transmetimit dhe furnizimi me energji elektrike mund të kryqëzohen, por NUK mund të punojnë paralel.
6 Vënia në punë
NJOFTIM
KURRË mos e përdor njësinë pa rezistorët elektrikë dhe/ ose sensorët/çelësat e presionit. Kjo mund të rezultojë në djegien e kompresorit.

6.1 Pamja e përgjithshme: Autorizimi

Ky kapitull përshkruan se çfarë duhet të bësh dhe dish për të autorizuar sistemin pasi të jetë instaluar.
Ngarkesa tipike e punës
Zakonisht komisionimi kalon në këto faza: 1 Kontrollimi i "Kontrollo listën e artikujve para autorizimit". 2 Kryerja e një testimi për sistemin.

6.2 Kontrollo listën e artikujve para autorizimit

MOS e përdorni sistemin para se të jenë në rregull këto kontrolle:
Lexo udhëzimet e instalimit të plotë, siç përshkruhen në
udhëzuesin e instaluesit të referimit. Njësitë e brendshme janë montuar siç duhet.
Njësia e jashtme është montuar siç duhet.
ALARM
Merr masa të përshtatshme për të parandaluar që njësia të përdoret si strehë nga kafshë të vogla. Kafshët e vogla që bien në kontakt me pjesët elektrike mund të shkaktojnë ndërprerjen e funksionit, tym ose zjarr.
Manuali i instalimit
14
Hyrja/dalja e ajrit
Kontrolloni që hyrja dhe dalja e ajrit nga njësia NUK pengohet nga letra, kartoni apo ndonjë material tjetër.
NUK ka faza që mungojnë apo që kthehen mbrapsht.
Tubat e ftohësit (të gazit dhe lëngut) janë të izoluara termikisht.
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 15

7 Hedhja

Kullimi
Sigurohuni që kullimi qarkullon pa probleme. Pasoja e mundshme: Uji i kondensuar mund të pikojë.
Sistemi është tokëzuar siç duhet dhe terminalet e tokëzimit janë shtrënguar.
Siguresat ose pajisjet e mbrojtjes të instaluara lokalisht vendosen në përputhje me këtë dokument dhe NUK kanë kaluar në rrugë anësore.
Voltazhi i furnizimit me energji elektrike përputhet me voltazhin në etiketën identifikuese të njësisë.
Telat e specifikuar përdoren për kabllon e ndërlidhjes.
Njësia e brendshme merr sinjale të ndërfaqes së përdoruesit.
NUK ka lidhje të lira ose përbërës të dëmtuar elektrikë në kutinë e çelësit.
Rezistenca e izolimit të kompresorit është NË RREGULL.
NUK ka përbërës të dëmtuar ose tuba të ngjeshur në pjesën e brendshme të njësive të brendshme dhe jashtme.
NUK ka rrjedhje të ftohësit.
Madhësia e duhur e tubit instalohet dhe tubat izolohen siç duhet.
Valvulet e ndalimit (gazit dhe lëngjeve) në njësinë e jashtme janë plotësisht të hapura.
Për njësitë FTXF-A
7 Shtypni për të ndezur sistemin.
8 Shtypni mesin e , , dhe njëkohësisht.
9 Shtypni dy herë.
Rezultati: do të shfaqet në monitor. Është zgjedhur operimi i
ekzekutimit të testimit.
Rezultati: Operimi i ekzekutimit të testimit ndalon automatikisht pas 30minutave.
10 Për të ndaluar operimin, shtypni .
INFORMACION
Disa nga funksionet NUK MUND të përdoren në gjendjen e operimit të ekzekutimit të testimit.
Nëse gjatë përdorimit ndodh një avari e energjisë, sistemi rifillon automatikisht menjëherë pas rikthimit të energjisë.
7 Hedhja
Çmontimi i njësisë dhe menaxhimi i ftohësit, vajit dhe pjesëve të tjera DUHET të përputhet me legjislacionit në zbatim.

6.3 Kryerja e një testimi

Kushti paraprak: Energjia elektrike DUHET të jetë brenda rrezes së
specifikuar. Kushti paraprak: Ekzekutimi i testimit duhet të kryhet në gjendje
ftohjeje ose ngrohjeje. Kushti paraprak: Ekzekutimi i testimit duhet të kryhet në përputhje
me manualin e përdorimit të njësisë së brendshme për t'u siguruar që të gjitha funksionet dhe pjesët funksionojnë si duhet.
1 Në gjendje ftohje, zgjidhni temperaturën më të ulët të
programuar. Në gjendje ngrohej, zgjidhni temperaturën më të lartë të programuar. Ekzekutimi i testimit mund të çaktivizohet nëse është e nevojshme.
2 Kur të mbarojë ekzekutimi i testimit, caktoni temperaturën në
një nivel normal. Në gjendje ftohje: 26~28°C, në gjendje ngrohje: 20~24°C.
3 Sistemi ndalon së operuari 3minuta pas FIKJES së njësisë.

6.3.1 Kryerja e një ekzekutim testimi në sezonin e dimrit

Kur e përdorni kondicionerin në gjendjen e Ftohjes në dimër, kalojeni në operimin e ekzekutimit të testimit duke përdorur metodën vijuese.
Për njësitë FTXP-L dhe ATXP-L
1 Shtypni njëkohësisht , , dhe .
2 Shtypni . 3 Zgjidhni .
4 Shtypni .
5 Shtypni ose për të ndezur sistemin.
Rezultati: Operimi i ekzekutimit të testimit ndalon automatikisht
pas 30minutave.
6 Për të ndaluar operimin, shtypni .
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Kondicionieri Daikin për dhomë 3P512025-1 – 2017.11
Manuali i instalimit
15
Page 16

8 Të dhënat teknike

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Për pjesët e aplikuara dhe numërimin, referojuni diagramit të rrjetit të telave në njësi. Numërimi i pjesshëm është me numra arabë me rend
ngjitës për secilën pjesë dhe përfaqësohet në pasqyrën më poshtë nga simboli "*" në kodin e pjesës.
A*P : DËRRASA E QARKUT TË SHTYPUR BS* : BUTONI FIK/NDIZ, ÇELËSI I OPERIMIT BZ, H*O : SINJALIZUESI C* : KONDENSATORI AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : LIDHJA, LIDHËSI HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIODA DB* : URA E DIODËS DS* : ÇELËSI DIP E*H : NGROHËSI F*U, FU* (PËR KARAKTERISTIKAT, :
SIGURESA REFEROJUNI PCB BRENDA NJËSISË) FG* : LIDHËSI (BAZA E KORNIZËS) H* : RRIPI H*P, LED*, V*L : LLAMBË PILOTI, DIODA E EMETIMIT TË DRITËS HAP :
DIODA E EMETIMIT TË DRITËS (MONITORI I SHËRBIMIT JESHIL) VOLTAZH I LARTË : VOLTAZH I LARTË IES : SENSORI INTELIGJENT I SYVE IPM* : MODULI INTELIGJENT I ENERGJISË K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELEJA MAGNETIKE L : ME KORRENT L* : BOBINË L*R : REAKTORI M* : MOTORI INGRANUES M*C : MOTORI I KOMPRESORIT M*F : MOTORI I VENTILATORIT M*P : MOTORI I POMPËS SË KULLIMIT M*S : MOTORI I LËKUNDJES MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELEJA MAGNETIKE N : NEUTRAL n=*, N=* : NUMRI I KALIMEVE NGA BËRTHAMA TË FERRITIT PAM : MODULIMI I AMPLITUDËS SË IMPULSEVE PCB* : DËRRASA E QARKUT TË SHTYPUR PM* : MODULI I ENERGJISË
PS : FURNIZIMI ME ENERGJI SWITCHING PTC* : PTC TERMISTORI Q* : TRANZITORI BIPOLAR ME PORTË TË IZOLUAR
(IGBT) Q*DI : ÇELËSI I RRJEDHJEVE TË TOKËZIMIT Q*L : PROTEKTORI I MBINGARKUAR Q*M : ÇELËSI TERMAL R* : REZISTENCA R*T : TERMISTORI RC : MARRËSI S*C : ÇELËSI I KUFIZIMIT S*L : ÇELËSI I PLUSKIMIT S*NPH : SENSORI I PRESIONIT (I LARTË) S*NPL : SENSORI I PRESIONIT (I ULËT) S*PH, HPS* : ÇELËSI I PRESIONIT (I LARTË) S*PL : ÇELËSI I PRESIONIT (I ULËT) S*T : TERMOSTATI S*W, SW* : ÇELËSI I OPERIMIT SA*, F1S : MBROJTËSI I VALËS SË MADHE SR*, WLU : MARRËSI I SINJALIT SS* : ÇELËSI I PËRZGJEDHËSIT SHEET METAL : PLLAKA E FIKSUAR E RRIPIT TERMINAL T*R : TRANSFORMATORI TC, TRC : TRANSMETUESI V*, R*V : VARISTORI V*R : URA E DIODËS WRC : TELEKOMANDA UAJRLES X* : TERMINALI X*M : RRIPI I TERMINALIT (BLLOKO) Y*E : BOBINA VALVUL E ZGJERIMIT Y*R, Y*S : BOBINA VALVUL E SOLENOIDIT PËRMBYS Z*C : BËRTHAMA FERRIT ZF, Z*F : FILTRI I ZHURMËS
: ÇELËSI I KORRENTIT
: LIDHJA
: LIDHËSE
: TOKËZIMI
: RRJETI I TELAVE NË AMBIENT TË HAPUR
: SIGURESA
: NJËSIA E BRENDSHME
: NJËSIA E JASHTME
: TOKËZIMI I MBROJTUR
: TOKËZIMI I MBROJTUR (VIDHË)
: REKTIFIKUESI
: LIDHËSI I RELESË
: LIDHËSI I QARKUT TË SHKURTËR
: TERMINALI
: RRIPI I TERMINALIT
: KAPËSE TELI
WHT : E BARDHË
YLW : E VERDHË
PNK : ROZË
PRP, PPL : VJOLLCË
RED : I KUQ
GRN : JESHIL
GRY : GRI
ORG : PORTOKALLI
BLK : I ZI
BLU : BLUE
BRN : KAF
Legjenda e diagramit të unifikuar të rrjetit të telave
8 Të dhënat teknike
Një nëngrup i të dhënave më të fundit teknike disponohen në faqen rajonale të internetit Daikin (e aksesueshme nga publiku). Grupi i plotë i të dhënave më të fundit teknike disponohen në ekstranetin Daikin (kërkohet vërtetimi).

8.1 Diagrami i instalimeve

Manuali i instalimit
16
(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B
Kondicionieri Daikin për dhomë
3P512025-1 – 2017.11
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P512025-1 2017.11
Copyright 2017 Daikin
Loading...