Daikin FTXP20M5V1B9, FTXP25M5V1B9, FTXP35M5V1B9 Installation manuals [et]

Page 1
Paigaldusjuhend
Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks
FTXP20M5V1B FTXP25M5V1B FTXP35M5V1B
ATXP20M5V1B ATXP25M5V1B ATXP35M5V1B
FTXP20M5V1B9 FTXP25M5V1B9 FTXP35M5V1B9
Paigaldusjuhend
Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks
Eesti
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 21st of December 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B, ATXP35M5V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D17/11-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of May 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FTXP20M5V1B9, FTXP25M5V1B9, FTXP35M5V1B9 ,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-13L
Page 4

Sisukord

edba c f g
h i
Sisukord

1 Info käesoleva dokumendi kohta 4 2 Info karbi kohta 4

2.1 Siseseade.................................................................................. 4
2.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest ......................... 4
3 Seadme teave 5
3.1 Süsteemiosade asetuse skeem ................................................ 5
3.2 Tööpiirkond................................................................................ 5
4 Ettevalmistus 5
4.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 5
4.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale ........................ 5
4.2 Külmaaine torustiku ettevalmistus............................................. 5
4.2.1 Nõuded külmaaine torustikule..................................... 5
4.2.2 Külmaaine torustiku isolatsioon .................................. 5
5 Paigaldamine 6
5.1 Siseseadme avamine ................................................................ 6
5.1.1 Esipaneeli avamine..................................................... 6
5.1.2 Esipaneeli taaspaigaldamine ...................................... 6
5.1.3 Esiresti eemaldamine.................................................. 6
5.1.4 Esiresti taaspaigaldamine........................................... 6
5.1.5 Elektrijuhtmestiku karbi kaane eemaldamine.............. 6
5.1.6 Teenindusava katte avamiseks tehke järgmist ........... 7
5.2 Siseseadme paigaldamine ........................................................ 7
5.2.1 Kinnitusplaadi paigaldamine ....................................... 7
5.2.2 Ava puurimiseks seinale tehke järgmist...................... 7
5.2.3 Toru ava katte eemaldamiseks tehke järgmist............ 7
5.2.4 Äravoolu tagamiseks................................................... 7
5.3 Külmaaine torustiku ühendamine .............................................. 9
5.3.1 Juhised külmaaine torustiku ühendamisel .................. 9
5.3.2 Jahutusaine torude ühendamiseks siseseadmega..... 9
5.4 Elektrijuhtmete ühendamine...................................................... 9
5.4.1 Siseseadme elektrijuhtmestiku ühendamine............... 9
5.5 Siseseadme paigaldamise lõpetamine...................................... 10
5.5.1 Dreenimistorustiku, külmaaine torustiku ja sidekaabli
isoleerimiseks tehke järgmist ...................................... 10
5.5.2 Torude juhtimiseks läbi seinaava tehke järgmist ........ 10
5.5.3 Seadme kinnitamiseks kinnitusplaadile tehke
järgmist ....................................................................... 10
6 Configuration 11
6.1 Erineva aadressi määramine..................................................... 11
Sihtrühm
TEAVE
See seade on mõeldud kasutamiseks spetsialistidele või väljaõppega kasutajatele kauplustes, kergetööstuses ja põllumajandusettevõtetes või tavakasutajatele äri- ja kodukeskkonnas.
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Ohutuse üldeeskirjad
▪ Ohutuseeskirjad, mis TULEB enne paigaldamist läbi lugeda
▪ Vorming: paberdokument (siseseadme pakkekastis)
Sisendseadme paigaldus- ja kasutusjuhend
▪ Paigaldusjuhised
▪ Vorming: paberdokument (siseseadme pakkekastis)
Kiirkasutusjuhend
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, head tavad, teatmelised
andmed jne
▪ Vorming: Elektroonilised juhised saidil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).

2 Info karbi kohta

2.1 Siseseade

TEAVE
Järgnevalt esitatud joonised on näitlikud ja võivad MITTE täielikult vastata teie süsteemi ülesehitusele.
7 Kasutuselevõtt 11
7.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri.......................... 11
7.2 Katsekäivituse toimingud........................................................... 11
7.2.1 Katsekäivituse toimingud talvel................................... 11
8 Utiliseerimine 12 9 Tehnilised andmed 13
9.1 Elektriskeem.............................................................................. 13
1 Info käesoleva dokumendi
kohta
TEAVE
Veenduge, et kasutajale on antud paberdokumentatsioon ja paluge tal see alles hoida tulevaseks kasutamiseks.
Paigaldusjuhend
4

2.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest

1 Võtke välja pakendi põhjal olevad tarvikud.
a Paigaldusjuhend b Kasutusjuhend c Ohutuse üldeeskirjad d Titaanapatiidiga ja hõbedaga kübemefilter (ainult mudelil
FTXP)
e Sisendseadme kinnituskruvid (M4 × 12L). Juhinduge
jaotisest "5.5.3Seadme kinnitamiseks kinnitusplaadile
tehke järgmist"[410].
f Juhtpuldi kuivelement AAA.LR03 (leelispatarei) g Juhtpuldi hoidik h Kasutajaliides
i Kinnitusplaat
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks
3P519299-4Q – 2020.06
Page 5

3 Seadme teave

a
f
c
e
d
b
≥50 ≥50
≥30
(mm)
t
Ø
3 Seadme teave
HOIATUS: KERGSÜTTIV MATERJAL
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik.

3.1 Süsteemiosade asetuse skeem

a Siseseade b Teenindusava kaas c Õhufilter d Titaanapatiidiga ja hõbedaga kübemefilter (ainult mudelil
FTXP)
e Külmaaine torustik, dreenimisvoolik ja sidekaabel
f Isolatsiooniteip

3.2 Tööpiirkond

Töörežiim Tööpiirkond
(a)(b)
Jahutus
(a)
Kütmine
Kuivatamine
(a)
(a)
Ohutusseadis võib peatada süsteemi töötamise, kui seadme parameetrid on tööpiirkonnast väljas.
(b)
Kui seadme parameetrid on tööpiirkonnast väljas, võib ilmneda kondenseerumine ja vee tilkumine.
▪ Välistemperatuur: –10~46°C DB
▪ Sisetemperatuur: 18~32°C DB
▪ Ruumi niiskus: ≤80% ▪ Välistemperatuur: –15~24°C DB
▪ Sisetemperatuur: 10~30°C DB ▪ Välistemperatuur: –10~46°C DB
▪ Sisetemperatuur: 18~32°C DB
▪ Ruumi niiskus: ≤80%

4 Ettevalmistus

Seinte soojustus. Kui seintes tõuseb temperatuur üle 30°C ja
suhteline niiskus üle 80% või kui värske õhk suundub seinale, siis on vaja sein täiendavalt soojustada (polüetüleenvahuga, mille paksus on vähemalt 10mm).
Seina kandevõime. Kontrollige, kas lae- või
põrandakonstruktsioon on seadme massi talumiseks piisava kandevõimega. Kui tugevus pole piisav, siis tuleb sein või põrand enne seadme paigaldamist tugevdada.
Vahekaugused. Paigaldage seade põrandast vähemalt 1,8 m
kõrgusele ja järgige järgmisi vahekauguste nõudeid seintest ja laest.

4.2 Külmaaine torustiku ettevalmistus

4.2.1 Nõuded külmaaine torustikule

MÄRKUS
Torustik ja rõhu all olevad seadmed peavad olema külmaaine jaoks kasutatavad. Külmaaine jaoks tuleb kasutada fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta vasktoru.
▪ Lisaainete (kaasa arvatud tootmisel kasutatud õlid) sisaldus
torustikes peab olema ≤30mg/10m.
Külmaaine torustiku läbimõõt
Kasutage samu läbimõõtusid kui välisseadmete ühendamisel:
Klass L1 vedela külmaaine
torustik
20~35 Ø6,4 Ø9,5
Külmaaine torustike materjal
Torustiku materjal: fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta
vasktoru.
Koonusliitmikud: kasutage ainult lõõmutatud materjale. ▪ Torustiku termotöötlusklass ja seina paksus.
Välisläbimõõt
(Ø)
6,4mm (1/4") Karastatud (O) ≥ 0,8mm
TermotöötlusklassPaksus (t)
L1 gaasilise külmaaine torustik
(a)

4.1 Paigalduskoha ettevalmistus

HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet).

4.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale

TEAVE
Helirõhutase on madalam kui 70dBA.
Õhuvool. Veenduge, et midagi õhuvoolu ei tõkestaks. ▪ Drenaaž. Tagage kondenseeruva vee takistusteta äravool.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks 3P519299-4Q – 2020.06
(a)
Sõltuvalt rakendusele kehtivast seadusandlusest ja seadme maksimaalsest töörõhust (vaadake tehasesildil näitajat "PS High"), võidakse nõuda suuremat seinapaksust.

4.2.2 Külmaaine torustiku isolatsioon

▪ Kasutage isolatsioonimaterjalina polüetüleenvahtu:
▪ soojusjuhtivustegur 0,041 kuni 0,052  W/mK (0,035 kuni
0,045kcal/mh°C)
▪ kuumustaluvusega vähemalt 120 °C
▪ Isolatsiooni paksus
Toru välisläbimõõt
(Øp)
Isolatsiooni
siseläbimõõt (Øi)
Isolatsiooni paksus
(t)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
Paigaldusjuhend
5
Page 6

5 Paigaldamine

ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
a
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
Kui temperatuur on üle 30°C ja suhteline õhuniiskus on suurem kui 80%, peaks tihendusmaterjalide paksus olema vähemalt 20 mm, et vältida kondensaadi tekkimist tihendi pinnale.
5 Paigaldamine

5.1 Siseseadme avamine

5.1.1 Esipaneeli avamine

1 Hoidke esipaneeli kinnititest kahelt poolt kinni ja avage see.
a Paneeli kinnitid
2 Eemaldage esipaneel seda nihutades vasakule või paremale ja
enda poole tõmmates.
Tulemus: Niimoodi saab vabastada 1 poole liigendi sõrme.
3 Vabastage teise poole liigendi sõrm samal viisil.
a Esipaneeli liigendi sõrm
a Ülemine haak b Sümbol 3 ringiga
4 Soovitame enne esiresti eemaldamist avada klapp. 5 Pange mõlemad käed esiresti keskosa alla, lükake see üles ja
seejärel tõmmake enda poole.

5.1.4 Esiresti taaspaigaldamine

1 Pange esirest oma kohale, nii et 3 ülemist haaki selle
kinnitavad.
2 Keerake esirestile tagasi 2 kruvi (klass 20~35). 3 Paigaldage õhufilter ja pange kohale esipaneel.

5.1.5 Elektrijuhtmestiku karbi kaane eemaldamine

1 Eemaldage esirest. 2 Keerake elektrijuhtmestiku karbilt ära 1 kruvi. 3 Avage elektrijuhtmestiku karbi kaas seda kaane ülaosas olevast
üleolevast osast tõmmates.
4 Haakige lahti allosas olev sakk ja võtke elektrijuhtmestiku karbi
kaas maha.

5.1.2 Esipaneeli taaspaigaldamine

1 Paigaldage esipaneel. Joondage liigendi sõrmed pesadega ja
lükake need lõpuni sisse.
2 Sulgege esipaneel ettevaatlikult ja suruge paneel kinni kahelt
poolt ja keskelt.

5.1.3 Esiresti eemaldamine

ETTEVAATUST
Kandke süsteemi paigaldamisel, hooldamisel või teenindamisel vajalikke isikukaitsevahendeid (kaitsekindaid, kaitseprille,...).
1 Eemaldage esipaneel, et eemaldada õhufilter. 2 Keerake esikattelt ära 2 kruvi. 3 Suruge alla 3 ülemist haaki, mis on tähistatud sümboliga,
milleks on 3 ringi.
Paigaldusjuhend
6
a Kõrgend b Kaane ülaosas olev väljaulatuv osa c Kruvi
5 Pange kate oma kohale, esmalt haakige sakk elektrijuhtmestiku
karpi ja lükake kaas 2 ülemise saki külge.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks
3P519299-4Q – 2020.06
Page 7
5.1.6 Teenindusava katte avamiseks tehke
a b
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
Ø65
a
b
c
Ø16
Ø18
järgmist
1 Keerake teeninduskattelt ära 1 kruvi. 2 Tõmmake teeninduskate seadmest horisontaalsuunas välja.
a Teeninduskatte kruvi b Teeninduskate

5.2 Siseseadme paigaldamine

5.2.1 Kinnitusplaadi paigaldamine

1 Pange kinnitusplaat ajutiselt kohale. 2 Seadke kinnitusplaat horisontaalseks. 3 Märkige puurimiskohad seinale mõõtelindiga mõõtes. Võtke
mõõdulint ja seadke mõõdulindi ots sümbolile " ".
4 Kinnitage paigaldamise lõpetamiseks kinnitusplaat seinale M4 ×
25L kruvidega (pole komplektis).
5 Paigaldamine
a Seinaava hülss b Mastiks c Seinaava kate
4 Pärast juhtmestiku, külma- ja dreenimistorustiku paigaldamist
TIHENDAGE läbiviigud mastiksiga.

5.2.3 Toru ava katte eemaldamiseks tehke järgmist

Torude ühendamiseks parempoolsel küljel, parempoolses alaosas ja vasakpoolsel küljel või vasakpoolses alaosas, tuleb ava kate eemaldada.
1 Lõigake jõhvsaega ära torude sisendava kate esiresti seest.
TEAVE
Torude läbiviiguava eemaldatud kaant saab hoida kinnitusplaadi taskus.
A Kinnitusplaat klassidele 20~35
a Soovituslikud plaadi kinnituspunktid b Torude läbiviiguava kaane tasku c Vesiloodi paigaldussakid d Seina läbiv ava Ø65mm e Dreenimisvooliku asend
f Mõõdulindi otsa sümbol " " g Gaasitoru ots h Vedelikutoru ots
2 Eemaldage lõikepinnalt tekkinud kidad poolümara viiliga.
MÄRKUS
ÄRGE kasutage torude sisendava katte eemaldamiseks näpitsaid, sest siis võite esiresti vigastada.

5.2.4 Äravoolu tagamiseks

Tagage kondenseeruva vee takistusteta äravool. Järgige järgmisi juhiseid.

5.2.2 Ava puurimiseks seinale tehke järgmist

ETTEVAATUST
Seintes, milles on metallraam või -leht, pange seina sisse
▪ Üldised nõuanded
▪ Dreenimisvooliku ühendamine siseseadmele
▪ Kontrollige üle veelekete suhtes hülss ja ava serva kattev kraega puks, et vältida kuumenemist, elektrilööki või tulekahju.
MÄRKUS
Tihendage toru ümber jääv vahe tihendusmaterjaliga (pole komplektis), et vältida vee tilkumist.
1 Puurige ava läbimõõduga 65mm seinast läbi, nii et jääb väike
kalle suunaga väljapoole.
2 Pange seinaavasse hülss. 3 Pange hülsi sisse kraega puks.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks 3P519299-4Q – 2020.06
Üldised nõuanded
Torustiku pikkus. Paigaldage dreenimistorustik võimalikult
lühike.
Toru mõõt. Kui on vaja pikendada dreenimisvoolikut või
dreenimise läbiviigutoru, siis kasutage vastavaid osi, mis sobivad toru esiotsaga.
Paigaldusjuhend
7
Page 8
5 Paigaldamine
a
a
b c
Ø16
Ø16
a b c
Ø18
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
MÄRKUS
▪ Paigaldage dreenimisvoolik langusega.
▪ Looked POLE lubatud.
▪ ÄRGE mingil juhul paigutage vooliku otsa vette.
A Parempoolne külgtorustik B Parempoolne allosa torustik C Parempoolne tagaosa torustik
a Parempoolse külgtorustiku jaoks eemaldage siit toruava
kate
b Parempoolse allosa torustiku jaoks eemaldage siit
toruava kate
Dreenimisvooliku pikendamine. Dreenimisvooliku
pikendamiseks kasutage täiendavalt hangitavat voolikut, mille sisemõõt on Ø16mm. ÄRGE jätke ruumis olevat dreenimisvooliku pikendit isoleerimata.
a Siseseadme komplektis olev dreenimisvoolik
b Köetav isolatsioonitoru (pole komplektis)
c Dreenimisvooliku pikendi
Jäik polüvinüülkloriidtoru. Kui ühendate jäiga
polüvinüülkloriidtoru (nimimõõt Ø13 mm) otse dreenimisvooliku külge seinasisese torustikuna, kasutage muhvi (Ø13 mm) – see pole komplektis.
a Siseseadme komplektis olev dreenimisvoolik
b Dreenimismuhv nimimõõduga Ø13mm (objekti tarne)
c Jäik polüvinüülkloriidtoru (pole komplektis)
Kondensatsioon. Võtke meetmeid õhuniiskuse kondenseerumise
vältimiseks. Isoleerige täielikult kogu majas olev torustik.
1 Pange dreenimisvoolik dreenimistorusse nagu näidatud
joonisel, siis EI saa see dreenimistorust välja tulla.
Torude ühendamine vasakpoolsel küljel, vasakpoolses tagaosas ja vasakpoolses alaosas
TEAVE
Vaikimisi on seade tarnitud parempoolse torustiku jaoks. Vasakpoolseks paigaldamiseks eemaldage torustik paremalt poolelt ja paigaldage see vasakule poolele.
1 Eemaldage paremal poolel olev isolatsiooni kinnituskruvi ja
eemaldage dreenimisvoolik.
2 Eemaldage vasakul poolel olev dreenimiskork ja keerake see
paremale poolele.
MÄRKUS
ÄRGE määrige dreenimiskorki sisestamisel õliga (külmaaine õliga). Dreenimiskorgi materjali omadused võivad halveneda ja see võib põhjustada lekke.
3 Pange dreenimisvoolik kohale vasakpoolsel küljel ja kinnitage
see kruviga, muidu võib vesi lekkima hakata.
Torude ühendamine parempoolsel küljel, parempoolses tagaosas ja parempoolses alaosas
TEAVE
Vaikimisi on seade tarnitud parempoolse torustiku jaoks. Vasakpoolseks paigaldamiseks eemaldage torustik paremalt poolelt ja paigaldage see vasakule poolele.
1 Kinnitage dreenimisvoolik vinüül-kleeplindiga külmaaine torude
alla.
2 Keerake dreenimisvoolik ja külmaaine torud isolatsiooniteibiga
kokku.
Paigaldusjuhend
8
a Isolatsiooni kinnituskruvi b Dreenimisvoolik
4 Kinnitage dreenimisvoolik ja külmaaine torude alumisele küljele
vinüül-kleeplindiga.
A Vasakpoolne torustik B Vasakpoolne tagaosa torustik C Vasakpoolne allosa torustik
a Eemaldage siit toruava sisendi kate vasakpoolse
torustiku jaoks
b Eemaldage siit toruava sisendi kate vasakpoolse allosa
torustiku jaoks
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks
3P519299-4Q – 2020.06
Page 9
Kontrollimine veelekete suhtes
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
b
a
c
1 Eemaldage õhufiltrid. 2 Valage dreenimisvanni ettevaatlikult ligikaudu 1 liiter vett ja
kontrollige see üle lekete suhtes.

5.3 Külmaaine torustiku ühendamine

OHT: PÕLETUSOHT
5 Paigaldamine
a Gaasitoru b Gaasitoru isolatsioon c Sidekaabel d Vedelikutoru e Vedelikutoru isolatsioon
f Viimistlusteip
g Dreenimisvoolik
MÄRKUS
Kontrollige, et külmaaine torustik on täielikult isoleeritud. Isoleerimata osadele kondenseerub õhus olev veeaur.

5.3.1 Juhised külmaaine torustiku ühendamisel

Torustike ühendamisel järgige järgmisi juhiseid.
▪ Katke koonilise toruosa sisepind enne surumutri kinnikeeramist
eeterõliga või esterõliga. Keerake mutrit 3 kuni 4 pööret käsitsi ja seejärel keerake see lõplikult kinni.
▪ Kasutage surumutri keeramisel ALATI kahte mutrivõtit
samaaegselt.
▪ Torustiku ühendamisel kasutage alati mutrivõtit ja momentvõtit
koos, et surumutrit pingutada. Sellega väldite mutri pragunemist ja lekkeid.
a Dünamomeetriline võti b Mutrivõti c Toruliitmik d Surumutter
Toru läbimõõt
(mm)
Pingutusmome
nt (N•m)
Laiendi
läbimõõt (A)
Laiendi
mõõtmed (mm)
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6

5.3.2 Jahutusaine torude ühendamiseks siseseadmega

Torustiku pikkus. Püüdke paigaldada dreenimistorustik
võimalikult lühike.
1 Ühendage külmaaine torustik seadmele koonusliitmike abil. 2 Isoleerige ruumis olev külmaaine torustik, sidekaabel ja
dreenimisvoolik järgmiselt.

5.4 Elektrijuhtmete ühendamine

OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
HOIATUS
Kui toitejuhe on vigastatud, siis TULEB see ohutuse tagamiseks lasta asendada tootja, tema hooldusettevõtte või samaväärse hooldaja poolt, et ohtu vältida.
HOIATUS
ÄRGE ühendage toitepinget siseseadmele. See võib ajendada elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
▪ ÄRGE kasutage selle seadme sees iseostetud
elektriseadmeid.
▪ ÄRGE tehke klemmliistul toite haruühendus
dreenimispumba jne toite jaoks. See võib ajendada elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
Hoidke sidejuhtmestik eemale vasktorudest, millel pole soojusisolatsiooni, sest sellised torud kuumenevad kõrge temperatuurini.

5.4.1 Siseseadme elektrijuhtmestiku ühendamine

Elektritöid tuleb teha vastavuses paigaldusjuhendi ja elektrijuhtmestiku paigaldamise kohalike reeglitega ning hea tavaga.
1 Riputage siseseade kinnitusplaadi konksudele. Kasutage
suunamiseks märke " ".
a Kinnitusplaat (lisatarvik) b Sidekaabel
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks 3P519299-4Q – 2020.06
c Juhtme juhik
Paigaldusjuhend
9
Page 10
5 Paigaldamine
d
e
c
bfa
a
b
c c d e
2 Avage esipaneel ja eemaldage teeninduskate. Juhinduge
jaotisest "5.1Siseseadme avamine"[46].
3 Juhtige sidekaabel välisseadmest läbi seinaava, läbi
siseseadme tagaosa ja läbi esikülje.
Märkus: Kui sidekaabli otsast on isolatsioon eemaldatud, katke otsad isoleerteibiga.
4 Painutage kaabli ots üles.
MÄRKUS
▪ Veenduge, et toite ja andmeside juhtmestik on
üksteisest eraldi. Andmeside ja toite juhtmestik võivad ristuda, kuid EI TOHI olla paralleelsed.
▪ Elektrihäirete vältimiseks peab juhtmete vaheline
kaugus olema ALATI vähemalt 50mm.
HOIATUS
Rakendage vajalikke meetmeid, et takistada väikestel loomadel seadme kasutamist pesavarjuna. Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad põhjustada seadmes rikkeid, suitsu või tulekahjut.
5 Puhastage juhtmete otsad isolatsioonist ligikaudu 15 mm
pikkuselt.
6 Ühitage juhtmevärvid siseseadme klemmliistu
klemminumbritega ja kruvige juhtmed vastavate klemmide külge.
7 Ühendage maandusjuhe vastavale klemmile. 8 Pingutage juhtmete kinnituskruvid nõuetekohaselt. 9 Tõmmake juhtmetest, et veenduda nende kinnituste tugevuses
ja seejärel tõkestage juhtmed kaablikinnitiga.
10 Seadke juhtmed nii, et teeninduskatte saab nõuetekohaselt
paigaldada ja sulgege teeninduskate.
e Sisendseadme kinnituskruvid M4 × 12L (lisatarvik)
f Alusraam

5.5.2 Torude juhtimiseks läbi seinaava tehke järgmist

1 Vormige külmaaine torud kulgemisteekonna järgi nagu
märgistatud kinnitusplaadil.
a Dreenimisvoolik b Täitke see ava mastiksi või mõne muu
tihendusmaterjaliga
c Vinüülkleeplint d Isolatsiooniteip e Kinnitusplaat (lisatarvik)
MÄRKUS
▪ ÄRGE painutage külmaaine torusid.
▪ ÄRGE suruge külmaaine torusid vastu põhjaraami või
esiresti.

5.5 Siseseadme paigaldamise lõpetamine

5.5.1 Dreenimistorustiku, külmaaine torustiku ja sidekaabli isoleerimiseks tehke järgmist

1 Pärast seda, kui dreenimistorustiku, külmaaine torustiku ja
elektrijuhtmestiku paigaldamine on lõpetatud, tehke järgmist. Kinnitage külmaaine torud, sidekaabel ja dreenimistoru isolatsiooniteibiga kokku. Igal pöördel jätke eelmisele kihile ülekate teibi poole laiuse ulatuses.
a Dreenimisvoolik
b Sidekaabel
c Kinnitusplaat (lisatarvik)
d Külmaaine torustik
2 Juhtige dreenimistoru ja külmaaine toru läbi seinas olevate
avade.

5.5.3 Seadme kinnitamiseks kinnitusplaadile tehke järgmist

1 Riputage siseseade kinnitusplaadi konksudele. Kasutage
suunamiseks märke " ".
2 Vajutage siseseadme alaservale kahe käega, et kinnitada see
kinnitusplaadi alumiste konksude külge. Veenduge, et juhtmed EI OLE üheski kohas vahele jäänud.
Märkus: Jälgige, et sidekaabel EI JÄÄKS siseseadmesse kinni.
3 Vajutage siseseadme alaservale kahe käega, kui see kinnitub
kindlalt kinnitusplaadi konksude külge.
4 Kinnitage siseseade kinnitusplaadile 2 sisendseadme
kinnituskruviga M4 × 12L (lisatarvikud).
Paigaldusjuhend
10
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks
3P519299-4Q – 2020.06
Page 11

6 Configuration

a a
ON/OFF
a
b
6 Configuration

6.1 Erineva aadressi määramine

Kui ühte ruumi on paigaldatud kaks siseseadet, saab määrata kahe kasutaja jaoks erinevad aadressid.
1 Võtke patareid juhtpuldist välja. 2 Lõigake aadressisild ära.
a Aadressisild
MÄRKUS
Olge ettevaatlik ja ÄRGE vigastage lõikamise ajal läheduses olevaid osi.
3 Lülitage toide sisse.
Tulemus: Siseseadme klapp avaneb ja sulgub, et määrata ära
tugiasend.
TEAVE
▪ Kui teil EI õnnestu sätteid selle aja jooksul määrata,
lülitage toide välja ja oodake vähemalt 1 minut, enne kui toite uuesti sisse lülitate.
4 Vajutage samaaegselt järgmisi nuppe.
Mudel Nupud
FTXP ja ATXP
5 Vajutage järgmisi nuppe.
Mudel Nupp
FTXP ja ATXP
6 Tehke järgmised valikud.
Mudel Sümbol
FTXP ja ATXP
7 Vajutage järgmisi nuppe.
Mudel Nupp
FTXP ja ATXP
, ja
Sild Aadress
Tootja vaikesätted 1 Pärast silla katkestamist 2
TEAVE
Kui sätte määramine EI õnnestu sel ajal kui töötuli vilgub, korrake seadistamist algusest peale.
9 Kui seadistamine on lõppenud, vajutage järgmisi nuppe.
Mudel Nupp
FTXP ja ATXP
Tulemus: Juhtpuldi näidik naaseb eelmisele aknale.
Hoidke nuppu all vähemalt 5sekundit.

7 Kasutuselevõtt

MÄRKUS
Seade peab ALATI olema varustatud termistoride ja/või rõhuandurite/-lülititega. MUIDU võib kompressor vigastada saada.

7.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri

Pärast seadme paigaldamist kontrollige esmalt üle allpool loetletud üksused. Kui kõik kontrolltoimingud on tehtud, tuleb seade sulgeda. Toite võib sisse lülitada alles pärast seadme sulgemist.

7.2 Katsekäivituse toimingud

Eeldus: Toitepinge PEAB OLEMA määratud vahemikus. Eeldus: Katsekäivituse võib teha jahutuse või kütte režiimis. Eeldus: Katsekäivitus tuleb teha vastavuses siseseadme
kasutusjuhendile, et veenduda, et kõik funktsioonid ja osad töötavad nõuetekohaselt.
1 Jahutusrežiimis valige madalaim programmeeritav temperatuur.
Kütterežiimis valige kõrgeim programmeeritav temperatuur. Vajaduse korral võib katsekäivituse deaktiveerida.
2 Kui katsekäivitus on lõppenud, seadke temperatuur
tavatasemele. Jahutusrežiimis: 26~28°C, kütmise režiimis: 20~24°C.
3 Süsteemi töötamine lülitub välja 3minuti pärast peale seadme
lülitamist olekusse VÄLJAS.

7.2.1 Katsekäivituse toimingud talvel

Kui käitada õhukonditsioneeri jahutusrežiimis talvisel ajal, määrake katsekäivituse sätted järgmisel viisil.
Seadmetel FTXP
a Töötuli b Siseseadme ON/OFF lüliti
8 Kui töötuli hakkab vilkuma, vajutage siseseadme ON/OFF lülitit.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks 3P519299-4Q – 2020.06
1 Hoidke samaaegselt all järgmisi nuppe , ja .
2 Vajutage nuppu . 3 Valige .
4 Vajutage nuppu .
5 Vajutage nuppu , et lülitada süsteem sisse.
Tulemus: Katsekäivitus seiskub automaatselt 30minuti pärast.
6 Töö seiskamiseks vajutage nuppu .
TEAVE
Katsekäivituse režiimis EI SAA kõiki funktsioone kasutada.
Paigaldusjuhend
11
Page 12

8 Utiliseerimine

Kui töötamise ajal tekkis toitehäire, siis süsteem käivitub automaatselt ja viivitamatult pärast toite taastumist.
8 Utiliseerimine
Süsteemi lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel TULEB JÄRGIDA kehtestatud eeskirju.
Paigaldusjuhend
12
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks
3P519299-4Q – 2020.06
Page 13
9 Tehnilised andmed
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Otsitava osa ja selle numbri kohta saate teavet seadme elektriskeemilt. Osad on nummerdatud araabia numbritega kasvavas järjekorras,
iga osa tähistuse sees on number, mis on allolevas tabelis asendatud sümboliga "*".
Elektriskeemi ühtsed tingmärgid
: KAITSELÜLITI
: ÜHENDUS
: LIITMIK
: MAANDUS
: MAANDUSLATT
: SULAVKAITSE
: SISESEADE
: VÄLISSEADE
: KAITSEMAANDUS
: KAITSEMAANDUS (KRUVI)
: ALALDI
: RELEE LIITMIK
: LÜHIÜHENDUSE LIITMIK
: KLEMM
: KLEMMLIIST
: JUHTME KLEMMÜHENDUS
WHT : VALGE
YLW : KOLLANE
PNK : ROOSA
PRP, PPL : LILLA
RED : PUNANE
GRN : ROHELINE
GRY : HALL
ORG : ORANŽ
BLK : MUST
BLU : SININE
BRN : PRUUN
A*P : TRÜKKPLAAT BS* : SURUNUPP SEES/VÄLJAS, TÖÖLÜLITI BZ, H*O : HELISIGNAAL C* : KONDENSAATOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : ÜHENDUSOSA, LIITMIK HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIOOD DB* : DIOODIDE SILD DS* : DIP SWITCH E*H : KÜTTESEADE F*U, FU* (VIITEGA SEADME : SULAVKAITSE TRÜKKPLAADI KARAKTERISTIKUTELE) FG* : LIITMIK (ŠASSIIÜHENDUS) H* : JUHTMEKÖIDIK H*P, LED*, V*L : MÄRGUTULI, VALGUSDIOOD HAP : VALGUSDIOOD (HOOLDUSE MEELDETULETUS - ROHELINE) HIGH VOLTAGE : KÕRGEPINGE IES : ARUKAS SILMAANDUR IPM* : ARUKAS TOITEMOODUL K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETRELEE L : PINGESTATUD L* : MÄHIS L*R : REAKTOR M* : SAMM-MOOTOR M*C : KOMPRESSORI MOOTOR M*F : VENTILAATORI MOOTOR M*P : DREENIMISPUMBA MOOTOR M*S : PÖÖRDEMOOTOR MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELEE N : NEUTRAAL n=*, N=* : KEERDUDE ARV LÄBI FERRIITSÜDAMIKU PAM : IMPULSSAMPLITUUDMODULATSIOON PCB* : TRÜKKPLAAT
PM* : TOITEPLOKK PS : IMPULSSTOITEPLOKK PTC* : PTC-TERMOTAKISTI Q* : ISOLEERITUD TÜÜRELEKTROODIGA TRIIAK (IGBT) Q*DI : RIKKEVOOLUKAITSELÜLITI Q*L : ÜLEKOORMUSKAITSE Q*M : TERMOLÜLITI R : TAKISTI R*T : TERMOTAKISTI RC : VASTUVÕTJA S*C : PIIRLÜLITI S*L : UJUKLÜLITI S*NPH : RÕHUANDUR (KÕRGE) S*NPL : RÕHUANDUR (MADAL) S*PH, HPS* : RÕHULÜLITI (KÕRGE) S*PL : RÕHULÜLITI (MADAL) S*T : TERMOSTAAT S*RH : NIISKUSEANDUR S*W, SW* : TÖÖLÜLITI SA*, F1S : LIIGPINGEPIIRIK SR*, WLU : SIGNAALI VASTUVÕTJA SS* : VALIKULÜLITI SHEET METAL : KLEMMLIISTU KINNITUSPLAAT T*R : TRAFO TC, TRC : SAATJA V*, R*V : VARISTOR V*R : DIOODIDE SILD WRC : JUHTMEVABA KAUGJUHTIMISPULT X* : KLEMM X*M : KLEMMLIIST (PLOKK) Y*E : ELEKTROONILISE PAISUKLAPI MÄHIS Y*R, Y*S : REEVERS-MAGNETKLAPI MÄHIS Z*C : FERRIITSÜDAMIK ZF, Z*F : MÜRAFILTER
Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin veebisaidil (avalikult kättesaadavad). Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin Business Portal (vajalik on autentimine).

9.1 Elektriskeem

Elektriskeem antakse seadmega kaasa ja see asub siseseadme sees (ülemise plaadi siseküljel).

9 Tehnilised andmed

(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikini õhukonditsioneer ruumis kasutamiseks 3P519299-4Q – 2020.06
Paigaldusjuhend
13
Page 14
Page 15
Page 16
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
3P519299-4Q 2020.06
Loading...