deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 21st of December 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-7B
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D17/11-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of May 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FTXP20M5V1B9, FTXP25M5V1B9, FTXP35M5V1B9 ,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Ovaj uređaj je namenjen da ga koriste stručnjaci ili obučeni
korisnici u prodavnicama, lakoj industriji i na farmama, ili
laici za komercijalnu i kućnu upotrebu.
Dokumentacija
Ovaj dokument je deo dokumentacije. Kompletna dokumentacija
sadrži:
▪ Opšte bezbednosne mere:
▪ Bezbednosna uputstva koja MORATE pročitati pre instalacije
▪ Format: Hartija (u kutiji unutrašnje jedinice)
▪ Priručnik za instaliranje unutrašnje jedinice:
▪ Uputstvo za instaliranje
▪ Format: Hartija (u kutiji unutrašnje jedinice)
▪ Referentni vodič za instalatere:
▪ Priprema instalacije, dobra praksa, referentni podaci,…
▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovija verzija dokumentacije može biti dostupna na regionalnom
Daikin veb-sajtu ili kod Vašeg dilera.
Originalna dokumentacija je na engleskom jeziku. Na svim drugim
jezicima su prevodi.
Tehnički podaci
▪ Deo najnovijih tehničkih podataka možete naći na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
▪ Kompletne najnovije tehničke podatke možete naći na ekstranetu
Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).
2O pakovanju
2.1Unutrašnja jedinica
INFORMACIJA
Sledeće slike su date kao primer i NE moraju potpuno da
odgovaraju izgledu vašeg sistema.
2.1.1Da biste uklonili pribor sa unutrašnje
jedinice
1 Uklonite pribor koji se nalazi na dnu pakovanja.
7 Puštanje u rad11
7.1Spisak za proveru pre puštanja u rad........................................ 11
7.2Da biste pustili uređaj u probni rad............................................ 11
7.2.1Da biste obavili probni ciklus u zimskom periodu ....... 11
Proverite da li korisnik ima štampanu dokumentaciju, i
kažite da je zadrži za buduće potrebe.
Uputstvo za instaliranje
4
a Uputstvo za instaliranje
b Uputstvo za rad
c Opšte bezbednosne mere
d Titanijum apatitski filter za uklanjanje mirisa i filter sa
česticama srebra (samo za FTXP)
e Zavrtanj za učvršćivanje unutrašnje jedinice (M4×12L).
Pogledajte "5.5.3Da biste učvrstili jedinicu za ploču za
montiranje"[410].
f Suva baterija AAA.LR03 (alkalna) za korisnički interfejs
g Držač korisničkog interfejsa
h Korisnički interfejs
i Ploča za montiranje
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
Page 5
3 O jedinici
a
f
c
e
d
b
≥50≥50
≥30
(mm)
t
Ø
3O jedinici
UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
Rashladno sredstvo koje se nalazi u ovoj jedinici je slabo
zapaljivo.
3.1Izgled sistema
a Unutrašnja jedinica
b Servisni poklopac
c Filter za vazduh
d Titanijum apatitski filter za uklanjanje mirisa i filter sa
česticama srebra (samo za FTXP)
e Cevi za rashladno sredstvo, odvodno crevo i konekcioni
kabl
f Izolir traka
3.2Radni opseg
Režim radaRadni opseg
Hlađenje
Grejanje
Sušenje
(a)(b)
(a)
(a)
(a)
Bezbednosni uređaj može zaustaviti rad sistema ako uređaj radi
van svog radnog opsega.
(b)
Moguća je pojava kondenzacije i kapanja vode ako uređaj radi
van svog radnog opsega.
▪ Spoljašnja temperatura: –10~46°C DB
▪ Unutrašnja temperatura: 18~32°C DB
▪ Unutrašnja vlažnost vazduha: ≤80%
▪ Spoljašnja temperatura: –15~24°C DB
▪ Unutrašnja temperatura: 10~30°C DB
▪ Spoljašnja temperatura: –10~46°C DB
▪ Unutrašnja temperatura: 18~32°C DB
▪ Unutrašnja vlažnost vazduha: ≤80%
4Priprema
▪ Odvod. Proverite da li kondenzovana voda može da se odvede
na prigodan način.
▪ Izolacija zida. Kada temperatura zida prelazi 30°C a relativna
vlažnost 80%, ili kada se svež vazduh dovodi do zida, potrebna je
dodatna izolacija (debljine najmanje 10mm, polietilenska pena).
▪ Čvrstoća zida. Proverite da li je zid ili pod dovoljno čvrst da izdrži
težinu uređaja. Ako postoji rizik, ojačajte zid ili pod pre instaliranja
uređaja.
▪ Rastojanje. Instalirajte jedinicu najmanje 1,8m od poda, i imajte u
vidu sledeće zahteve za rastojanje od zidova i plafona:
4.2Priprema cevovoda za rashladno
sredstvo
4.2.1Zahtevi koje treba da ispuni cevovod za
rashladno sredstvo
OBAVEŠTENJE
Cevovod i drugi delovi pod pritiskom treba da budu
pogodni za rashladno sredstvo. Za rashladni fluid koristite
bešavni bakar deoksidisan fosfornom kiselinom .
▪ Strane materije u cevima (uključujući ulja za proizvodnju) moraju
biti ≤30mg/10m.
Prečnik cevovoda za rashladno sredstvo
Koristite prečnike koji su isti kao konekcije na spoljašnjim
jedinicama:
KlasaL1 cev za tečnostL1 cev za gas
20~35Ø6,4Ø9,5
Materijal za cevovod za rashladno sredstvo
▪ Materijal za cevovod: Bešavni bakar deoksidisan fosfornom
kiselinom.
▪ Konusne veze: Koristite samo kaljeni materijal.
▪ Stepen temperovanja i debljina cevi:
Spoljašnji
prečnik (Ø)
6,4mm (1/4")Žarena (O)≥0.8mm
Stepen
temperovanja
Debljina (t)
(a)
4.1Priprema mesta za instalaciju
UPOZORENJE
Aparat mora da se skladišti u prostoriji bez izvora paljenja
koji konstantno rade (primer: otvoreni plamen, aparat na
gas koji radi ili električni grejač koji radi).
4.1.1Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija
unutrašnje jedinice
INFORMACIJA
Nivo zvučnog pritiska je manji od 70dBA.
▪ Protok vazduha. Proverite da ništa ne blokira protok vazduha.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
(a)
U zavisnosti od važećeg zakona i maksimalnog radnog pritiska
jedinice (vidite "PS High" na nazivnoj ploči jedinice), može biti
potrebna veća debljina cevi.
4.2.2Izolacija cevi za rashladno sredstvo
▪ Koristite polietilensku penu kao izolacioni materijal:
▪ sa brzinom prenosa toplote između 0,041 i 0,052W/mK (0,035 i
0,045kcal/mh°C)
▪ sa otpornošću na toplotu od najmanje 120°C
▪ Debljina izolacije
Spoljašnji prečnik
cevi (Øp)
6,4mm (1/4")8~10mm≥10mm
Unutrašnji prečnik
izolacije (Øi)
Debljina izolacije (t)
Uputstvo za instaliranje
5
Page 6
5 Montaža
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
a
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
Ako je temperatura viša od 30°C a vlažnost veća od RV 80%,
debljina izolacionog materijala treba da bude najmanje 20mm da bi
se sprečila kondenzacija na površini izolacije.
5Montaža
5.1Otvaranje unutrašnje jedinice
5.1.1Da biste uklonili prednju ploču
1 Držite prednju ploču za jezičke koje se nalaze sa obe strane, i
otvorite je.
a Jezičci za ploču
2 Uklonite prednju ploču tako što ćete je gurati da klizi na levu ili
desnu stranu, i povući je prema sebi.
Rezultat: Osovina prednje ploče na strani 1 biće odvojena.
3 Odvojite osovinu prednje ploče na drugoj strani na isti način.
a Osovina prednje ploče
a Gornja kuka
b Simbol sa 3 kruga
4 Preporučujemo da otvorite pokretni poklopac pre uklanjanja
prednje rešetke.
5 Postavite obe ruke ispod središta prednje rešetke, gurnite je
nagore a zatim prema sebi.
5.1.4Da biste ponovo postavili prednju rešetku
1 Postavite prednju rešetku i dobro uvucite 3 gornje kuke.
2 Ponovo postavite 2 zavrtnja (klasa 20~35) na prednju rešetku.
3 Postavite filter za vazduh, a zatim montirajte prednju ploču.
5.1.5Da biste uklonili poklopac kutije za
električno ožičenje
1 Uklonite prednju rešetku.
2 Uklonite 1 zavrtanj sa kutije za električno ožičenje.
3 Otvorite poklopac kutije za električno ožičenje povlačeći deo
koji je isturen na vrhu poklopca.
4 Otkačite jezičak na dnu i uklonite poklopac kutije za električno
ožičenje.
5.1.2Da biste ponovo postavili prednju ploču
1 Povežite prednju ploču. Poravnajte osovine sa zarezima i
gurnite ih sasvim unutra.
2 Polako zatvorite prednju ploču; pritisnite sa obe strane i na
sredini.
5.1.3Da biste uklonili prednju rešetku
OPREZ
Prilikom ugradnje, održavanja ili servisiranja sistema,
nosite odgovarajuću opremu za ličnu zaštitu (zaštitne
rukavice, zaštitne naočare...).
1 Uklonite prednju ploču da biste uklonili filter za vazduh.
2 Uklonite 2 zavrtnja sa prednje rešetke.
3 Gurnite nadole 3 gornje kuke označene simbolom sa 3 kruga.
Uputstvo za instaliranje
6
a Jezičak
b Istureni deo na vrhu poklopca
c Zavrtanj
5 Da biste ponovo postavili poklopac, prvo zakačite donji jezičak
na kutiju za električno ožičenje, a zatim povucite poklopac u 2
gornja jezička.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
Page 7
5.1.6Da biste otvorili servisni poklopac
ab
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
hg
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
Ø65
a
b
c
Ø16
Ø18
1 Uklonite 1 zavrtanj sa servisnog poklopca.
2 Izvucite servisni poklopac horizontalno od jedinice.
a Zavrtanj servisnog poklopca
b Servisni poklopac
5.2Instaliranje unutrašnje jedinice
5.2.1Da biste instalirali ploču za montiranje
1 Privremeno instalirajte ploču za montiranje.
2 Nivelišite ploču za montiranje.
3 Označite centar mesta za bušenje na zidu pomoću trakastog
metra. Postavite kraj trakastog metra na simbol " ".
4 Dovršite instaliranje tako što ćete učvrstiti ploču za montiranje
na zid pomoću zavrtnjeva M4×25L (dostupni na terenu).
5 Montaža
a Cev ugrađena u zid
b Git
c Obloga za rupu u zidu
4 Po završetku ožičenja, cevi za rashladno sredstvo i odvodnih
cevi, NE zaboravite da začepite međuprostor gitom.
5.2.3Da biste uklonili poklopac porta cevi
Da biste povezali cevi na desnoj strani, dole desno, na levoj strani ili
dole levo, poklopac porta cevi MORA biti uklonjen.
1 Isecite oblogu porta cevi sa unutrašnje strane prednje rešetke
pomoću ručne testerice.
INFORMACIJA
Uklonjeni poklopac porta cevi može se držati u džepu
ploče za montiranje.
2 Uklonite eventualne neravnine duž preseka pomoću igličaste
turpije polukružnog poprečnog preseka.
A Ploča za montiranje za klasu 20~35
a Preporučena mesta za fiksiranje ploče za montiranje
b Džep za poklopac porta cevi
c Jezičci za postavljanje libele
d Rupa u zidu Ø65 mm
e Položaj odvodnog creva
f Položaj trakastog metra na simbolu " "
g Kraj cevi za gas
h Kraj cevi za tečnost
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE koristiti klešta za uklanjanje obloge porta cevi,
jer će to oštetiti prednju rešetku.
5.2.4Da biste omogućili odvod
Uverite se da kondenzovana voda može pravilno da se odvodi. To
5.2.2Da biste izbušili rupu u zidu
OPREZ
Kod zidova koji imaju metalni ram ili metalnu ivicu, koristite
cev ugrađenu u zid i zidnu oblogu na otvoru za napajanje,
uključuje:
▪ Opšte smernice
▪ Povezivanje odvodnih cevi na unutrašnju jedinicu
▪ Proveru da li voda negde curi
da biste sprečili zagrevanje, strujni udar ili požar.
Opšte smernice
OBAVEŠTENJE
Obavezno začepite prostor oko cevi zaptivnim materijalom
(zalihe na terenu), kako biste sprečili curenje vode.
1 Izbušite otvor za napajanje veličine 65 mm u zidu sa nagibom
nadole prema napolje.
2 Ubacite ugrađenu zidnu cev u otvor.
3 Ubacite zidnu oblogu u zidnu cev.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
▪ Dužina cevi. Neka odvodna cev bude što je moguće kraća.
▪ Veličina cevi. Ako je potrebno produžiti odvodno crevo ili
ugrađenu odvodnu cev, koristite odgovarajuće delove koji
odgovaraju prednjem delu creva.
Uputstvo za instaliranje
7
Page 8
5 Montaža
a
a
bc
Ø16
Ø16
abc
Ø18
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
OBAVEŠTENJE
▪ Postavite odvodno crevo sa nagibom nadole.
▪ NIJE dozvoljeno praviti krivine.
▪ NEMOJTE stavljati kraj creva u vodu.
A Cevi sa desne strane
B Cevi sa desne strane dole
C Cevi sa desne strane pozadi
a Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa
desne strane
b Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa
donje desne strane
▪ Produžetak odvodnog creva. Da biste produžili odvodno crevo,
koristite crevo dostupno na terenu, unutrašnjeg prečnika Ø16mm.
NE zaboravite da koristite toplotno izolovanu cev na unutrašnjem
delu produžnog creva.
a Odvodno crevo dostavljeno sa unutrašnjom jedinicom
b Toplotno izolovana cev (dostupna na terenu)
c Produžetak odvodnog creva
▪ Kruta polivinil hloridna cev. Kada povezujete krutu polivinil
hloridnu cev (nominalni Ø13mm) direktno za odvodno crevo, kao
kod ugradnih cevi, koristite odvodni utikač (nominalni Ø13 mm)
dostupan na terenu.
a Odvodno crevo dostavljeno sa unutrašnjom jedinicom
b Odvodni utikač sa nominalnim Ø13mm (dostupan na
terenu)
c Kruta polivinil hloridna cev (dostupna na terenu)
▪ Kondenzacija. Preduzmite mere za sprečavanje kondenzacije.
Izolujte kompletan odvodni cevovod u zgradi.
1 Ubacite odvodno crevo u odvodnu cev kao što je prikazano na
sledećoj slici, tako da se NE izvlači iz odvodne cevi.
Da biste povezali cevi na levoj strani, levo pozadi
ili levo dole
INFORMACIJA
Fabrički je definisano da cevi budu sa desne strane. Da bi
cevi bile sa leve strane, uklonite cevi sa desne strane i
montirajte ih na levu stranu.
1 Uklonite zavrtanj za učvršćivanje izolacije sa desne strane, i
uklonite odvodno crevo.
2 Uklonite odvodni priključak sa leve strane i povežite ga na
desnu stranu.
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE nanositi ulje za podmazivanje (rashladno ulje)
na odvodni priključak kada ga ubacujete. Odvodni
priključak može da se ošteti i da izazove curenje iz
priključka.
3 Ubacite odvodno crevo na levu stranu, i ne zaboravite da ga
zategnete pomoću zavrtnja za fiksiranje; inače može da procuri
voda.
Da biste povezali cevi na desnoj strani, desno
pozadi ili desno dole
INFORMACIJA
Fabrički je definisano da cevi budu sa desne strane. Da bi
cevi bile sa leve strane, uklonite cevi sa desne strane i
montirajte ih na levu stranu.
1 Učvrstite odvodno crevo pomoću lepljive vinil trake za dno cevi
za rashladno sredstvo.
2 Umotajte zajedno odvodno crevo i cevi za rashladno sredstvo
pomoću izolir trake.
Uputstvo za instaliranje
8
a Zavrtanj za fiksiranje izolacije
b Odvodno crevo
4 Povežite odvodno crevo sa cevima za rashladno sredstvo sa
donje strane pomoću lepljive vinil trake.
A Cevi sa leve strane
B Cevi sa leve strane pozadi
C Cevi sa leve strane dole
a Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa leve
strane
b Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa
donje leve strane
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
Page 9
Da biste proverili da li voda curi
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
b
a
c
1 Uklonite filtere za vazduh.
2 Postepeno sipajte oko 1 l vode u kadicu za kondenzat, i
proverite da li negde curi voda.
5.3Povezivanje cevovoda za
rashladno sredstvo
OPASNOST: RIZIK OD PALJENJA
5.3.1Smernice za povezivanje cevi za
rashladno sredstvo
Uzmite u obzir sledeće smernice kada povezujete cevi:
▪ Premažite unutrašnju površinu konusa etarskim uljem ili estarskim
uljem kada povezujete konusnu navrtku. Zategnite 3 ili 4 kruga
ručno, a zatim čvrsto pritegnite.
5 Montaža
a Cev za gas
b Izolacija cevi za gas
c Konekcioni kabl
d Cev za tečnost
e Izolacija cevi za tečnost
f Završna traka
g Odvodno crevo
OBAVEŠTENJE
Proverite da li je ceo cevovod za rashladno sredstvo
izolovana. Neizolovani deo cevi može da dovede do
kondenzacije.
5.4Povezivanje električne instalacije
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
UPOZORENJE
Ako je napojni kabl oštećen, on MORA da bude zamenjen
od strane proizvođača, njegovog zastupnika ili slično
kvalifikovane osobe, da bi se izbegla opasnost.
▪ UVEK koristite 2 ključa zajedno kada odvrćete konusnu navrtku.
▪ UVEK koristite zajedno ključ za navrtke i momentni ključ za
pritezanje konusne navrtke kada povezujete cevi. Tako se
sprečava lom navrtke i curenje.
UPOZORENJE
NEMOJTE povezivati električno napajanje na unutrašnju
jedinicu. To može dovesti do strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE ugrađivati lokalno nabavljene električne
delove u proizvod.
▪ NEMOJTE izvoditi električno napajanje za odvodnu
pumpu, itd. sa terminalnog bloka. To može dovesti do
strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
a Momentni ključ
b Ključ za navrtke
c Cevni spoj
d Konusna navrtka
Veličina cevi
(mm)
Obrtni moment
zatezanja
Dimenzije
konusa (A)
(N•m)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
Oblik konusa
(mm)
(mm)
Držite konekcione žice dalje od bakarnih cevi bez toplotne
izolacije, je su takve cevi vrele.
5.4.1Povezivanje električnog ožičenja sa
unutrašnjom jedinicom
Električni radovi treba da se izvode prema priručniku za instalaciju i
državnim propisima za električne instalacije ili kodeksima prakse.
1 Postavite unutrašnju jedinicu na kuke ploče za montiranje.
Koristite oznake " " kao smernice.
5.3.2Da biste povezali cevovod za rashladno
sredstvo sa unutrašnjom jedinicom
▪ Dužina cevi. Neka cev za rashladno sredstvo bude što je moguće
kraća.
1 Povežite cev za rashladno sredstvo sa jedinicom pomoću
konusnih veza.
2 Izolujte cev za rashladno sredstvo, konekcioni kabl i odvodno
crevo na unutrašnjoj jedinici na sledeći način:
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
a Ploča za montiranje (pribor)
b Konekcioni kabl
c Vođica za žicu
Uputstvo za instaliranje
9
Page 10
5 Montaža
d
e
c
bfa
2×
a
b
ccde
2 Otvorite prednju ploču, a zatim servisni poklopac. Pogledajte
"5.1Otvaranje unutrašnje jedinice"[46].
3 Provucite konekcioni kabl od spoljašnje jedinice kroz otvor za
napajanje u zidu, kroz zadnji deo unutrašnje jedinice i kroz
prednju stranu.
Napomena: U slučaju da je konekcioni kabl prethodno ogoljen,
pokrijte krajeve izolir trakom.
4 Savijte kraj kabla naviše.
OBAVEŠTENJE
▪ Osigurajte da električni vod i prenosne žice budu
razdvojeni jedni od drugih. Prenosno ožičenje i
ožičenje napajanja mogu da se ukrste, ali NE smeju da
idu paralelno.
▪ Da bi se izbegle električne smetnje, rastojanje između
oba ožičenja treba UVEK da bude najmanje 50mm.
UPOZORENJE
Obezbedite odgovarajuće mere da sprečite da male
životinje koriste uređaj kao sklonište. Male životinje koje
dođu u kontakt sa električnim delovima mogu da izazovu
kvarove, dim ili požar.
5 Ogolite krajeve žice do oko 15mm.
6 Uskladite boje žica sa brojevima terminala na terminalnim
blokovima unutrašnje jedinice, i čvrsto pritegnite žice u
odgovarajuće terminale.
7 Povežite žicu za uzemljenje na odgovarajući terminal.
8 Čvrsto fiksirajte žice pomoću terminalnih zavrtnjeva.
9 Povucite žice da biste se uverili da su bezbedno učvršćene, a
zatim obuhvatite žice držačem žica.
10 Uobličite žice tako da servisni poklopac bezbedno prianja, a
zatim zatvorite servisni poklopac.
e Zavrtanj za učvršćivanje unutrašnje jedinice M4×12L
(pribor)
f Donji ram
5.5.2Da biste provukli cevi kroz rupu u zidu
1 Oblikujte cevi za rashladno sredstvo duž putanje cevi označene
na ploči za montiranje.
a Odvodno crevo
b Začepite ovu rupu gitom ili materijalom za dihtovanje
c Lepljiva vinil traka
d Izolir traka
e Ploča za montiranje (pribor)
OBAVEŠTENJE
▪ NEMOJTE savijati cevi za rashladno sredstvo.
▪ NEMOJTE gurati cevi za rashladno sredstvo na donji
ram ili prednju rešetku.
5.5Dovršavanje instalacije unutrašnje
jedinice
5.5.1Da biste izolovali odvodnu cev, cev za
rashladno sredstvo i konekcioni kabl
1 Nakon što su odvodna cev, cev za rashladno sredstvo i
konekcioni kabl dovršeni. Umotajte zajedno cevi za rashladno
sredstvo, konekcioni kabl i odvodno crevo pomoću izolir trake.
Preklopite barem polovinu širine trake prilikom svakog
namotaja.
a Odvodno crevo
b Konekcioni kabl
c Ploča za montiranje (pribor)
d Cev za rashladno sredstvo
2 Provucite odvodno crevo i cevi za rashladno sredstvo kroz rupu
u zidu.
5.5.3Da biste učvrstili jedinicu za ploču za
montiranje
1 Postavite unutrašnju jedinicu na kuke ploče za montiranje.
Koristite oznake " " kao smernice.
2 Pritisnite donji ram jedinice obema rukama da biste ga namestili
na donje kuke ploče za montiranje. Vodite računa da žice
NIGDE ne budu pritisnute.
Napomena: Vodite računa da konekcioni kabl NE bude pritisnut u
unutrašnjoj jedinici.
3 Pritisnite donju ivicu unutrašnje jedinice obema rukama dok se
čvrsto ne zakači za kuke ploče za montiranje.
4 Učvrstite unutrašnju jedinicu za ploču za montiranje pomoću 2
zavrtnja za fiksiranje unutrašnje jedinice M4×12L (pribor).
Uputstvo za instaliranje
10
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
Page 11
6 Konfiguracija
aa
ON/OFF
a
b
6Konfiguracija
6.1Da biste zadali različitu adresu
U slučaju da su 2 unutrašnje jedinice instalirane u 1 prostoriji, mogu
se zadati različite adrese za 2 korisnička interfejsa.
1 Uklonite baterije iz korisničkog interfejsa.
2 Isecite kratkospojnik za adresu.
a Kratkospojnik za adresu
OBAVEŠTENJE
Pazite da NE oštetite nijedan od okolnih delova kada
sečete kratkospojnik za adresu.
3 Uključite električno napajanje.
Rezultat: Pokretni poklopac unutrašnje jedinice će se otvoriti i
zatvoriti da bi se zadao referentni položaj.
INFORMACIJA
▪ U slučaju da NE možete na vreme da unesete
podešavanja, isključite električno napajanje i sačekajte
barem 1 minut pre ponovnog uključivanja električnog
napajanja.
4 Istovremeno pritisnite:
ModelDugmad
FTXP i ATXP
5 Pritisnite:
ModelDugme
FTXP i ATXP
6 Izaberite:
ModelSimbol
FTXP i ATXP
7 Pritisnite:
ModelDugme
FTXP i ATXP
, i
8 Pritisnite prekidač unutrašnje jedinice ON/OFF dok radna
lampica trepće.
KratkospojnikAdresa
Fabričko podešavanje1
Nakon sečenja kleštima2
INFORMACIJA
Ako podešavanje NIJE moglo da se završi dok radna
lampica svetli, ponovite postupak podešavanja iz početka.
9 Kada je podešavanje završeno, pritisnite:
ModelDugme
FTXP i ATXP
Rezultat: Korisnički interfejs će se vratiti na prethodni ekran.
Držite pritisnuto oko 5sekundi.
7Puštanje u rad
OBAVEŠTENJE
NIKAD ne puštajte da jedinica radi bez termistora i/ili
senzora/prekidača za pritisak. BEZ TOGA, može da dođe
do pregorevanja kompresora.
7.1Spisak za proveru pre puštanja u
rad
Nakon instalacije uređaja, prvo proverite stavke navedene u
nastavku. Kada se obave sve dole navedene provere, jedinica mora
da se zatvori. Pokrenite jedinicu posle zatvaranja.
7.2Da biste pustili uređaj u probni rad
Preduslov: Električno napajanje MORA biti u opsegu navedenom
specifikacijom.
Preduslov: Probni ciklus može biti obavljen u režimu hlađenja ili
grejanja.
Preduslov: Probni ciklus mora biti obavljen u skladu sa priručnikom
za rad unutrašnje jedinice, kako bi se obezbedilo da sve funkcije i
delovi pravilno rade.
1 U režimu hlađenja, izaberite najnižu temperaturu koja može da
se programira. U režimu grejanja, izaberite najvišu temperaturu
koja može da se programira. Probni ciklus može po potrebi biti
isključen.
2 Kada se probni ciklus završi, podesite temperaturu na normalnu
vrednost. Kod režima hlađenja: 26~28°C, kod režima grejanja:
20~24°C.
3 Sistem prestaje da radi 3 minuta nakon isključivanja jedinice
(OFF).
a Radna lampica
b Prekidač unutrašnje jedinice ON/OFF
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
7.2.1Da biste obavili probni ciklus u zimskom
periodu
Kada koristite klima uređaj u režimu hlađenje zimi, postavite ga na
operaciju probnog ciklusa sledećim metodom.
Za FTXP jedinice
1 Istovremeno pritisnite , , i .
2 Pritisnite .
3 Izaberite .
4 Pritisnite .
5 Pritisnite da biste uključili sistem.
Uputstvo za instaliranje
11
Page 12
8 Uklanjanje na otpad
Rezultat: Operacija probnog ciklusa će se automatski isključiti
nakon oko 30minuta.
6 Da biste prekinuli operaciju, pritisnite .
INFORMACIJA
Neke funkcije NE MOGU da se koriste u režimu probnog
ciklusa.
Ako se tokom rada desi nestanak struje, sistem se automatski
restartuje odmah nakon što se napajanje ponovo uspostavi.
8Uklanjanje na otpad
Demontaža jedinice, tretman rashladnog sredstva, ulja i ostalih
delova MORA da bude sprovedena u skladu sa primenljivim
zakonom.
Uputstvo za instaliranje
12
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
Page 13
9Tehnički podaci
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Primenjene delove i brojeve potražite na šemi ožičenja na jedinici. Numeracija delova je izvršena arapskim brojevima prema rastućem
redosledu za svaki deo, i predstavljena je u donjem pregledu simbolom "*" u šifri dela.
Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja
: AUTOMATSKI PREKIDAČ
: VEZA
: KONEKTOR
: UZEMLJENJE
: OŽIČENJE NA TERENU
: OSIGURAČ
: UNUTRAŠNJA JEDINICA
: SPOLJAŠNJA JEDINICA
: ZAŠTITA UZEMLJENJA
: ZAŠTITA UZEMLJENJA (ZAVRTANJ)
: ISPRAVLJAČ
: KONEKTOR RELEJA
: KONEKTOR KRATKOG SPOJA
: TERMINAL
: TERMINALNA TRAKA
: KLEMA ZA ŽICE
WHT : BELO
YLW : ŽUTO
PNK : RUŽIČASTO
PRP, PPL : LJUBIČASTO
RED : CRVENO
GRN : ZELENO
GRY : SIVO
ORG : NARANDŽASTO
BLK : CRNO
BLU : PLAVO
BRN : SMEĐE
A*P : ŠTAMPANA PLOČA
BS* : DUGME UKLJUČI/ISKLJUČI (ON/OFF), RADNI PREKIDAČ
BZ, H*O : ZUJALICA
C* : KONDENZATOR
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : VEZA, KONEKTOR
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A, K*R_*
D*, V*D : DIODA
DB* : DIODNI MOST
DS* : DIP PREKIDAČ
E*H : GREJAČ
F*U, FU* (ZA KARAKTERISTIKE, : OSIGURAČ
POGLEDAJTE ŠTAMPANU
PLOČU U VAŠOJ JEDINICI)
FG* : KONEKTOR (UZEMLJENJE RAMA)
H* : AM
H*P, LED*, V*L : INDIKATORSKA LAMPICA, SVETLEĆA DIODA
HAP : SVETLEĆA DIODA (SERVISNI MONITOR ZELEN)
HIGH VOLTAGE : VISOKI NAPON
IES : SENZOR INTELIGENTNO OKO
IPM* : INTELIGENTNI ENERGETSKI MODUL
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETNI RELEJ
L : UŽIVO
L* : KALEM
L*R : REAKTOR
M* : KORAČNI MOTOR
M*C : KOMPRESORSKI MOTOR
M*F : MOTOR VENTILATORA
M*P : MOTOR ODVODNE PUMPE
M*S : MOTOR ZA NJIHANJE
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETNI RELEJ
N : NEUTRALNO
n=*, N=* : BROJ PROLAZA KROZ FERITNO JEZGRO
PAM : IMPULSNA AMPLITUDNA MODULACIJA
PCB* : ŠTAMPANA PLOČA
PM* : ENERGETSKI MODUL
PS : PREKIDAČKI IZVOR NAPAJANJA
PTC* : PTC TERMISTOR
Q* : BIPOLARNI TRANZISTOR
SA IZOLOVANIM GEJTOM (IGBT)
Q*DI : AUTOMATSKI PREKIDAČ ZA UZEMLJENJE
Q*L :
Deo najnovijih tehničkih podataka možete naći na regionalnoj veb strani Daikin (dostupna za javnost). Kompletne najnovije tehničke podatke
možete naći na Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).
9.1Dijagram ožičenja
Dijagram ožičenja je isporučen sa uređajem, i nalazi se u spoljašnjoj jedinici (donja strana gornje ploče).
9 Tehnički podaci
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-4Q – 2020.06