Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals [sv]

...
Page 1
Installationshandbok
Daikin luftkonditioneringsanläggning
FTXP20M5V1B FTXP25M5V1B FTXP35M5V1B
ATXP20M5V1B ATXP25M5V1B ATXP35M5V1B
FTXP20M5V1B9 FTXP25M5V1B9 FTXP35M5V1B9
Installationshandbok
Daikin luftkonditioneringsanläggning
Svenska
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 21st of December 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B, ATXP35M5V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D17/11-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of May 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FTXP20M5V1B9, FTXP25M5V1B9, FTXP35M5V1B9 ,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-13L
Page 4

Innehållsförteckning

edba c f g
h i
Innehållsförteckning
1 Om detta dokument 4 2 Om lådan 4
2.1 Inomhusenhet............................................................................ 4
2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten.... 4
3 Om enheten 5
3.1 Systemlayout............................................................................. 5
3.2 Driftsvillkor................................................................................. 5
4 Förberedelse 5
4.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 5
4.1.1 Krav på inomhusenhetens installationsplats............... 5
4.2 Förbereda köldmedierören ........................................................ 5
4.2.1 Köldmediumrörkrav..................................................... 5
4.2.2 Isolering av köldmedierören........................................ 5
5 Installation 6
5.1 Öppna inomhusenheten ............................................................ 6
5.1.1 Så här tar du bort frontpanelen................................... 6
5.1.2 Så här sätter du tillbaka frontpanelen ......................... 6
5.1.3 Så här tar du bort frontgallret...................................... 6
5.1.4 Så här sätter du tillbaka frontgallret ............................ 6
5.1.5 Så här tar du bort kopplingsboxens lucka................... 6
5.1.6 Så här öppnar du serviceluckan ................................. 7
5.2 Installera inomhusenheten ........................................................ 7
5.2.1 Så här installerar du monteringsplåten ....................... 7
5.2.2 Borra ett hål i väggen.................................................. 7
5.2.3 Så här tar du bort skyddet för rördragningsporten...... 7
5.2.4 Så här gör du dräneringen.......................................... 7
5.3 Anslutning av köldmedierören ................................................... 9
5.3.1 Riktlinjer vid anslutning av köldmediumrör.................. 9
5.3.2 Hur du ansluter köldmedierören till inomhusenheten.. 9
5.4 Anslutning av elledningarna ...................................................... 9
5.4.1 Så här ansluter du elkablar till inomhusenheten......... 9
5.5 Avsluta installationen av inomhusenheten ................................ 10
5.5.1 Så här isolerar du dräneringsrör, köldmediumrör och
anslutningskabel ......................................................... 10
5.5.2 Så här för du rören genom hålet i väggen .................. 10
5.5.3 Så här fixerar du enheten på monteringsplåten.......... 10
6 Konfiguration 10
6.1 Så här anger du en annan adress............................................. 10
7 Driftsättning 11
7.1 Checklista före driftsättning ....................................................... 11
7.2 Utföra en testkörning ................................................................. 11
7.2.1 Så här gör du en testkörning under vintersäsongen... 11
Målgrupp
INFORMATION
Denna utrustning är avsedd att användas av utbildade användare i butiker, lätt industri och på lantbruk, eller för kommersiellt bruk och hemmabruk av icke-fackmän.
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den kompletta dokumentuppsättningen består av:
Allmänna försiktighetsåtgärder:
▪ Försiktighetsåtgärder som du MÅSTE läsa före installation
▪ Format: Papper (i boxen för inomhusenheten)
Installationshandbok för inomhusenheten:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i boxen för inomhusenheten)
Installatörens referenshandbok:
▪ Förberedelse av installationen, goda råd, referensdata, …
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla andra språk är översättningar.
Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
Alla de senaste tekniska data finns på Daikin Business Portal
(inloggning krävs).

2 Om lådan

2.1 Inomhusenhet

INFORMATION
Följande bilder är exempel och kanske INTE helt stämmer överens med ditt system.

2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten

1 Ta ut tillbehören i förpackningens botten.
8 Avfallshantering 11 9 Tekniska data 12
9.1 Kopplingsschema ...................................................................... 12

1 Om detta dokument

INFORMATION
Se till att användaren har den tryckta dokumentationen, samt be honom/henne att förvara dem för framtida referensbruk.
Installationshandbok
4
a Installationshandbok b Bruksanvisning c Allmänna försiktighetsåtgärder d Luktreducerande titanapatitfilter och silverpartikelfilter
(endast för FTXP)
e Skruvar för inomhusenheten (M4×12L). Se "5.5.3Så här
fixerar du enheten på monteringsplåten"[410].
f Batteri AAA.LR03 (alkaliska) för fjärrkontroll g Hållare för fjärrkontrollen h Fjärrkontroll
i Monteringsplåt
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin luftkonditioneringsanläggning
3P519299-4Q – 2020.06
Page 5

3 Om enheten

a
f
c
e
d
b
≥50 ≥50
≥30
(mm)
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
3 Om enheten
VARNING: BRANDFARLIGT MATERIAL
Köldmediet i enheten är brandfarligt.

3.1 Systemlayout

a Inomhusenhet b Servicelucka c Luftfilter d Luktreducerande titanapatitfilter och silverpartikelfilter
(endast för FTXP)
e Köldmediumrör, dräneringsslang och kabel mellan
enheter
f Isoleringstejp

3.2 Driftsvillkor

Driftläge Driftvillkor
(a)(b)
Kylning
Uppvärmning
Avfuktning
(a)
(a)
(a)
En skyddsenhet kan avbryta systemdriften om enheten körs utanför driftintervallet.
(b)
Kondens och droppande vatten kan uppstå om enheten körs utanför driftintervallet.
▪ Utomhustemperatur: –10~46°C DB
▪ Inomhustemperatur: 18~32°CDB
▪ Luftfuktighet inomhus: ≤80% ▪ Utomhustemperatur: –15~24°C DB
▪ Inomhustemperatur: 10~30°CDB ▪ Utomhustemperatur: –10~46°C DB
▪ Inomhustemperatur: 18~32°CDB
▪ Luftfuktighet inomhus: ≤80%

4 Förberedelse

Dränering. Se till att kondensvattnet kan tömmas ordentligt. ▪ Väggisolering. Om förhållandena i väggen överstiger 30°C och
relativ luftfuktighet på 80% eller om friskluften är indragen genom taket behövs extra isolering (minst 10mm tjockt PE-skum).
Väggens bärighet. Kontrollera att väggen eller golvet har
tillräcklig bärighet för att klara enhetens vikt. Vid tveksamhet bör väggen eller golvet förstärkas innan enheten installeras.
Avstånd. Installera enheten minst 1.8 meter från golvet och ha
följande krav i åtanke för avstånd från väggar och innertak:

4.2 Förbereda köldmedierören

4.2.1 Köldmediumrörkrav

NOTERING
Rör och andra tryckförande komponenter ska vara lämpliga för kylmedium. Använd sömlösa kopparrör, avoxiderade med fosforsyra, för kylmedium.
▪ Främmande material i rören (inklusive oljor för tillverkning) måste
vara ≤30mg/10m.
Köldmediumrördiameter
Använd samma diameter som anslutningar till utomhusenheterna:
Klass L1 vätskerör L1 gasrör
20~35 Ø6,4 Ø9,5
Köldmediumrörmaterial
Rörmaterial: Sömlösa kopparrör avoxiderade med fosforsyra. ▪ Kragkopplingar: Använd anlöpt material. ▪ Rörmaterials härdningsgrad och godstjocklek:
Yttre diameter
Härdningsgrad Tjocklek (t)
(Ø)
6,4mm (1/4") Anlöpt (O) ≥0,8mm
(a)
Beroende på tillämplig lagstiftning och enhetens maximala arbetstryck (se "PS High" på enhetens märkskylt) kan större rörtjocklek behövas.
(a)

4.1 Förberedelse av installationsplatsen

VARNING
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor i kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift eller en elvärmare i drift).

4.1.1 Krav på inomhusenhetens installationsplats

INFORMATION
Ljudtrycksnivån understiger 70dBA.
Luftflöde. Se till att inget blockerar luftflödet.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikin luftkonditioneringsanläggning 3P519299-4Q – 2020.06

4.2.2 Isolering av köldmedierören

▪ Använd polyetenskum som isoleringsmaterial:
▪ med en värmeöverföringshastighet mellan 0,041 och 0,052 W/
mK (0,035 och 0,045kcal/mh°C)
▪ med en värmebeständighet på minst 120°C
▪ Isoleringens tjocklek
Rörets yttre
diameter (Øp)
Isoleringens inre
diameter (Øi)
Isoleringens
tjocklek (t)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
Installationshandbok
5
Page 6

5 Installation

a
a
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
Om temperaturen överstiger 30°C och fuktigheten är över RH 80% måste isoleringen vara minst 20mm tjock för att inte kondensvatten ska bildas på tätningens yta.
5 Installation

5.1 Öppna inomhusenheten

5.1.1 Så här tar du bort frontpanelen

1 Håll frontpanelen i panelflikarna på båda sidor och öppna den.
a Panelflikar
2 Ta bort frontpanelen genom att skjuta den åt vänster eller åt
höger och dra den mot dig.
Resultat: Frontpanelaxeln på 1 sida lossas.
3 Koppla sedan bort frontpanelaxeln på andra sidan på samma
sätt.
a Frontpanelaxel

5.1.2 Så här sätter du tillbaka frontpanelen

1 Sätt tillbaka frontpanelen. Justera axlarna med spåren tryck
sedan in dem helt.
2 Stäng frontpanelen långsamt. Tryck på båda sidorna och
mitten.
a Övre krok b Symbol med 3 cirklar
4 Vi rekommenderar att du öppnar klaffen innan du tar bort
frontgallret.
5 Placera båda händerna under frontgallrets centrum och tryck
uppåt och sedan mot dig.

5.1.4 Så här sätter du tillbaka frontgallret

1 Installera frontgallret och se till att de 3 övre krokarna fäster
ordentligt.
2 Sätt tillbaka 2 skruvar (klass 20~35) på frontgallret. 3 Installera luftfiltret och montera frontpanelen.

5.1.5 Så här tar du bort kopplingsboxens lucka

1 Ta bort frontgallret. 2 Ta bort 1 skruv från kopplingsboxen. 3 Öppna kopplingsboxens lucka genom att dra i den utstickande
delen av luckan.
4 Kroka loss fliken undertill och ta bort kopplingsboxens lucka.

5.1.3 Så här tar du bort frontgallret

FÖRSIKTIGT
Bär lämplig personlig skyddsutrustning (skyddshandskar, säkerhetsglasögon, etc.) under installationen, underhållet eller reparationen av systemet.
1 Ta bort frontpanelen för att ta bort luftfiltret. 2 Ta bort de 2 skruvarna från frontgallret. 3 Tryck ned de övre 3 krokarna märkta med en symbol med 3
Installationshandbok
6
cirklar.
a Flik b Utstickande del på lockets ovansida
5 Du sätter tillbaka luckan genom att först kroka i den nedre fliken
c Skruv
i elkomponentboxen och sedan skjuta in locket i de övre 2 flikarna.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin luftkonditioneringsanläggning
3P519299-4Q – 2020.06
Page 7

5.1.6 Så här öppnar du serviceluckan

a b
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
Ø65
a
b
c
Ø16
Ø18
1 Ta bort 1 skruv från frontluckan. 2 Dra ut serviceluckan vågrätt från enheten.
a Skruv för serviceluckan b Servicelucka
5 Installation
a Vägginbäddade rör b Kitt c Lock för vägghål
4 När du är färdig med kabeldragningen och rören för
köldmedium och dränering ska du INTE glömma att täta öppningen med ett tätningsmaterial.

5.2 Installera inomhusenheten

5.2.1 Så här installerar du monteringsplåten

1 Installera monteringsplåten tillfälligt. 2 Se till att monteringsplåten är i våg. 3 Markera centrum för borrhålen på väggen med ett måttband.
Placera ena änden av måttbandet vid symbolen " ".
4 Slutför installationen genom att fästa monteringsplåten på
väggen med M4×25L-skuvar (anskaffas lokalt).
INFORMATION
Skyddet som du tagit bort från hålen för rören kan du förvara i fickan i monteringsplåten.
A Monteringsplåt för klass 20~35
a Rekommenderade fästpunkter för monteringsplåten b Ficka för skyddet för rördragningsporten c Flikar för placering av ett vattenpass d Hål genom väggen Ø65 mm e Dräneringsslang
f Placera måttbandet vid symbolen " " g Gasrör h Vätskerör

5.2.3 Så här tar du bort skyddet för rördragningsporten

För anslutning av rör på höger sida, baktill på höger sida, på vänster sida eller på undersidan till vänster MÅSTE skyddet för rördragningsporten tas bort.
1 Skär av locket för rördragningsporten från insidan på frontgallret
med en bågsåg.
2 Ta bort grader längs den sågade kanten med en halvrund nålfil.
NOTERING
Använd INTE avbitartång för att ta bort locket för rördragningsporten eftersom detta skadar frontgallret.

5.2.2 Borra ett hål i väggen

FÖRSIKTIGT
Om väggen innehåller en metallram eller metallplattor använder du ett vägginbäddat rör och en skyddskåpa för hålet för att förebygga värmeutveckling, elektriska stötar

5.2.4 Så här gör du dräneringen

Se till att kondensvattnet kan tömmas ordentligt. Detta omfattar:
▪ Allmänna riktlinjer
▪ Anslutning av dräneringsrör till inomhusenheten
▪ Kontrollera för vattenläckor
och eldsvåda.
NOTERING
Var noga med att täta glappen runt rören med tätningsmaterial (anskaffas lokalt) för att förhindra vattenläckage.
1 Borra ett genomföringshål med 65mm diameter i väggen så att
2 För in ett vägginbäddat rör hålet. 3 Sätt en skyddskåpa runt röret.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikin luftkonditioneringsanläggning 3P519299-4Q – 2020.06
det lutar nedåt mot utsidan.
Allmänna riktlinjer
Rörlängd. Håll dräneringsrören så korta som möjligt. ▪ Rördimension. Om en dräneringsslangen behöver förlängas eller
om infällda dräneringsrör behövs ska du använda lämpliga komponenter som passar slangkopplingen.
Installationshandbok
7
Page 8
5 Installation
a
a
b c
Ø16
Ø16
a b c
Ø18
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
NOTERING
▪ Installera dräneringsslangen så att den sluttar nedåt.
▪ INGA vattenlås är tillåtna.
▪ Placera INTE änden av slangen i vatten.
Förlängningsslang för dränering. Du kan förlänga
dräneringsslangen med en lokalt anskaffad slang med 16 mm innerdiameter. Glöm INTE att värmeisolera den del av förlängningsslangen som ska vara inomhus.
a Dräneringsslang som medföljer inomhusenheten
b Värmeisolerande rör (anskaffas lokalt)
c Förlängningsslang för dränering
Styvt vinylrör. Vid anslutning av ett styvt vinylrör (nominellt
Ø13mm) direkt till dräneringsslangen som vid inbäddade rör ska du använda en lokalt anskaffad dräneringsfattning (nominellt Ø13mm).
A Rördragning på höger sida B Rördragning på undersidan till höger C Rördragning baktill på höger sida
a Ta bort rörportskyddet här för rördragning på höger sida b Ta bort rörportskyddet här för rördragning på höger
undersida
Så här ansluter du rör på vänster sida, baktill på vänster sida eller på undersidan till vänster
INFORMATION
Fabriksstandard är rördragning på höger sida. För rördragning på vänster sida tar du bort rör från höger sida och installerar på vänster sida.
1 Ta bort isoleringsfästskruven till höger och ta bort
dräneringsslangen.
2 Ta bort dräneringspluggen på vänster sida och sätt dit den till
höger.
NOTERING
Använd INTE smörjmedel (kylmaskinolja) vid införing av dräneringspluggen. Detta kan skada dräneringspluggen och orsaka läckage.
3 Sätt in dräneringsslangen på vänster sida och glöm inte att
fästa den med fästskruven så att inget läckage uppstår.
a Dräneringsslang som medföljer inomhusenheten
b Dräneringsfattning med nominellt Ø13mm (anskaffas
lokalt)
c Styvt vinylrör (anskaffas lokalt)
Kondens. Vidta åtgärder mot kondens. Isolera hela
dräneringsrördragningen i byggnaden.
1 För in dräneringsslangen i dräneringsröret som visas i följande
bild så att den INTE kan dras ut ur dräneringsröret.
Så här ansluter du rör på höger sida, baktill på höger sida eller på undersidan till höger
INFORMATION
Fabriksstandard är rördragning på höger sida. För rördragning på vänster sida tar du bort rör från höger sida och installerar på vänster sida.
1 Fäst dräneringsslangen under köldmediumrören med vinyltejp. 2 Linda samman dräneringsslangen och köldmediumrören med
isoleringstejp.
a Isoleringsfästskruv b Dräneringsslang
4 Fäst dräneringsslangen på undersidan av köldmediumrören
med vinyltejp.
A Rördragning på vänster sida B Rördragning baktill på vänster sida C Rördragning på undersidan till vänster
a Ta bort rörportskyddet här för rördragning på vänster sida b Ta bort rörportskyddet här för rördragning på vänster
undersida
Installationshandbok
8
Så här söker du efter vattenläckor
1 Ta bort luftfiltret.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin luftkonditioneringsanläggning
3P519299-4Q – 2020.06
Page 9
5 Installation
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
b
a
c
2 Fyll gradvis på med cirka 1 liter vatten i dräneringstråget och
kontrollera så att inga vattenläckor finns.

5.3 Anslutning av köldmedierören

FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADOR

5.3.1 Riktlinjer vid anslutning av köldmediumrör

Håll dig till följande riktlinjer när du ansluter rören:
▪ När kragmuttern ansluts ska flänsens insida smörjas med eter-
eller esterolja. Dra åt 3 eller 4 varv för hand innan du drar åt ordentligt.
b Isolering gasrör c Anslutningskabel d Vätskerör e Isolering vätskerör
f Tejp
g Dräneringsslang
NOTERING
Se till att isolera alla köldmediumrör. Alla frilagda rör kan orsaka kondens.

5.4 Anslutning av elledningarna

FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till strömförsörjningsledningar.
VARNING
Om strömsladden är skadad MÅSTE den bytas ut av tillverkaren, en serviceagent eller andra kvalificerade personer för att undvika faror.
VARNING
Anslut INTE strömsladden till inomhusenheten. Detta kan leda till elektriska stötar eller brand.
▪ När du lossar en kragmutter ska du ALLTID använda 2
skiftnycklar tillsammans.
▪ När du ansluter rören ska du ALLTID använda en rörnyckel och
en momentnyckel tillsammans vid åtdragning av flänsmuttern. Det förhindrar sprickor i muttern och läckor.
VARNING
▪ Använd INGA lokalt införskaffade elkomponenter inuti
produkten.
▪ Förgrena ALDRIG ström för dräneringspumpen eller
något annat från kopplingsplinten. Detta kan leda till elektriska stötar eller brand.
VARNING
Separera alltid anslutningsledningar från kopparrör utan värmeisolering eftersom dessa rör kan bli väldigt varma.
5.4.1 Så här ansluter du elkablar till
a Momentnyckel b Rörnyckel c Rörkoppling d Kragkopplingsmutter
Rördimension
er (mm)
Åtdragningsm
oment (N•m)
Kragstorlek (A)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6
(mm)
Flänsform
(mm)
Genomför elektriska installationer i enlighet med installationshandboken samt nationella bestämmelser och vedertagna arbetssätt.
1 Placera inomhusenheten på monteringsplåtens krokar. Använd
inomhusenheten
" "-markeringarna som guide.

5.3.2 Hur du ansluter köldmedierören till inomhusenheten

Rörlängd. Håll köldmediumrören så korta som möjligt.
1 Anslut köldmediumrör till enheten med kragkopplingar. 2 Isolera köldmediumrör, anslutningskablar och
dräneringsslangen på inomhusenheten enligt nedan:
2 Öppna frontpanelen och sedan serviceluckan. Se "5.1 Öppna
3 För anslutningskablarna från utomhusenheten genom hålet i
Obs: Om anslutningskabeln redan är skalad lindar du ändarna med
isoleringstejp.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikin luftkonditioneringsanläggning 3P519299-4Q – 2020.06
a Gasrör
4 Böj upp kabeländen.
a Monteringsplåt (tillbehör) b Anslutningskabel c Kabelledare
inomhusenheten"[46].
väggen och sedan genom baksidan av inomhusenheten och till framsidan.
Installationshandbok
9
Page 10

6 Konfiguration

d
e
c
bfa
a
b
c c d e
NOTERING
▪ Var noga med att hålla isär ledningarna för
spänningsförsörjning och signalöverföring. Signalöverföringskablar och strömförsörjningskablar får korsas, men ALDRIG dras parallellt.
▪ För att undvika elektriska störningar ska avståndet
mellan de två kablarna ALLTID vara minst 50mm.
VARNING
Vidta nödvändiga åtgärder för att förebygga att smådjur söker skydd i enheten. Smådjur som kommer i kontakt med strömförande delar kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda.
5 Skala kabeländarna cirka 15mm. 6 Koppla samman de färgade kablarna med motsvarande siffror
på inomhusenhetens kopplingsplint och skruva fast kablarna ordentligt.
7 Anslut jordledningen till motsvarande terminal. 8 Fäst kablarna ordentligt med skruvarna på kopplingsplinten. 9 Dra i kablarna för att kontrollera att de sitter ordentligt fast och
fäst sedan kablarna med kabelklämman.
10 Forma kablarna så att serviceluckan går att stänga ordentligt
och stäng sedan luckan.
a Dräneringsslang b Täta detta hål med kitt eller annat tätningsmaterial c Vinyltejp d Isoleringstejp e Monteringsplåt (tillbehör)
NOTERING
▪ Böj INTE köldmediumrör.
▪ Tryck INTE på köldmediumrör på bottenramen eller
frontgallret.

5.5 Avsluta installationen av inomhusenheten

5.5.1 Så här isolerar du dräneringsrör, köldmediumrör och anslutningskabel

1 När du är färdig med installation av dräneringsrör,
köldmediumrör och anslutningskabel. Linda samman köldmediumrör, anslutningskablar och dräneringsslangen med isoleringstejp. Överlappa minst halva tejpens bredd varje varv.
a Dräneringsslang
b Anslutningskabel
c Monteringsplåt (tillbehör)
d Köldmediumrör
e Fästskruvar för inomhusenheten M4×12L(tillbehör)
f Bottenram

5.5.2 Så här för du rören genom hålet i väggen

1 Anpassa köldmediumrör efter rörmarkeringarna
monteringsplåten.
2 För dräneringsslangen och köldmediumrör genom vägghålet.

5.5.3 Så här fixerar du enheten på monteringsplåten

1 Placera inomhusenheten på monteringsplåtens krokar. Använd
" "-markeringarna som guide.
2 Tryck på inomhusenhetens bottenram med båda händerna för
att fästa den på monteringsplåtens krokar. Kontrollera att INGA kablar kläms någonstans.
Obs: Kontrollera att anslutningskablarna INTE kläms av inomhusenheten.
3 Tryck på inomhusenhetens bottenpanel med båda händerna
tills den sitter ordentligt fast på monteringsplåtens krokar.
4 Fäst inomhusenheten på monteringsplåten med 2 fästskruvar
för inomhusenheten, M4×12L (tillbehör).
6 Konfiguration

6.1 Så här anger du en annan adress

Om 2 inomhusenheter installerats i 1 rum kan olika adresser anges för de 2 fjärrkontrollerna.
1 Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen. 2 Klipp adressbygeln.
Installationshandbok
10
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin luftkonditioneringsanläggning
3P519299-4Q – 2020.06
Page 11

7 Driftsättning

a a
ON/OFF
a
b
Modell Knapp
FTXP och ATXP
Resultat: Fjärrkontrollen återgår till föregående skärm.
Håll ned intryckt i cirka 5sekunder.
a Adressbygel
NOTERING
Var noga med att INTE skada några kringliggande komponenter när du klipper adressbygeln.
3 Sätt på strömmen.
Resultat: Klaffen på inomhusenheten öppnas och stängs för att
ange referenspositionen.
INFORMATION
▪ Om du INTE kunde slutföra inställningen i tid stänger
du av strömmen och väntar i minst 1 minut innan du sätter på strömmen igen.
4 Tryck samtidigt på:
Modell Knappar
FTXP och ATXP
5 Tryck på:
Modell Knapp
FTXP och ATXP
6 Välj:
Modell Symbol
FTXP och ATXP
7 Tryck på:
Modell Knapp
FTXP och ATXP
, och
7 Driftsättning
NOTERING
Kör ALLTID enheten med termistorer och/eller tryckgivare/­brytare. Resultatet kan ANNARS skada kompressorn.

7.1 Checklista före driftsättning

Efter installation av enheten ska följande punkter först kontrolleras. När alla kontroller är gjorda ska enheten stängas. Strömsätt enheten när den har stängts.

7.2 Utföra en testkörning

Nödvändigt: Strömförsörjningen MÅSTE ha angivna specifikationer. Nödvändigt: Testkörning kan köras i kylnings- eller
uppvärmningsläge. Nödvändigt: Testerna bör genomföras enligt användarhandboken
för inomhusenheten för att kontrollera att alla funktioner och komponenter fungerar som de ska.
1 I kylningsläge väljer du lägsta programmerbara temperatur. I
uppvärmningsläge väljer du högsta programmerbara temperatur. Testkörningen kan inaktiveras vid behov.
2 När testkörningen är slutför ställer du in temperaturen på
normal nivå. I kylningsläge: 26~28°C, i uppvärmningsläge: 20~24°C.
3 Systemet slutar köras 3 minuter efter att enheten har stängts
AV.

7.2.1 Så här gör du en testkörning under vintersäsongen

När luftkonditioneringen körs i kylningsläge på vintern kan du starta en testkörning som följer.
För FTXP-enheter
a Driftlampa b Inomhusenhetens ON/OFF-brytare
8 Tryck på inomhusenhetens ON/OFF-brytare medan driftlampan
blinkar.
Bygel Adress
Fabriksinställning 1 Efter klippning med
avbitartång
INFORMATION
Om inställningen INTE kunde slutföras medan driftlampan blinkade gör du om proceduren från första steget.
9 När inställningen är slutförd trycker du på:
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikin luftkonditioneringsanläggning 3P519299-4Q – 2020.06
2
1 Tryck samtidigt på , och .
2 Tryck på . 3 Välj .
4 Tryck på .
5 Tryck på för att starta systemet.
Resultat: Testkörningsläget stannar automatiskt efter cirka
30minuter.
6 Stoppa driften genom att trycka på .
INFORMATION
Vissa funktioner KAN INTE användas i testkörningsläget.
Om ett strömavbrott inträffar under drift återstartas systemet automatiskt så snart strömmen återkommer.

8 Avfallshantering

Demontering av enheten och hantering av köldmedium och andra delar SKA ske i enlighet med relevant lagstiftning.
Installationshandbok
11
Page 12

9 Tekniska data

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Information om använda komponenter och numrering finns i enhetens kopplingsschema. Komponenter numreras med siffror i stigande ordning
för varje komponent och representeras i översikten nedan med symbolen "*" i komponentkoden.
Enhetsförklaring till kopplingschema
: STRÖMBRYTARE
: KONTAKT
: KONTAKTDON
: JORD
: LOKAL KABELDRAGNING
: SÄKRING
: INOMHUSENHET
: UTOMHUSENHET
: SKYDDSJORD
: SKYDDSJORD (SKRUV)
: LIKRIKTARE
: RELÄKONTAKT
: KORTSLUTNINGSKONTAKT
: PLINT
: KOPPLINGSLIST
: KABELKLÄMMA
WHT : VIT
YLW : GUL
PNK : ROSA
PRP, PPL : LILA
RED : RÖD
GRN : GRÖN
GRY : GRÅ
ORG : ORANGE
BLK : SVART
BLU : BLÅ
BRN : BRUN
A*P : KRETSKORT BS* : TRYCKKNAPP PÅ/AV, DRIFTBRYTARE BZ, H*O : SUMMER C* : KONDENSATOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : KONTAKT, KONTAKTDON HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIOD DB* : DIODBRYGGA DS* : DIPSWITCH E*H : VÄRMARE F*U, FU* (FÖR EGENSKAPER, : SÄKRING SE KRETSKORTET I ENHETEN) FG* : KONTAKT (RAMJORD) H* : SELE H*P, LED*, V*L : PILOTLAMPA, LYSDIOD HAP : LYSDIOD (SERVICEMONITOR GRÖN) HIGH VOLTAGE : HÖGSPÄNNING IES : INTELLIGENT EYE-SENSOR IPM* : INTELLIGENT KRAFTMODUL K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETRELÄ L : SPÄNNINGSSATT L* : SPOLE L*R : REAKTOR M* : STEGMOTOR M*C : KOMPRESSORMOTOR M*F : FLÄKTMOTOR M*P : DRÄNERINGSPUMPMOTOR M*S : SVÄNGNINGSMOTOR MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELÄ N : NEUTRAL n=*, N=* : ANTAL VARV GENOM FERRITKÄRNA PAM : PULSAMPLITUDMODULERING PCB* : KRETSKORT PM* : KRAFTMODUL
PS : ELKRETS PTC* : TERMISTOR PTC Q* : IGBT (INSULATED GATE BIPOLAR TRANSISTOR) Q*DI : JORDFELSBRYTARE Q*L : ÖVERSPÄNNINGSSKYDD Q*M : TERMOBRYTARE R* : RESISTOR R*T : TERMISTOR RC : MOTTAGARE S*C : BEGRÄNSNINGSBRYTARE S*L : FLOTTÖRBRYTARE S*NPH : TRYCKSENSOR (HÖG) S*NPL : TRYCKSENSOR (LÅG) S*PH, HPS* : TRYCKBRYTARE (HÖG) S*PL : TRYCKBRYTARE (LÅG) S*T : TERMOSTAT S*RH : LUFTFUKTIGHETSSENSOR S*W, SW* : DRIFTBRYTARE SA*, F1S : ÖVERBELASTNINGSSKYDD SR*, WLU : SIGNALMOTTAGARE SS* : VÄLJARE SHEET METAL : KOPPLINGSLIST, FAST PLÅT T*R : TRANSFORMATOR TC, TRC : SÄNDARE V*, R*V : VARISTOR V*R : DIODBRYGGA WRC : TRÅDLÖS FJÄRRKONTROLL X* : PLINT X*M : KOPPLINGSLIST (BLOCK) Y*E : ELEKTRONISK EXPANSIONSVENTILSPOLE Y*R, Y*S : REVERSERINGSSOLENOIDVENTIL Z*C : FERRITKÄRNA ZF, Z*F : BRUSFILTER
9 Tekniska data
En deluppsättning av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på den regionala webbplatsen för Daikin (allmän tillgång). Hela uppsättningen av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på Daikin Business Portal (autentisering krävs).

9.1 Kopplingsschema

Kabelschemat medföljer enheten och finns placerat på insidan av utomhusenheten (undersidan av topplåten).
Installationshandbok
12
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin luftkonditioneringsanläggning
3P519299-4Q – 2020.06
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
3P519299-4Q 2020.06
Loading...