Daikin FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B Installation manuals [no]

...
Page 1
Installeringshåndbok
Daikin romluftkondisjoneringsanlegg
FTXP20M5V1B FTXP25M5V1B FTXP35M5V1B
ATXP20M5V1B ATXP25M5V1B ATXP35M5V1B
FTXP20M5V1B9 FTXP25M5V1B9 FTXP35M5V1B9
Installeringshåndbok
Daikin romluftkondisjoneringsanlegg
Norsk
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 21st of December 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
FTXP20M5V1B, FTXP25M5V1B, FTXP35M5V1B, ATXP20M5V1B, ATXP25M5V1B, ATXP35M5V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D17/11-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of May 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FTXP20M5V1B9, FTXP25M5V1B9, FTXP35M5V1B9 ,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-13L
Page 4

Innholdsfortegnelse

edba c f g
h i
Innholdsfortegnelse
1 Om dette dokumentet 4 2 Om esken 4
2.1 Innendørsenhet ......................................................................... 4
2.1.1 Fjerne tilbehør fra innendørsanlegget......................... 4
3 Om enheten 5
3.1 Systemoppsett........................................................................... 5
3.2 Driftsområde.............................................................................. 5
4 Forberedelse 5
4.1 Klargjøre installeringsstedet ...................................................... 5
4.1.1 Krav til installeringssted for innendørsanlegget .......... 5
4.2 Klargjøre røropplegg for kjølemiddel ......................................... 5
4.2.1 Krav til kjølemedierør.................................................. 5
4.2.2 Isolasjon av kjølemiddelrør ......................................... 5
5 Installering 6
5.1 Åpne innendørsenheten ............................................................ 6
5.1.1 To remove the front panel........................................... 6
5.1.2 Sette tilbake frontpanelet ............................................ 6
5.1.3 Ta av frontristen.......................................................... 6
5.1.4 Sette tilbake frontristen ............................................... 6
5.1.5 Ta av dekselet på den elektriske koblingsboksen....... 6
5.1.6 Åpne servicedekselet.................................................. 7
5.2 Installere innendørsanlegget ..................................................... 7
5.2.1 Installere festeplaten................................................... 7
5.2.2 Bore hull i veggen ....................................................... 7
5.2.3 Fjerne røråpningsdekselet .......................................... 7
5.2.4 Slik sikrer du dreneringen ........................................... 7
5.3 Koble til kjølerøropplegget......................................................... 9
5.3.1 Retningslinjer ved tilkobling av kjølemedierør............. 9
5.3.2 Slik kobler du røropplegget for kjølemiddel til
innendørsenheten ....................................................... 9
5.4 Koble til det elektriske ledningsopplegget ................................. 9
5.4.1 Koble de elektriske ledningene til innendørsanlegget. 9
5.5 Ferdigstille monteringen av innendørsenheten ......................... 10
5.5.1 Isolere røropplegget for drenering, kjølemiddel og
sammenkoblingskabel ................................................ 10
5.5.2 Før rørene gjennom hullet i veggen............................ 10
5.5.3 Feste innendørsanlegget på festeplaten..................... 10
6 Konfigurasjon 10
6.1 Stille inn en annen adresse ....................................................... 10
7 Igangsetting 11
7.1 Sjekkliste før idriftsetting ........................................................... 11
7.2 Slik utfører du prøvekjøringen ................................................... 11
7.2.1 Prøvekjøring i vinterhalvårt ......................................... 11
Målpublikum
INFORMASJON
Dette apparatet er ment brukt av en ekspert eller kvalifiserte brukere i butikker, i lettindustri og på gårder, eller for kommersielle formål og husholdningsbruk av ikke­profesjonelle.
Dokumentasjonssett
Dette dokumentet er en del av et dokumentasjonssett. Hele settet består av:
Generelle sikkerhetshensyn:
▪ Sikkerhetsinstruksjoner du MÅ lese før installering
▪ Format: Papir (i esken til innendørsanlegget)
Installeringshåndbok for innendørsanlegg:
▪ Installeringsanvisninger
▪ Format: Papir (i esken til innendørsanlegget)
Referanseguide for montører:
▪ Forberedelser før installering, god praksis, referansedata osv.
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Oppdateringer av brukerdokumentasjonen kan være tilgjengelig på det regionale Daikin-webområdet eller via forhandleren.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er oversettelser.
Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på Daikin Business Portal (kreves godkjenning).

2 Om esken

2.1 Innendørsenhet

INFORMASJON
Følgende illustrasjon er bare eksempler og stemmer kanskje IKKE helt med systemoppsettet ditt.

2.1.1 Fjerne tilbehør fra innendørsanlegget

1 Fjern tilbehøret som ligger i bunnen av pakken.
8 Kassering 11 9 Tekniske data 12
9.1 Koblingsskjema ......................................................................... 12

1 Om dette dokumentet

INFORMASJON
Sørg for at brukeren har den trykte dokumentasjonen, og be ham/henne om å oppbevare den for fremtidige referanseformål.
Installeringshåndbok
4
a Installeringshåndbok b Driftshåndbok c Generelle sikkerhetshensyn d Luktfjerningsfilter og sølvpartikkelfilter (kun for FTXP) e Festeskrue for innendørsanlegg (M4×12L). Se
"5.5.3Feste innendørsanlegget på festeplaten"[410].
f Tørrbatterier AAA.LR03 (alkaliske) til brukergrensesnitt g Holder til brukergrensesnitt h Brukergrensesnitt
i Festeplate
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin romluftkondisjoneringsanlegg
3P519299-4Q – 2020.06
Page 5

3 Om enheten

a
f
c
e
d
b
≥50 ≥50
≥30
(mm)
t
Ø
3 Om enheten
ADVARSEL: ANTENNELIG MATERIALE
Kjølemediet i dette anlegget er svakt antennelig.

3.1 Systemoppsett

a Innendørsanlegg b Servicelokk c Luftfilter d Luktfjerningsfilter og sølvpartikkelfilter (kun for FTXP) e Kjølemedierør, dreneringsslange og
sammenkoblingskabel
f Isoleringstape

3.2 Driftsområde

Driftsmodus Bruksområde
(a)(b)
Kjøling
Oppvarming
Tørking
(a)
(a)
(a)
En sikkerhetsanordning kan stanse driften av systemet hvis anlegget kjøres utenfor driftsområdet.
(b)
Kondens og vann som drypper kan forekomme hvis anlegget kjøres utenfor driftsområdet.
▪ Utetemperatur: –10~46°C DB
▪ Innendørstemperatur: 18~32°C DB
▪ Luftfuktighet innendørs: ≤80% ▪ Utetemperatur: –15~24°C DB
▪ Innendørstemperatur: 10~30°C DB ▪ Utetemperatur: –10~46°C DB
▪ Innendørstemperatur: 18~32°C DB
▪ Luftfuktighet innendørs: ≤80%
▪ Veggisolasjon. Når temperaturen i veggen overstiger 30°C og
den relative fuktigheten 80%, eller når friskluft kommer inn i veggen, er det nødvendig med tilleggsisolasjon (minimum 10mm tykt lag av polyetylenskum).
Veggens bæreevne. Kontroller at veggen eller gulvet er sterkt
nok til å bære vekten av enheten. Forsterk om nødvendig veggen eller gulvet før du installerer enheten.
Avstand. Installer anlegget minst 1,8 m fra gulvet, og husk
følgende betingelser for avstand til vegger og tak:

4.2 Klargjøre røropplegg for kjølemiddel

4.2.1 Krav til kjølemedierør

MERKNAD
Røropplegget og andre trykksatte deler skal være egnet for kjølemedium. Bruk sømløst kobberrør, deoksidert med fosforsyre, for kjølemedium.
▪ Fremmedlegemer inne i rør (inkludert oljer for fabrikasjon) må
være ≤30mg / 10m.
Diameter på kjølemedierør
Bruk samme diametere som tilkoblingene på utendørsanleggene:
Klasse L1 væskerør L1 gassrør
20~35 Ø6,4 Ø9,5
Materiale på kjølemedierør
Rørmateriale: Sømløst kobberrør som er deoksidert med
fosforsyre.
Koniske tilkoblinger: Bruk kun herdet materiale. ▪ Rørenes herdingsgrad og tykkelse:
Ytre diameter
(Ø)
6,4mm (1/4") Herdet (O) ≥0,8mm
Herdingsgrad Tykkelse (t)
(a)

4 Forberedelse

4.1 Klargjøre installeringsstedet

ADVARSEL
Anlegget skal plasseres i et rom uten fungerende antenningskilder (for eksempel åpen flamme eller gassapparat eller elektrisk varmeapparat i drift).
4.1.1 Krav til installeringssted for
Luftstrøm. Pass på at luftstrømmen ikke blokkeres. ▪ Drenering. Sørg for at kondensvann kan tømmes på forsvarlig
måte.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikin romluftkondisjoneringsanlegg 3P519299-4Q – 2020.06
innendørsanlegget
INFORMASJON
Nivået på lydtrykk er lavere enn 70dBA.
(a)
Det kan være behov for en større rørtykkelse avhengig av gjeldende lovgivning og det maksimale arbeidstrykket (se "PS High" på anleggets merkeplate).

4.2.2 Isolasjon av kjølemiddelrør

▪ Bruk polyetylenskum som isolasjonsmateriale:
▪ med en varmeoverføringsgrad mellom 0,041 og 0,052 W/mK
(0,035 og 0,045kcal/mh°C)
▪ med en varmemotstand på minst 120°C
▪ Isolasjonstykkelse
Utvendig
rørdiameter (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
Isolasjonens
innvendige diameter
(Øi)
Isolasjonstykkelse
(t)
Installeringshåndbok
5
Page 6

5 Installering

ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
a
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
Hvis temperaturen er høyere enn 30°C og luftfuktigheten er høyere enn RH 80%, må tykkelsen på isolasjonsmaterialet være minst 20mm for å unngå kondensering på isolasjonens overflate.
5 Installering

5.1 Åpne innendørsenheten

5.1.1 To remove the front panel

1 Hold frontpanelet i panelknastene på hver side, og åpne det.
a Panelknaster
2 Skyv frontpanelet mot venstre eller høyre samtidig som du
trekker det mot deg for å ta det av.
Resultat: Akselen på side 1 løsner.
3 Løsne deretter akselen på frontpanelet på den andre siden på
samme måte.
a Øvre krok b Symbol med 3 sirkler
4 Vi anbefaler at man åpner klaffen før man fjerner frontristen. 5 Plasser begge hender under midten av frontristen, og skyv den
opp og deretter mot deg.

5.1.4 Sette tilbake frontristen

1 Installer frontristen, og påse at de 3 øvre krokene griper inn. 2 Skru inn 2 skruer (klasse 20~35) i frontristen igjen. 3 Installer luftfilteret, og monter deretter frontpanelet.

5.1.5 Ta av dekselet på den elektriske koblingsboksen

1 Ta av frontristen. 2 Fjern 1 skrue fra den elektriske koblingsboksen. 3 Åpne dekselet på den elektriske koblingsboksen ved å trekke i
den utstikkende delen øverst på dekselet.
4 Hekt av knasten nederst og ta av dekselet på den elektriske
koblingsboksen.
a Aksel på frontpanel

5.1.2 Sette tilbake frontpanelet

1 Sett på frontpanelet. Juster akslene etter sporene, og skyv dem
helt inn.
2 Lukk frontpanelet forsiktig ved å trykke på begge sider og på
midten.

5.1.3 Ta av frontristen

LIVSFARE
Bruk hensiktsmessig personlig verneutstyr (vernehansker, vernebriller,…) når du monterer, vedlikeholder eller utfører service på systemet.
1 Ta av frontpanelet for å fjerne luftfilteret. 2 Fjern de 2 skruene fra frontristen. 3 Trykk ned de 3 øvre krokene merket med et symbol med 3
sirkler.
Installeringshåndbok
6
a Knast b Utstikkende del øverst på dekselet c Skrue
5 For å sette tilbake dekselet, hekt først den nedre knasten på
den elektriske koblingsboksen og skyv dekselet inn i de 2 øvre knastene.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin romluftkondisjoneringsanlegg
3P519299-4Q – 2020.06
Page 7

5.1.6 Åpne servicedekselet

a b
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
Ø65
a
b
c
Ø16
Ø18
1 Fjern 1 skrue fra servicedekselet. 2 Trekk ut servicedekselet horisontalt fra anlegget.
a Servicedekselskrue b Servicedeksel

5.2 Installere innendørsanlegget

5.2.1 Installere festeplaten

1 Installer festeplaten midlertidig. 2 Plasser festeplaten i vater. 3 Marker med målebånd der det skal bores hull i veggen. Plasser
enden av målebåndet ved symbolet " ".
4 Fullfør installeringen ved å feste festeplaten til veggen med
M4×25L-skruer (kjøpes lokalt).
5 Installering
a Veggmontert rør b Kitt c Dekselplate for vegg
4 Du må IKKE glemme å tette rørhullet med kitt når ledninger,
kjølemedierør, ledninger og dreneringsrør er ferdig installert.

5.2.3 Fjerne røråpningsdekselet

Røråpningsdekselet MÅ være tatt av for å koble til rør på høyre side, høyre side bunn, venstre side eller venstre .side bunn.
1 Kapp røråpningsdekselet fra innsiden av frontristen med en
løvsag.
INFORMASJON
Røråpningsdekselet kan oppbevares i lommen på festeplaten.
2 Fjern skarpe kanter fra den utskårne delen med en halvrund
nålefil.
A Festeplate for klasse 20~35
a Anbefalte festepunkter for festeplate b Lomme til røråpningsdekselet c Knaster til plassering av vater d Gjennomgående hull i vegg Ø65 mm e Plassering av dreneringsslange
f Posisjon for målebånd ved symbolet " " g Gassrørende h Væskerørende
MERKNAD
IKKE bruk knipetang for å ta av røråpningsdekselet, da dette vil skade frontristen.

5.2.4 Slik sikrer du dreneringen

Sørg for at kondensvann kan tømmes på forsvarlig måte. Det betyr:

5.2.2 Bore hull i veggen

LIVSFARE
Bruk et veggmontert rør og veggkledning i
▪ Generelle retningslinjer
▪ Koble dreneringsrøret til innendørsanlegget
▪ Se etter vannlekkasjer gjennomføringshullet for vegger med metallramme eller metallplater for å unngå mulig varme, elektrisk støt eller brann.
MERKNAD
Sørg for å tette åpningene rundt rørene med tetningsmateriale (kjøpes lokalt) for å unngå vannlekkasje.
Generelle retningslinjer
Rørlengde. La dreneringsrørene være kortest mulig.
Rørdimensjon. Hvis dreneringsslangen må forlenges eller det er
nødvendig med innebygde rør, bruker du egnede deler som passer til slangeenden foran.
1 Bor et gjennomføringshull på 65mm i veggen slik at det skråner
nedover mot utsiden.
2 Før et veggmontert rør gjennom hullet. 3 Sett veggkledning på røret.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikin romluftkondisjoneringsanlegg 3P519299-4Q – 2020.06
Installeringshåndbok
7
Page 8
5 Installering
a
a
b c
Ø16
Ø16
a b c
Ø18
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
MERKNAD
▪ Monter dreneringsslangen med fall.
▪ Knær er IKKE tillatt.
▪ IKKE la enden av slangen stå i vann.
Dreneringsslangeforlengelse. Bruk en slange med innvendig
diameter 16 mm (kjøpes lokalt) dersom dreneringsslangen skal forlenges. IKKE glem å bruke varmeisoleringsrør på innendørsdelen av forlengelsesslangen.
a Dreneringsslange levert med innendørsanlegget
b Varmeisoleringsrør (kjøpes lokalt)
c Skjøteslange for drenering
Hard-PVC-rør. Hvis det kobles et hard-PVC-rør (Ø13mm) direkte
til dreneringsslangen, som med veggmonterte rør, skal det brukes en dreneringsmuffe (Ø13mm) (kjøpes lokalt).
A Rør på høyre side B Rør på høyre side bunn C Rør på høyre side bak
a Fjern røråpningsdekselet her for rør i høyre side b Fjern røråpningsdekselet her for rør i høyre side i bunnen
Koble til rør på venstre side, venstre side bak eller venstre side bunn
INFORMASJON
Rør på høyre side er standard fra fabrikk. For røropplegg i venstre side må røret fjernes fra høyre side og installeres på venstre side.
1 Fjern festeskruen til isolasjonen på høyre side, og fjern
dreneringsslangen.
2 Fjern dreneringspluggen på venstre side, og fest den på høyre
side.
MERKNAD
Du må IKKE påføre smøreolje (kjølemedieolje) på dreneringspluggen når den settes inn. Dreneringspluggen kan svekkes og forårsake lekkasje fra pluggen.
3 Før inn dreneringsslangen på venstre side og ikke glem å
stramme festeskruen; ellers kan det oppstå vannlekkasje.
a Dreneringsslange levert med innendørsanlegget
b Dreneringsmuffe Ø13mm (kjøpes lokalt)
c Hard-PVC-rør (kjøpes lokalt)
Kondens. Iverksett tiltak mot kondens. Isoler alle dreneringsrør i i
bygningen.
1 Før dreneringsslangen inn i dreneringsrøret slik figuren viser,
slik at den IKKE trekkes ut av dreneringsrøret.
Koble til rør på høyre side, høyre side bak eller høyre side bunn
INFORMASJON
Rør på høyre side er standard fra fabrikk. For røropplegg i venstre side må røret fjernes fra høyre side og installeres på venstre side.
1 Fest dreneringsslangen til bunnen av kjølemedierørene med
vinyltape.
2 Surr dreneringsslangen og kjølemedierørene sammen med
isoleringsteip.
a Festeskrue til isolasjon b Dreneringsslange
4 Fest dreneringsslangen til undersiden av kjølemedierørene med
vinyltape.
A Rør på venstre side B Rør på venstre side bak C Rør på venstre side bunn
a Fjern røråpningsdekselet her for rør i venstre side b Fjern røråpningsdekselet her for rør i venstre side i
bunnen
Installeringshåndbok
8
Se etter vannlekkasjer
1 Ta ut luftfiltrene.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin romluftkondisjoneringsanlegg
3P519299-4Q – 2020.06
Page 9
5 Installering
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
b
a
c
2 Hell på omtrent 1 l vann gradvis i dreneringssumpen, og se
etter vannlekkasjer.

5.3 Koble til kjølerøropplegget

FARE: BRENNSKADER

5.3.1 Retningslinjer ved tilkobling av kjølemedierør

Ta følgende forholdsregler når du kobler til rør:
▪ Bestryk innsiden av koningen med eterolje eller esterolje når du
setter på en konisk mutter. Trekk til 3 eller 4 omdreininger for hånd før du strammer til endelig.
b Isolasjon for gassrør c Sammenkoblingskabel d Væskerør e Isolasjon for væskerør
f Tape
g Dreneringsslange
MERKNAD
Sørg for å isolere alle kjølemedierør. Eventuelle blottlagte rør kan forårsake kondens.

5.4 Koble til det elektriske ledningsopplegget

FARE: ELEKTRISK STØT
ADVARSEL
Bruk ALLTID multikjernekabler til strømforsyning.
ADVARSEL
Hvis strømledningen blir skadet, SKAL den byttes av produsenten, serviceagenten eller personer med tilsvarende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
ADVARSEL
IKKE koble strømledningen til innendørsenheten. Det kan føre til elektrisk støt eller brann.
▪ Bruk ALLTID 2 nøkler sammen når du skal løsne en konisk
mutter.
▪ Bruk ALLTID en fastnøkkel og momentnøkkel sammen for å
stramme til den koniske mutteren når du kobler til rør. Dette gjør du for å forhindre sprekker og lekkasjer i mutteren.
ADVARSEL
▪ Bruk IKKE elektriske komponenter som er kjøpt lokalt,
inne i produktet.
▪ Strømtilførselen til dreneringspumpen osv. må IKKE
forgrenes fra rekkeklemmen. Det kan føre til elektrisk støt eller brann.
ADVARSEL
Hold sammenkoblingsledningen unna eventuelle kobberrør uten varmeisolering, da slike rør vil være svært varme.
5.4.1 Koble de elektriske ledningene til
a Momentnøkkel b Fastnøkkel c Rørkobling d Konisk mutter
Rørdimensjon
(mm)
Tiltrekkingsmo
ment (N•m)
Konedimensjo
ner (A) (mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6
Form på konen
(mm)
Elektrisk arbeid skal utføres i overensstemmelse med installeringshåndboken samt gjeldende regler og bestemmelser for elektrisk arbeid.
1 Sett innendørsanlegget på festeplatens kroker. Bruk " "-
innendørsanlegget
merkene som veiledning.

5.3.2 Slik kobler du røropplegget for kjølemiddel til innendørsenheten

Rørlengde. La kjølemedierørene være kortest mulig.
1 Koble kjølemedierør til anlegget med koniske tilkoblinger. 2 Slik isolerer du kjølemedierør, sammenkoblingsledning og
dreneringsslange på innendørsanlegget:
2 Åpne frontpanelet og deretter servicedekselet. Se "5.1 Åpne
3 Træ sammenkoblingsledningen fra utendørsanlegget gjennom
Merknad: Hvis sammenkoblingsledningen er blitt avisolert på
forhånd, må ledningsendene surres med isolasjonstape.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikin romluftkondisjoneringsanlegg 3P519299-4Q – 2020.06
a Gassrør
4 Bøy kabelenden opp.
a Festeplate (tilbehør) b Sammenkoblingskabel c Ledningsføring
innendørsenheten"[46].
hullet i veggen, gjennom baksiden av innendørsanlegget og gjennom forsiden.
Installeringshåndbok
9
Page 10

6 Konfigurasjon

d
e
c
bfa
a
b
c c d e
MERKNAD
▪ Pass å holde strømledningen og
overføringsledningen fra hverandre. Overføringsledninger og strømtilførselsledninger kan krysse hverandre, men de skal IKKE gå parallelt.
▪ Avstanden mellom hver av ledningene skal ALLTID
være minst 50mm for å unngå elektrisk støy.
ADVARSEL
Ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at enheten kan brukes som tilfluktssted for små dyr. Små dyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake feilfunksjon, røyk eller brann.
5 Avisoler ledningsendene ca. 15mm. 6 Tilpass ledningsfargene etter kontaktnumrene
innendørsanleggets rekkeklemmer, og skru ledningene godt fast i tilsvarende koblingspunkt.
7 Koble jordledningen til tilsvarende kontakt. 8 Fest ledningene ordentlig med kontaktskruene. 9 Trekk i ledningene for å kontrollere at de sitter ordentlig fast, og
fest ledningene med ledningsklemmen.
10 Form ledningene slik at servicedekselet sitter ordentlig, og lukk
deretter servicedekselet.
a Dreneringsslange b Tett dette hullet med kitt eller tetningsmateriale c Vinyltape d Isoleringstape e Festeplate (tilbehør)
MERKNAD
▪ IKKE bøy kjølemediumrørene.
▪ Kjølemedierørene må IKKE trykkes hardt ned mot
bunnrammen eller frontristen.

5.5 Ferdigstille monteringen av innendørsenheten

5.5.1 Isolere røropplegget for drenering, kjølemiddel og sammenkoblingskabel

1 Etter at røropplegg for drenering, kjølemiddel og elektrisk
røropplegg er fullført. Pakk kjølemedierør, sammenkoblingsledning og dreneringsslange sammen med isolasjonstape. La minst halve båndbredden overlappe for hver omgang.
a Dreneringsslange
b Sammenkoblingskabel
c Festeplate (tilbehør)
d Kjølemedierør
e Festeskrue for innendørsanlegg M4×12L (tilbehør)
f Bunnramme
2 Før dreneringsslangen og kjølemedierørene gjennom hullet i
veggen.

5.5.3 Feste innendørsanlegget på festeplaten

1 Sett innendørsanlegget på festeplatens kroker. Bruk " "-
merkene som veiledning.
2 Trykk på anleggets bunnramme med begge hender slik at den
festes på festeplatens kroker. Påse at ledningene IKKE kommer i klem noe sted.
Merknad: Pass på at sammenkoblingsledningen IKKE hektes fast i innendørsanlegget.
3 Trykk på innendørsanleggets nedre kant med begge hender slik
at det festes ordentlig på festeplatens kroker.
4 Fest innendørsanlegget til festeplaten med 2 festeskruer for
innendørsanlegg M4×12L (tilbehør).
6 Konfigurasjon

6.1 Stille inn en annen adresse

5.5.2 Før rørene gjennom hullet i veggen

1 Form kjølemedierørene langs den markerte rørbanen på
festeplaten.
Installeringshåndbok
10
Hvis 2 innendørsanlegg er installert i 1 rom, kan det stilles ulike adresser for 2 brukergrensesnitt.
1 Ta ut batteriene fra brukergrensesnittet. 2 Kutt adressestrappen.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin romluftkondisjoneringsanlegg
3P519299-4Q – 2020.06
Page 11
a a
a Adressestrapp
ON/OFF
a
b
MERKNAD
Vær forsiktig så du IKKE skader noen av delene rundt når du kutter adressestrappen.
3 Slå på strømmen.
Resultat: Klaffen på innendørsanlegget åpnes og lukkes til innstilt
referansestilling.
INFORMASJON
▪ Hvis du IKKE fullfører innstillingen i tide, slår du av
strømtilførselen og venter minst 1minutt før du skår på strømmen igjen.
4 Trykk samtidig på:
Modell Knapper
FTXP og ATXP
5 Trykk på:
Modell Knapp
FTXP og ATXP
6 Velg:
Modell Symbol
FTXP og ATXP
7 Trykk på:
Modell Knapp
FTXP og ATXP
, og

7 Igangsetting

Modell Knapp
FTXP og ATXP
Resultat: Brukergrensesnittet går tilbake til forrige skjermbilde.
Hold inne i ca. 5sekunder.
7 Igangsetting
MERKNAD
Anlegget skal ALLTID betjenes med termistorer og/eller trykkfølere/-brytere. Hvis IKKE kan kompressoren bli utbrent.

7.1 Sjekkliste før idriftsetting

Etter installering må punktene nedenfor kontrolleres før anlegget tas i bruk. Når alle kontrollene er utført, skal anlegget lukkes. Slå på anlegget etter at det er blitt lukket.

7.2 Slik utfører du prøvekjøringen

Forutsetning: Strømtilførselen MÅ være innenfor det angitte
området. Forutsetning: Prøvekjøring kan gjennomføres i kjøle- eller
varmemodus. Forutsetning: Prøvekjøring skal utføres i henhold til
brukerhåndboken for innendørsenheten for å sikre at alle funksjoner og deler fungerer som de skal.
1 Velg laveste temperatur som kan programmeres i kjølemodus.
Velg høyeste temperatur som kan programmeres i varmemodus. Prøvekjøring kan deaktiveres ved behov.
2 Still temperaturen på et normalt nivå når prøvekjøring er fullført.
I kjølemodus: 26~28°C, i varmemodus: 20~24°C.
3 Systemet stanser 3minutter etter at enheten er slått AV.

7.2.1 Prøvekjøring i vinterhalvårt

Hvis anlegget skal kjøres i kjølemodus om vinteren, velger du prøvekjøring som vist nedenfor.
For FTXP-enheter
a Driftslampe b ON/OFF-bryter på innendørsanlegg
8 Trykk på innendørsanleggets ON/OFF-bryter mens driftslampen
blinker.
Strapp Adresse
Fabrikkinnstilling 1 Etter å ha kuttet med
knipetang
INFORMASJON
Hvis du IKKE kan stille adressen mens driftslampen blinker, skal du følge denne fremgangsmåten på nytt fra begynnelsen.
9 Når innstillingen er fullført, trykk på:
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9 Daikin romluftkondisjoneringsanlegg 3P519299-4Q – 2020.06
2
1 Trykk samtidig på , og .
2 Trykk på . 3 Velg .
4 Trykk på .
5 Trykk på for å slå på systemet.
Resultat: Prøvekjøringen stanser automatisk etter ca.
30minutter.
6 For å stanse prøvekjøring, trykk på .
INFORMASJON
Noen av funksjonene kan IKKE brukes i prøvekjøringsmodus.
Hvis det forekommer strømbrudd under drift, vil systemet automatisk starte opp igjen straks strømmen kommer tilbake.

8 Kassering

Enheten MÅ demonteres, og kjølemediet, oljen og eventuelle andre deler tas hånd om i samsvar med gjeldende lovgivning.
Installeringshåndbok
11
Page 12

9 Tekniske data

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Du finner benyttede deler og deres nummer på koblingsskjemaet til anlegget. Delene er nummerert i stigende rekkefølge for hver del,
angitt med symbolet "*" i delangivelsen under.
Felles tegnforklaring for koblingsskjema
: STRØMBRYTER
: TILKOBLING
: KONTAKT
: JORD
: LOKALT LEDNINGSOPPLEGG
: SIKRING
: INNENDØRSANLEGG
: UTENDØRSANLEGG
: VERNEJORD
: VERNEJORD (SKRUE)
: LIKERETTER
: RELÉKONTAKT
: KORTSLUTNINGSKONTAKT
: TILKOBLINGSPUNKT
: REKKEKLEMME
: LEDNINGSKLEMME
WHT : HVIT
YLW : GUL
PNK : ROSA
PRP, PPL : PURPURRØD
RED : RØD
GRN : GRØNN
GRY : GRÅ
ORG : ORANSJE
BLK : SVART
BLU : BLÅ
BRN : BRUN
A*P : KRETSKORT BS* : TRYKKNAPP PÅ/AV, DRIFTSBRYTER BZ, H*O : SUMMER C* : KONDENSATOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : TILKOBLING, KONTAKT HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIODE DB* : DIODEBRO DS* : DIP-BRYTER E*H : VARMELEGEME F*U, FU* (KARAKTERISTISKE : SIKRING DATA, SE KRETSKORT INNE I ANLEGGET) FG* : KONTAKT (RAMMEJORD) H* : LEDNINGSSETT H*P, LED*, V*L : KONTROLLAMPE, LYSDIODE HAP : LYSDIODE (SERVICEMONITOR GRØNN) HIGH VOLTAGE : HØYSPENNING IES : INTELLIGENT ØYE-FØLER IPM* : INTEGRERT STRØMMODUL K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETISK RELÉ L : STRØMFØRENDE L* : KONVEKTOR L*R : REAKTOR M* : TRINNMOTOR M*C : KOMPRESSORMOTOR M*F : VIFTEMOTOR M*P : DRENERINGSPUMPEMOTOR M*S : SVINGEMOTOR MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETISK RELÉ N : NØYTRALLEDER n=*, N=* : ANTALL GJENNOMGANGER I FERRITTKJERNE PAM : PULSAMPLITUDEMODULASJON PCB* : KRETSKORT PM* : STRØMMODUL
PS : SVITSJET STRØMTILFØRSEL PTC* : PTC-ERMISTOR Q* : ISOLERT PORT BIPOLAR TRANSISTOR (IGBT) Q*DI : JORDFEILBRYTER Q*L : OVERLASTVERN Q*M : TERMOBRYTER R* : MOTSTAND R*T : TERMISTOR RC : MOTTAKER S*C : ENDEBRYTER S*L : FLOTTØRBRYTER S*NPH : TRYKKFØLER (HØYT) S*NPL : TRYKKFØLER (LAVT) S*PH, HPS* : TRYKKBRYTER (HØYT) S*PL : TRYKKBRYTER (LAVT) S*T : TERMOSTAT S*RH : FUKTIGHETSSENSOR S*W, SW* : DRIFTSBRYTER SA*, F1S : SURGE ARRESTOR SR*, WLU : SIGNALMOTTAKER SS* : VELGER SHEET METAL : REKKEKLEMMENS FESTEPLATE T*R : TRANSFORMATOR TC, TRC : SENDER V*, R*V : VARISTOR V*R : DIODEBRO WRC : TRÅDLØS FJERNKONTROLL X* : TILKOBLINGSPUNKT X*M : REKKEKLEMME (BLOKK) Y*E : ELEKTRONISK EKSPANSJONSVENTILCOIL Y*R, Y*S : REVERSERENDE SOLENOIDVENTILCOIL Z*C : FERRITTKJERNE ZF, Z*F : STØYFILTER
9 Tekniske data
Et utdrag av de siste tekniske dataene er tilgjengelig på den regionale Daikin nettsiden (offentlig tilgjengelig). Komplett sett med de siste tekniske dataene er tilgjengelig på Daikin Business Portal (autentisering påkrevd).

9.1 Koblingsskjema

Koblingsskjemaet følger med anlegget og finnes på innsiden av utendørsanlegget (undersiden av topplaten).
Installeringshåndbok
12
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin romluftkondisjoneringsanlegg
3P519299-4Q – 2020.06
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
3P519299-4Q 2020.06
Loading...