deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 21st of December 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-7B
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D17/11-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of May 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FTXP20M5V1B9, FTXP25M5V1B9, FTXP35M5V1B9 ,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi
áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem
szakemberek általi kereskedelmi és háztartási használatra
lett tervezve.
Dokumentációkészlet
Ez a dokumentum egy dokumentációkészlet része. A teljes
dokumentációkészlet a következőkből áll:
▪ Általános biztonsági előírások:
▪ Biztonsági utasítások, melyeket üzembe helyezés előtt el KELL
olvasni
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
▪ Beltéri egység szerelési kézikönyve:
▪ Szerelési utasítások
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
Győződjön meg róla, hogy a felhasználó rendelkezik a
nyomtatott dokumentációval, és kérje meg, hogy őrizze
meg azokat a későbbi használathoz.
Szerelési kézikönyv
4
2.1.1Tartozékok eltávolítása a beltéri
egységből
1 Távolítsa el a tartozékokat a csomag aljáról.
a Szerelési kézikönyv
b Üzemeltetési kézikönyv
c Általános biztonsági előírások
d Titán-apatit szagtalanító és ezüst részecskeszűrő (csak
FTXP esetében)
e Beltéri egységet rögzítő csavar (M4×12L). Lásd
"5.5.3Egység rögzítése a rögzítőlapon"[410].
f Vegye ki az AAA.LR03 (alkáli) szárazelemeket a
kezelőfelületből
g Kezelőfelület tartója
h Kezelőfelület
i Rögzítőlap
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin szobai klímaberendezés
3P519299-4Q – 2020.06
Page 5
3 Az egység bemutatása
a
f
c
e
d
b
≥50≥50
≥30
(mm)
t
Ø
3Az egység bemutatása
FIGYELMEZTETÉS: TŰZVESZÉLYES ANYAG
Az egység belsejében keringő hűtőközeg kis mértékben
tűzveszélyes.
3.1A rendszer elrendezése
a Beltéri egység
b Szervizfedél
c Levegőszűrő
d Titán-apatit szagtalanító és ezüst részecskeszűrő (csak
FTXP esetében)
e Hűtőközegcsövek, kondenzvíztömlő és összekötő kábel
f Szigetelő szalag
▪ Légáramlás. Ügyeljen rá, hogy a levegőráamlás útját semmi ne
zárja el.
▪ Vízelvezetés. Győződjön meg róla, hogy a kondenzvizet
megfelelően el lehet vezetni.
▪ Falszigetelés. Amennyiben a falnál túllépik a 30°C hőmérsékletet
és a 80% relatív páratartalmat, vagy ha friss levegő kerül a falba,
a készülék további szigetelésére van szükség (minimum 10mm
vastag polietilén hab).
▪ Falszilárdság. Ellenőrizze, hogy a fal vagy a padló elég erős-e
ahhoz, hogy elbírja az egység súlyát. Amennyiben kockázatosnak
találja, az egység felhelyezése előtt erősítse meg a falat vagy a
padlót.
▪ Térköz. Az egységet legalább 1,8méterre szerelje a padlószint
fölé, és tartsa szem előtt a falak és a mennyezet előírt távolságára
vonatkozó alábbi előírásokat:
4.2A hűtőközegcsövek előkészítése
4.2.1Hűtőközegcsövekre vonatkozó előírások
3.2Működési tartomány
ÜzemmódMűködési tartomány
(a)(b)
Hűtés
(a)
Fűtés
(a)
Szárítás
(a)
Egy biztonsági eszköz leállíthatja a rendszer működését, ha az
egység az üzemi tartományán kívül működik.
(b)
Ha az egység az üzemi tartományán kívül működik,
páralecsapódás és vízcsepegés jelentkezhet.
▪ Kültéri hőmérséklet: –10~46°C DB
▪ Beltéri hőmérséklet: 18~32°C DB
▪ Beltéri páratartalom: ≤80%
▪ Kültéri hőmérséklet: –15~24°C DB
▪ Beltéri hőmérséklet: 10~30°C DB
▪ Kültéri hőmérséklet: –10~46°C DB
▪ Beltéri hőmérséklet: 18~32°C DB
▪ Beltéri páratartalom: ≤80%
4Előkészületek
4.1A berendezés helyének
előkészítése
FIGYELEM
A berendezést olyan helyiségben kell tárolni, ahol nem
működik állandó gyújtóforrás (például: nyílt láng, működő
gázkészülék vagy elektromos fűtőberendezés).
4.1.1A beltéri egység felszerelési helyére
vonatkozó követelmények
A hűtőközeghez alkalmas csővezetékeket és az egyéb
nyomástartó alkatrészeket kell használni. A
hűtőközegcsövek előírt anyaga a hűtőközeghez való,
foszforsavval dezoxidált varratmentes rézcső.
▪ A csöveken belüli idegen anyag mennyisége – beleértve a gyári
olajszennyeződést – legfeljebb 30mg/10m lehet.
Hűtőközegcsövek átmérője
Ugyanazt az átmérőt használja, mint a kültéri egységek
csatlakozásaihoz:
▪ Hollandianyás kötések: Kizárólag lágyított anyagot használjon.
▪ A cső keménységi foka és falvastagsága:
Külső átmérő
(Ø)
6,4mm (1/4")Lágy (O)≥0,8mm
(a)
A vonatkozó jogszabályoktól és az egység maximális üzemi
nyomásától függően (lásd: "PS High" az egység adattábláján)
nagyobb falvastagságú csővezetékre lehet szükség.
Keménységi fok Falvastagság (t)
(a)
4.2.2A hűtőközegcsövek szigetelése
▪ Szigetelőanyagként polietilén habot használjon:
▪ amelynek a hővezetési tényezője 0,041 és 0,052W/mK (0,035
és 0,045kcal/mh°C) között van
▪ amelynek hőállósága legalább 120°C
▪ Szigetelés vastagsága
Szerelési kézikönyv
5
Page 6
5 Felszerelés
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
a
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
Cső külső átmérője
(Øp)
6,4mm (1/4")8~10mm≥10mm
Ha a hőmérséklet magasabb mint 30°C, és a relatív páratartalom
meghaladja a80%-ot, akkor a szigetelőanyagoknak legalább 20mm
vastagnak kell lenniük, hogy ne alakulhasson ki kondenzáció a
szigetelés felületén.
Szigetelés belső
átmérője (Øi)
Szigetelési
vastagság (t)
5Felszerelés
5.1A beltéri egység felnyitása
5.1.1Az elülső panel eltávolítása
1 Az elülső panelt fogja meg a mindkét oldalon található füleknél,
és nyissa fel.
3 Nyomja le 3 körrel jelölt 3 felső horgot.
a Felső horog
b 3 kör szimbólum
4 Javasoljuk, hogy az elülső rács eltávolítása előtt nyissa fel a
szárnyat.
5 Helyezze mindkét kezét az elülső rács közepére, nyomja
felfelé, majd maga felé.
5.1.4Az elülső rács visszahelyezése
a Panel fülek
2 Távolítsa el az elülső panelt jobbra vagy balra csúsztatva, és
közben húzza maga felé.
Eredmény: Az 1. oldalon az elülső panel forgócsapja kiold.
3 Akassza ki ugyanígy a másik oldalon is az elülső panel
forgócsapját.
a Elülső panel forgócsap
1 Helyezze be az elülső rácsot, és rögzítse stabilan a 3 felső
horoggal.
2 Helyezze vissza a 2 csavart (20~35 osztály) az elülső rácsra.
3 Helyezze be a levegőszűrőt és rögzítse a burkolatot.
5.1.5Az elektromos doboz fedelének
eltávolítása
1 Vegye le az elülső rácsot.
2 Távolítson el 1 csavart az elektromos doboz fedeléről.
3 Nyissa ki az elektromos doboz fedelét a fedél felső részén
található kiemelkedő részt meghúzva.
4 Akassza ki az alsó fület és vegye le az elektromos doboz
fedelét.
5.1.2Az elülső panel visszahelyezése
1 Tegye fel az elülső panelt. A hornyok mentén illessze be az
elülső panel csapjait, és tolja be őket a helyükre.
2 Az elülső panelt mindkét szélén és a közepén lenyomva, lassan
zárja le.
5.1.3Az elülső rács eltávolítása
VIGYÁZAT
A rendszer szerelése, karbantartása és szervizelése során
viseljen megfelelő védőfelszerelést (védőkesztyűt és szemüveget stb.).
1 Vegye le az elülső panelt a levegőszűrő eltávolításához.
2 Távolítson el 2 csavart az elülső rácsról.
Szerelési kézikönyv
6
a Fül
b Kiemelkedő rész a fedél felső részén
c Csavar
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin szobai klímaberendezés
3P519299-4Q – 2020.06
Page 7
5 Felszerelés
ab
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
hg
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
Ø65
a
b
c
Ø16
Ø18
5 A fedél visszahelyezéséhez először akassza be az alsó fület az
elektromos dobozra, majd csúsztassa a fedelet a 2 felső fülre.
5.1.6A szervizfedél felnyitása
1 Távolítson el 1 csavart a szervizfedélről.
2 Húzza ki a szervizfedelet vízszintesen az egységből.
a Szervizfedél csavar
b Szervizfedél
5.2A beltéri egység felszerelése
5.2.1A rögzítőlap felszerelése
1 Ideiglenesen szerelje fel a rögzítőlapot.
2 Állítsa vízszintbe a rögzítőlapot.
3 Mérőszalag segítségével jelölje meg a furatok középpontját a
falon. A mérőszalag végét helyezze a " " jelzésre.
4 A beszerelés utolsó lépéseként erősítse a rögzítőlapot a falra
M4×25L csavarokkal (nem tartozék).
3 Helyezzen egy lyuktakarót a fali csőre.
a Falon átmenő csövek
b Kitt
c Fali nyílás fedele
4 Ha a hűtőközeg- és kondenzvízcsövek szerelésével, illetve a
huzalozással végzett, a rést zárja le kittel.
5.2.3A csőcsatlakozó fedelének eltávolítása
A csövek jobb oldalon, jobbra-alul, bal oldalon vagy balra alul
végzett bekötéséhez a csőcsatlakozó fedelét el KELL távolítani.
1 Dekopír fűrésszel vágja ki belülről az elülső rács csőfedelét.
INFORMÁCIÓ
Az eltávolított csőcsatlakozás-fedelet bele lehet tenni a
2 Félkör keresztmetszetű tűreszelővel távolítson el minden sorját
a vágás széléről.
rögzítőlapon kiképzett zsebbe.
TÁJÉKOZTATÁS
A Rögzítőlap 20~35. osztályhoz
a Rögzítőlap javasolt rögzítési pontjai
b A csőcsatlakozó fedelének kialakított fészek
c Vízszintmérő elhelyezésére kialakított fülek
d Falon átmenő lyuk Ø65mm
e Kondenzvíztömlő helye
f A mérőszalag helyét mutató " " jelzés
g Gázcső vége
h Folyadékcső vége
NE használjon csípőfogót a hűtőközegcsövek fedelének
eltávolításához, mivel ez roncsolhatja az elülső rácsot.
5.2.4A kondenzvíz-elvezetés biztosításához
Győződjön meg róla, hogy a kondenzvizet megfelelően el lehet
vezetni. Ebbe beletartozik:
▪ Általános irányelvek
5.2.2Lyuk fúrása a falba
VIGYÁZAT
A fém keretet vagy lemezt tartalmazó falak esetében a
csövet úgy vezesse át a falon, és a lyuktakarót úgy tegye
fel, hogy az ne okozzon melegedést, áramütést vagy tüzet.
▪ A kondenzvízcsövek csatlakoztatása a beltéri egységhez
▪ Vízszivárgás ellenőrzése
Általános irányelvek
▪ Csőhossz. A kondenzvízcsövek hosszát a lehető legrövidebbre
tervezze.
TÁJÉKOZTATÁS
Ne feledje el a csövek környékét tömítéssel (nem tartozék)
szigetelni, hogy megelőzze a vízszivárgást.
1 Fúrjon egy 65mm-es lyukat a falba úgy, hogy a külső oldal felé
▪ Csőméret. Ha a kondenzvíztömlő hosszabbítására vagy rejtett
kondenzvízcsövekre van szükség, akkor a tömlő végéhez
megfelelően illeszkedő alkatrészeket kell használni.
Szerelési kézikönyv
7
Page 8
5 Felszerelés
a
a
bc
Ø16
Ø16
abc
Ø18
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A kondenzvíztömlőnek lejtenie kell.
▪ Olajcsapda használata NEM engedélyezett.
▪ NE tegye a kondenzvíztömlő végét víz alá.
A Jobb oldali csőcsatlakozás
B Jobb-alsó csőcsatlakozás
C Jobb-hátsó csőcsatlakozás
a Távolítsa el a csőfedelet itt a jobb oldali
csőcsatlakozáshoz
b Távolítsa el a csőfedelet itt a jobb-alsó
csőcsatlakozáshoz
▪ Kondenzvíztömlő hosszabbítása.A kondenzvíztömlő
meghosszabbítását külön megvásárolható Ø16 mm-es tömlővel
végezze el. NE felejtse el, hogy a kondenzvíztömlő beltéri részén
hőszigetelt tömlőt kell használni.
a A beltéri egységhez mellékelt kondenzvíztömlő
b Hőszigetelő tok (nem tartozék)
c Kondenzvíztömlő-hosszabbítás
▪ Merev PVC cső. Ha egy merev PVC csövet csatlakoztat (13mm
névleges átmérő) közvetlenül a kondenzvíztömlőre a beépített
csövekkel, használjon külön megvásárolható kondenzvízgyűjtőt
(13mm névleges átmérő).
a A beltéri egységhez mellékelt kondenzvíztömlő
b Kondenzvízgyűjtő 13mm névleges átmérővel (külön
megvásárolható)
c Merev PVC cső (nem tartozék)
▪ Páralecsapódás. Tegyen óvintézkedéseket a páralecsapódás
megelőzése érdekében. A teljes elvezető csövet szigetelje az
épületben.
1 Helyezze be a kondenzvíztömlőt az alábbi ábrán látható
módon, hogy ne jöhessen ki a kondenzvízcsőből.
A csövek bekötése bal oldalon, balra-hátul vagy
balra-alul
INFORMÁCIÓ
Gyári állapotban a cső a jobb oldalon van bekötve. Bal
oldali csőbekötéshez szerelje le a csövet a jobb oldalról, és
szerelje át a bal oldalra.
1 Távolítsa el a szigetelést rögzítő csavart a jobb oldalon, és
távolítsa el a kondenzvíztömlőt.
2 Vegye le a kondenzvízlefolyót a bal oldalról, és tegye át jobb
oldalra.
TÁJÉKOZTATÁS
NE használjon síkosító olajat (hűtőgépolajat) a
lefolyószelepen annak behelyezésekor. A lefolyószelep
megsérülhet, ami szivárgást okoz.
3 Helyezze be a kondenzvíztömlőt a bal oldalon, és ne felejtse el
meghúzni a rögzítő csavart, mert ellenkező esetben
vízszivárgás következhet be.
A csövek bekötése jobb oldalon, jobbra-hátul vagy
jobbra-alul
INFORMÁCIÓ
Gyári állapotban a cső a jobb oldalon van bekötve. Bal
oldali csőbekötéshez szerelje le a csövet a jobb oldalról, és
szerelje át a bal oldalra.
1 Rögzítse a kondenzvíztömlőt vinil ragasztószalaggal a
hűtőközegcsövek aljához.
2 Tekerje be a hűtőközegcsöveket és a kondenzvíztömlőt együtt
szigetelő szalaggal.
Szerelési kézikönyv
8
a A szigetelés rögzítőcsavarja
b Leeresztőtömlő
4 Rögzítse a kondenzvíztömlőt a hűtőközegcsövek aljához vinil
ragasztószalaggal.
A Bal oldali csőcsatlakozás
B Bal-hátsó csőcsatlakozás
C Bal-alsó csőcsatlakozás
a Távolítsa el a csőfedelet itt a bal oldali
csőcsatlakozáshoz
b Távolítsa el a csőfedelet itt a bal-alsó csőcsatlakozáshoz
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin szobai klímaberendezés
3P519299-4Q – 2020.06
Page 9
A vízszivárgás ellenőrzése
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
b
a
c
1 Távolítsa el a levegőszűrőket.
2 Fokozatosan öntsön kb. 1l vizet a csepptálcába, és ellenőrizze
a vízszivárgást.
5.3A hűtőközegcsövek
csatlakoztatása
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
5.3.1Útmutató a hűtőközegcsövek
összekötéséhez
Vegye figyelembe a következő irányelveket a csövek
csatlakoztatásakor:
▪ Hollandi anya csatlakoztatásakor kenje be a perem belső felületét
éter- vagy észterolajjal. Kézzel húzza meg 3–4 fordulatot, mielőtt
szorosan meghúzná.
5 Felszerelés
a Gázcső
b Gázcső szigetelés
c Összekötőkábel
d Folyadékcső
e Folyadékcső szigetelés
f Fedőszalag
g Leeresztőtömlő
TÁJÉKOZTATÁS
Győződjön meg róla, hogy teljesen szigetelte az összes
hűtőközegcsövet. A szabadon hagyott csöveken pára
csapódhat le.
5.4Az elektromos huzalozás
csatlakoztatása
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELEM
MINDIG több eres kábelt használjon a tápellátás
kábeleihez.
FIGYELEM
Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a
gyártóra, a márkaszervizre vagy egy hasonlóan képzett
▪ A hollandi anyákat MINDIG egyszerre 2 kulcsot használva kell
meglazítani.
▪ A csövek csatlakoztatásakor a hollandi anyák meghúzásához
MINDIG használjon egyszerre nyomatékkulcsot és villáskulcsot is.
Ez a peremsérülés és a szivárgás megelőzése miatt fontos.
a Nyomatékkulcs
b Villáskulcs
c Csőcsatlakozó
d Hollandi anya
Csőméret
(mm)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
Meghúzónyom
aték (Nm)
Peremátmérők
(A) (mm)
Perem rajza
(mm)
szakemberre KELL bízni a cseréjét.
FIGYELEM
NE csatlakoztassa a tápvezetéket a beltéri egységhez. Ez
áramütést vagy tüzet okozhat.
FIGYELEM
▪ NE használjon helyben vásárolt elektromos
alkatrészeket a terméken belül.
▪ NE válassza le az elvezetőszivattyú stb. tápellátását a
csatlakozóblokkról. Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
FIGYELEM
Az összekötőkábelt tartsa távol a szigeteletlen
rézcsövektől, mivel az ilyen csövek nagyon
felforrósodhatnak.
5.4.1Elektromos huzalok csatlakoztatása a
beltéri egységhez
Az elektromos munkálatok végrehajtása során figyelembe kell venni
a szerelési kézikönyv előírásait, valamint az adott ország elektromos
huzalozásra vonatkozó szabályait és gyakorlati kódexét.
1 Akassza fel a beltéri egységet a rögzítőlapon található
kampókra. A " " jelölést használja az igazításhoz.
5.3.2A hűtőközegcsövek csatlakoztatása a
beltéri egységhez
▪ Csőhossz. A hűtőközegcsövek hosszát a lehető legrövidebbre
tervezze.
1 Csatlakoztassa a hűtőközegcsöveket az egységhez
hollandianyákkal.
2 Szigetelje a hűtőközegcsöveket, az összekötőkábelt és a
kondenzvíztömlőt a beltéri egységen az alábbiak szerint:
2 Nyissa fel az elülső panelt, majd a szervizfedelet. Lásd "5.1A
beltéri egység felnyitása"[46].
3 Vezesse át az összekötőkábelt a kültéri egységtől a falon
átmenő lyukon át, a beltéri egység hátoldalán és az elülső
oldalon keresztül.
Megjegyzés: Ha az összekötőkábel szigetelése már le van hántva,
akkor szigetelőszalaggal össze kell fogni a végeket.
4 Hajlítsa fel a kábel végét.
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A tápvezetéket és a jelátviteli vezetéket egymástól
távol kell tartani. A jelátviteli és a tápvezetékek
keresztezhetik egymást, de NEM futhatnak egymással
párhuzamosan.
▪ Az elektromos interferencia elkerülése érdekében a
kábelek között MINDIG legalább 50mm távolságot kell
tartani.
FIGYELEM
Akadályozza meg, hogy az egységbe kisebb termetű
állatok fészkeljék be magukat. Az elektromos alkatrészekre
mászó kis élőlények működészavarokat, füstölést vagy
tüzet is okozhatnak.
5 Csupaszítsa le a vezetékek végeit kb 15mm-ig.
6 Egyeztesse a vezetékek színét a beltéri egység
csatlakozóblokkjában a csatlakozók sorszámával, és jól
rögzítse a csavarral a vezetékeket a megfelelő csatlakozóba.
7 A földelővezetéket csatlakoztassa a megfelelő csatlakozóhoz.
8 A csatlakozók csavarjaival biztonságosan rögzítse a
vezetékeket.
9 Húzással ellenőrizze, hogy a vezetékek jól vannak-e rögzítve,
majd rögzítse a vezetékeket bilinccsel is.
10 Igazítsa úgy a vezetékeket, hogy a szervizfedél biztonságosan
a helyére kerülhessen, majd zárja le a szervizfedelet.
a Leeresztőtömlő
b Összekötőkábel
c Rögzítőlap (tartozék)
d Hűtőközegcsövek
e Beltéri egységet rögzítő M4×12L csavar (tartozék)
f Alsó keret
5.5.2Csövek átbújtatása a falba fúrt lyukon
1 Igazítsa el a hűtőközegcsöveket a rögzítőlapon látható
jelöléshez.
a Leeresztőtömlő
b Szigetelje a lyukat kittel vagy tömítőanyaggal
c Vinil ragasztószalag
d Szigetelő szalag
e Rögzítőlap (tartozék)
TÁJÉKOZTATÁS
▪ NE hajlítsa meg a hűtőközegcsöveket.
▪ NE nyomja a hűtőközegcsöveket az alsó kerethez vagy
az elülső rácshoz.
5.5A beltéri egység felszerelésének
befejezése
5.5.1Kondenzvízcsövek, hűtőközegcsövek és
összekötőkábel szigetelése
1 A kondenzvízcsövek, hűtőközegcsövek és elektromos kábelek
beszerelése után. Tekerje be a hűtőközegcsöveket, az
összekötőkábelt és a kondenzvíztömlőt együtt szigetelő
szalaggal. A szalagot legalább fél szélességnyi átfedéssel kell
tekerni.
2 Vezesse át a kondenzvíztömlőt és a hűtőközegcsöveket a falon
fúrt lyukon.
5.5.3Egység rögzítése a rögzítőlapon
1 Akassza fel a beltéri egységet a rögzítőlapon található
kampókra. A " " jelölést használja az igazításhoz.
2 Két kézzel nyomja meg az egység alsó peremét, így állítsa be a
rögzítőlap alsó horgain. Győződjön meg arról, hogy a vezeték
sehol NINCS összenyomva.
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy az összekötőkábelt NE csípje be a
beltéri egység.
3 Két kézzel nyomja meg a beltéri egység alsó peremét, amíg
stabilan nem rögzül a rögzítőlap horgain.
4 Rögzítse a beltéri egységet a tartólemezhez a beltéri egységet
rögzítő 2 db M4×12L csavarral (tartozék).
Szerelési kézikönyv
10
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Daikin szobai klímaberendezés
3P519299-4Q – 2020.06
Page 11
6 Konfiguráció
aa
ON/OFF
a
b
6Konfiguráció
6.1Eltérő címek beállítása
Ha 2 beltéri egység van 1 helyiségben, a 2 felhasználói
kezelőfelületet eltérő címre lehet állítani.
1 Vegye ki az elemeket a kezelőfelületből.
2 Kapcsolja le a cím jumpert.
a Cím jumper
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen rá, hogy NE okozzon kárt a szomszédos
alkatrészekben a cím jumper lekapcsolása közben.
3 Kapcsolja be a tápellátást.
Eredmény: A beltéri egység terelőlapjai egyszer felnyílnak és
lecsukódnak a referenciahely beállításához.
INFORMÁCIÓ
▪ Amennyiben NEM tudja elvégezni a beállításokat a
megadott időn belül, kapcsolja ki az áramellátást
legalább 1 percre, mielőtt visszakapcsolná az
áramellátást.
4 Nyomja meg a egyszerre gombot:
ModellGombok
FTXP és ATXP
5 Nyomja meg:
ModellGomb
FTXP és ATXP
6 Válassza ki:
ModellJelölés
FTXP és ATXP
7 Nyomja meg:
ModellGomb
FTXP és ATXP
, és
8 Nyomja meg a beltéri egység ON/OFF kapcsolót, amíg a
működésjelző lámpa villog.
JumperCím
Gyári beállítás1
Miután csípőfogóval
levágta
INFORMÁCIÓ
Ha NEM tudja elvégezni, miközben a működésjelző lámpa
villog, ismételje meg az eljárást az első lépéstől.
9 A telepítés befejezését követően nyomja meg:
ModellGomb
FTXP és ATXP
Eredmény: A kezelőfelület visszavált az előző képernyőre.
2
Tartsa lenyomva a gombot
körülbelül 5másodpercig.
7Beüzemelés
TÁJÉKOZTATÁS
Az egységet MINDIG termisztorokkal és/vagy
nyomásérzékelőkkel/-kapcsolókkal együtt működtesse. Ha
NEM így tesz, a kompresszor kiéghet.
7.1Beüzemelés előtti ellenőrzőlista
Az egység üzembe helyezése után először ellenőrizze az alább
felsoroltakat. Az ellenőrzések elvégzése után az egységet le kell
zárni. Lezárás után kapcsolja be az egységet.
7.2Próbaüzem végrehajtása
Előfeltétel: A tápellátásnak a megadott tartományba KELL esni.
Előfeltétel: A próbaüzem elvégezhető hűtés vagy fűtés
üzemmódban.
Előfeltétel: A próbaüzemet a beltéri egység szerelési
kézikönyvének megfelelően végezze el annak biztosításához, hogy
az összes funkció és rész megfelelően működjön.
1 Hűtés üzemmódban válassza ki a legalacsonyabb
programozható hőmérsékletet. Fűtés üzemmódban válassza ki
a legmagasabb programozható hőmérsékletet. Szükség esetén
a próbaüzem kikapcsolható.
2 A próbaüzem befejezése után állítsa a hőmérsékletet normál
X* : KIVEZETÉS
X*M : KAPOCSLÉC (BLOKK)
Y*E : ELEKTRONIKUS
SZABÁLYOZÓSZELEP
Y*R, Y*S : HŐCSERÉLŐ IRÁNYVÁLTÓ
SZOLENOID SZELEPE
Z*C : FERRITMAG
ZF, Z*F : ZAJSZŰRŐ
9Műszaki adatok
A legfrissebb műszaki adatok egy része elérhető a (nyilvánosan elérhető) regionális Daikin webhelyen. A legfrissebb műszaki adatok teljes
listája a (hitelesítést igénylő) Daikin Business Portal webhelyen érhető el.
9.1Huzalozási rajz
A bekötési rajz az egység tartozéka, a kültéri egység belsejében (a fedőlap alsó részén) található.