DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
R32 Split Series
MODELEK
FTXJ20LV1BW FTXJ20LV1BS
FTXJ25LV1BW FTXJ25LV1BS
FTXJ35LV1BW FTXJ35LV1BS
FTXJ50LV1BW FTXJ50LV1BS
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
FTXJ20LV1BW, FTXJ25LV1BW, FTXJ35LV1BW, FTXJ50LV1BW, FTXJ20LV1BS, FTXJ25LV1BS, FTXJ35LV1BS, FTXJ50LV1BS, FTXM20K3V1B, FTXM25K3V1B, FTXM35K3V1B, FTXM42K3V1B, FTXM50K3V1B,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
|
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
|
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
|
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
|
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
|
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
Low Voltage 2006/95/EC |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
|
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
||
Machinery 2006/42/EC ** |
|||||||
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
||
07 με τήρηση των διατάξεων των: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * |
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
|
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено положително |
|
|
|
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
от <B> съгласно Сертификата <C>. |
|
|
|
02 |
Hinweis * |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt |
07 |
Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
|
|
||
|
|
gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
|
03 |
Remarque * |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
23 |
Piezīmes * |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
|
|
|
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
<A> |
DAIKIN.TCF.032C1/11-2014 |
|
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> |
|
|
||
<B> |
DEKRA (NB0344) |
||||||||||||||||
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
с положительным решением <B> согласно |
|
|
v souladu s osvědčením <C>. |
|
|
v skladu s certifikatom <C>. |
|
|
v súlade s osvedčením <C>. |
|||
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
25 |
Not * |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre |
<C> |
2159619.0551-EMC |
|
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> |
|
|
od strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
|
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Certificado <C>. |
|
|
i henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01 ** |
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. |
07 |
** |
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. |
13 ** |
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
02 ** |
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. |
08 |
** |
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. |
14 ** |
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
03 ** |
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. |
09 |
** |
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. |
15 ** |
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
04 ** |
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. |
10 |
** |
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. |
16 ** |
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
05 ** |
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. |
11 ** |
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. |
17 ** |
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
|
06 ** |
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. |
12 ** |
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. |
18 ** |
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<![endif]>3-3P390250
Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 3rd of Nov. 2014
Biztonsági óvintézkedések |
|
<![if ! IE]> <![endif]>Angol |
Olvassa el gondosan a kézikönyvben ismertetett |
Ez a készülék R32 |
|
yYLQWp]NHGpVHNHW D] HJ\VpJ PĦN|GWHWpVH HOĘWW |
KĦWĘN|]HJJHO YDQ IHOW|OWYH |
|
• FIGYELEM és VIGYÁZAT cím alatt figyelmeztető jellegű információk olvashatók. Mindkét kategória fontos biztonsági |
|
|
információkat tartalmaz. Győződjön meg arról, hogy kivétel nélkül minden biztonsági óvintézkedést betart. |
|
|
• A FIGYELEM és VIGYÁZAT figyelmeztetések jelentése |
|
|
FIGYELEM.... |
Az utasítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. |
VIGYÁZAT .... |
Az utasítások figyelmen kívül hagyása anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat, amely |
akörülményektől függően súlyos is lehet.
•A kézikönyvben található biztonsági jelzések jelentése a következő:
Feltétlenül kövesse az utasításokat. |
Győződjön meg arról, hogy valóban földelte a készüléket. |
Soha ne tegye. |
|
|
|
•A felszerelés befejezése után indítson próbaüzemet hibakeresés céljából, valamint magyarázza el az ügyfélnek, hogyan kell a légkondicionálót működtetni és karbantartani az üzemeltetési kézikönyv segítségével.
•Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. Az egyéb nyelvű változatok az útmutató eredeti szövegének a fordításai.
FIGYELEM
• Kérje meg a kereskedőt vagy egy szakértő szerelőt, hogy végezze el a felszerelést.
Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe helyezni. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést a szerelési kézikönyv utasításainak megfelelően kell felszerelni.
A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és alkatrészeket használja a felszereléshez.
Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az az egység leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést olyan alapra szerelje fel, amely elég erős ahhoz, hogy elbírja az egységet.
A nem elég erős alap miatt a berendezés leeshet és sérülést okozhat.
• Az elektronikai munkát az érvényben lévő helyi és országos előírásoknak, valamint a szerelési kézikönyv útmutatásainak megfelelően kell végezni. Mindenképpen külön áramkört használjon.
A nem megfelelő áramköri kapacitás vagy a pontatlan munkavégzés áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.
• Megfelelő hosszúságú kábelt használjon.
Ne használjon toldott vezetékeket vagy hosszabbítót, mert az a készülék túlhevülését, áramütést vagy tüzet okozhat.
• Győződjön meg arról, hogy az összes vezeték biztonságos, a megadott vezetékeket használja, és hogy nem hat külső erő a kivezető csatlakozásokra vagy vezetékekre.
A nem megfelelő csatlakozások és a nem biztonságos vezetékek rendellenes túlmelegedést vagy tüzet okozhatnak.
• Amikor a tápellátáson, illetve a beltéri és kültéri egységek között helyez el vezetéket, úgy helyezze el azokat, hogy biztonságosan rögzíthesse a vezérlődoboz fedelét.
Ha a vezérlődoboz fedele nem megfelelően van elhelyezve, az áramütéshez, tűzesethez vagy a kivezetések túlmelegedéséhez vezethet.
• Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a helyiséget.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• Az üzembe helyezés befejezése után ellenőrizze, hogy nem szivárog-e hűtőközeg.
Ha a hűtőközeggáz a szobába szivárog, és tűzforrással (például ventilátoros melegítővel, tűzhellyel vagy sütővel) érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• A klímaberendezés beszerelésekor vagy áthelyezésekor mindig légtelenítse a hűtőkört, és csak a megfelelő hűtőközeget (R32) használja.
Ha a hűtőkörben levegő vagy egyéb idegen anyag van, az a nyomás túlzott növekedéséhez vezethet, amely károsíthatja a berendezést, és sérülést is okozhat.
• A felszerelés közben biztonságosan rögzítse a hűtőközegcsöveket még a kompresszor beindítása előtt.
Ha a hűtőközegcsövek nincsenek rögzítve, és az elzárószelep nyitva van, miközben a kompresszor működik, a berendezés levegőt szív be. Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a hűtőkörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
• Mielőtt eltávolítaná a hűtőközegcsöveket a leszivattyúzás során, állítsa le a kompresszort.
Ha a kompresszor működik, és az elzárószelep nyitva van a leszivattyúzás során, a berendezés levegőt szívhat be a hűtőközegcsövek eltávolítása közben. Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a fagyasztókörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
• Mindenképpen földelje a klímaberendezést.
Ne földelje az egységet közművezetékhez, villámhárítóhoz vagy telefon földkábeléhez. A nem megfelelő földelés áramütést okozhat.
• Mindenképpen szereljen fel földzárlatvédelmi kapcsolót.
A földzárlatvédelmi áramkör-megszakító hiánya áramütést vagy tüzet okozhat.
■Magyar |
1 |
VIGYÁZAT
• Ne szerelje fel olyan helyen a légkondicionálót, ahol gyúlékony gázszivárgás veszélye áll fenn.
Gázszivárgás esetén a légkondicionáló közelében összegyűlő gáz tüzet okozhat.
• A megfelelő elvezetés biztosításához ezen szerelési kézikönyv szerint szerelje fel az elvezetőcsöveket, és a páralecsapódás megelőzése érdekében szigetelje a csövet.
A nem megfelelően felszerelt elvezetőcsövek beltéri vízszivárgáshoz és a berendezési tárgyak sérüléséhez vezethetnek.
• A megadott módon húzza meg a nyomatékkulccsal a hollandi anyát.
Ha a hollandi anya túl szorosan van meghúzva, akkor tartós használat után megrepedhet, és a repedésen át elszivároghat a hűtőközeg.
•A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi és háztartási használatra lett tervezve.
•A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB (A).
Tartozékok Beltéri egység A – J |
|
N002 |
|
|
|
||
A Felszerelőlemez |
B Titánium-apatit fotokatalitikus |
|
C Vezeték nélküli |
|
levegőszűrő |
|
távirányító |
|
1 |
2 |
1 |
D Távirányító-tartó |
E AAA szárazelem. LR03 (alkáli) |
F Beltéri egység rögzítőcsavarja |
|
|
(M4 × 12L) |
1 |
2 |
2 |
G Csavarfedél |
H Üzemeltetési |
J Szerelési |
|
kézikönyv |
kézikönyv |
2 |
1 |
1 |
Felszerelés helyének kiválasztása
A felszerelés helyének kiválasztása előtt szerezze be a felhasználó jóváhagyását.
1. Beltéri egység
A beltéri egységet olyan helyen kell elhelyezni, ahol:
1)a beltéri egység felszerelését mutató ábrákon meghatározott követelmények teljesülnek,
2)a levegőbemenet és levegőkimenet akadálymentes,
3)az egység nincs kitéve közvetlen napsugárzásnak,
4)az egység nincs hővagy gőzforrás közelében,
5)nincs a közelben motorolajgőz (ez lerövidítheti a beltéri egység élettartamát),
6)hideg (meleg) levegő keringetése a helyiségben lehetséges,
7)az egység közelében nincsenek elektronikus gyújtási típusú fluoreszkáló lámpák (inverter vagy gyorsindítás típusú), mert ezek csökkenthetik a távirányító hatótávolságát,
8)az egység legalább 1 m távolságra van a televízióés rádiókészülékektől (az egység interferenciát okozhat a képpel és hanggal),
9)az ajánlott magasságban lehet felszerelni (1,8 m),
10)nem találhatók mosodai berendezések,
11)a készülék tárolható oly módon, hogy ne történjen mechanikus sérülés.
2.Vezeték nélküli távirányító
A szobában kapcsoljon fel minden fluoreszkáló lámpát, ha vannak ilyenek, és keresse meg a helyet, ahol a beltéri egység megfelelően veszi a távirányító jelét (6 m-en belül).
2 |
■Magyar |
Beltéri egység felszerelését bemutató |
||
ábrák |
|
<![if ! IE]> <![endif]>Angol |
|
|
|
A Felszerelőlemez |
A beltéri egység csatlakoztatása |
A Felszerelőlemez |
|
||
|
Akassza be az alsó keret rögzítőit |
|
|
a felszerelőlemezbe. |
|
|
Ha a rögzítők nehezen akaszthatók be, |
Rögzítőkapocs |
|
távolítsa el az elülső rácsot. |
|
|
|
|
|
Elülső rács |
Alsó keret |
A felszerelőlemezt olyan falra |
|
|
|
|
|
kell felszerelni, amely elbírja |
Csavarok |
Felső elülső panel |
|
|
|
a beltéri egység súlyát. |
Csavarok (M4 × 16L) |
||||
|
(nem tartozék: M4 × 25L) |
|
|||
|
G Csavarfedél |
|
* Az elülső rács eltávolításakor tekintse meg |
||
|
|
|
"Az elülső rács eltávolítása és felszerelése" |
||
|
|
|
|
című részt a 4. oldalon |
|
A mennyezettől |
|
|
|
|
INTELLIGENS SZEM érzékelője |
legalább 30 mm-re |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tömítse |
A falaktól legalább |
|
|
|
|
el a csőfurathézagot |
50 mm-re |
|
|
|
|
gittel. |
(mindkét oldalon) |
|
|
|
|
Vágja le a hőszigetelőcsövet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a megfelelő hosszúságúra, |
|
|
|
|
|
majd tekerje be szigetelősza- |
|
|
|
|
|
laggal, meggyőződve arról, |
|
|
500 mm |
|
|
hogy nem maradt hézag |
|
Alsó elülső panel |
vagy több |
|
|
a szigetelőcső vágási |
Levegőszűrők |
|
|
|
vonalában. |
|
|
|
|
|
||
|
Gondoskodjon arról, hogy a jelfogadó alatti |
|
Tekerje be a szigete |
||
|
|
őcsövet szigetelősza- |
|||
|
500 mm-es körzetben ne legyenek akadályok. |
||||
|
laggal az aljától |
||||
|
Az ilyen akadályok kedvezőtlenül |
|
|
||
|
|
|
egészen a tetejéig. |
||
|
befolyásolhatják a jelfogadó vételi |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
teljesítményét, a vételi távolság pedig |
|
|
|
|
|
lerövidülhet. |
|
|
|
B Titánium-apatit fotokatalitikus |
||
levegőszűrő (2) |
|
|
Szűrőkeret |
Titánium-apatit |
|
|
|
|
|
|
fotokatalitikus |
|
|
levegőszűrő |
Rögzítő |
Fül |
|
|
|
|
|
|
Levegőszűrő |
Szervizfedél |
C Vezeték nélküli távirányító |
|
A szervizfedél eltávolítható. |
||
|
||
Nyitás módszere |
|
|
1) Távolítsa el a szervizfedél csavarjait. |
|
|
2) Húzza ki átlósan lefelé |
|
|
a szervizfedelet a nyíl irányában. |
Mielőtt felcsavarozza |
|
3) Húzza lefelé. |
||
a távirányító-tartót |
||
|
||
|
a falra, ellenőrizze, |
|
|
hogy a beltéri egység |
|
|
megfelelően veszi-e |
|
|
a távirányító jelét. |
|
|
D Távirányító-tartó |
|
|
A távirányító-tartó |
|
|
rögzítőcsavarjai |
|
|
(nem tartozék: M3 × 20L) |
INTELLIGENS SZEM érzékelője
VIGYÁZAT
•Ne üsse meg vagy ne lökje meg erősen az INTELLIGENS SZEM érzékelőjét. Ez az érzékelő károsodásához és meghibásodásához vezethet.
•Ne helyezzen nagy méretű tárgyakat az érzékelő közelébe. A fűtőegységeket és párásítókat is tartsa az érzékelő hatókörén kívül.
■Magyar |
3 |