visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
as set out in
according to the
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωναμετο
<B>
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
gemäß
wie in
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 3rd of Nov. 2014
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
02
nuestras instrucciones:
μετιςοδηγίεςμας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P390250-3
Page 3
Precauciones de seguridad
Lea detenidamente las precauciones de
este manual antes de manipular la unidad.
Este equipo contiene R32.
• Las precauciones que aparecen en este manual se clasifican como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Ambos tienen
información importante acerca de la seguridad. Asegúrese de respetar sin falta todas las precauciones.
• Significado de las notas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA .....Si no respeta correctamente estas instrucciones, puede sufrir lesiones personales o incluso
mortales.
PRECAUCIÓN.......Si no respeta correctamente estas instrucciones, puede provocar daños materiales o personales
que pueden ser de gravedad según las circunstancias.
• Las indicaciones de seguridad de este manual tienen los siguientes significados:
Asegúrese de seguir las instrucciones. Asegúrese de realizar una conexión a tierra.
• Después de completar la instalación, conduzca una operación de prueba para verificar las fallas y explicar a los
clientes la manera de operar el acondicionador de aire, y cuidar de él con la ayuda del manual de operación.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las
instrucciones originales.
ADVERTENCIA
• Consulte con su distribuidor o el personal calificado para efectuar los trabajos de instalación.
No trate de instalar el aire acondicionado por su cuenta. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un
incendio.
• Instale el aire acondicionado de acuerdo con las instrucciones en este manual de instalación.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese de usar solamente los accesorios y partes especificados para los trabajos de instalación.
Si no se utilizar las piezas especificadas puede hacer que la unidad se caiga o que se produzcan fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Instale el aire acondicionado sobre una base lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.
Si los cimientos no son suficientemente fuertes, es posible que la unidad se caiga y provoque heridas.
•
El trabajo eléctrico debe ser efectuado de acuerdo con los reglamentos locales y nacionales y con las instrucciones
en este manual de instalación. Asegúrese de usar solamente el circuito de alimentación eléctrica dedicado.
La insuficiencia en la capacidad del circuito de alimentación y obra de mano inadecuada pueden resultar en choques eléctricos o incendios.
• Utilice un cable con la longitud correcta.
No use derivaciones ni alargadores, ya que pueden provocar un sobrecalentamiento, una descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese que todo el cableado esté asegurado, que se usen los cables especificados, y que no haya fatiga en
las conexiones de los terminales o los cables.
Las conexiones o aseguramiento inapropiado de los cables pueden resultar en acumulación de calor anormal o incendios.
• Al conectar la alimentación y realizar el cableado entre las unidades exterior e interior, coloque los cables de
modo que se pueda fijar bien la tapa de la caja de control.
Una colocación incorrecta de la tapa de la caja de control puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o un calentamiento excesivo de
terminales.
• Si se produce una fuga de gas refrigerante durante la instalación, ventile inmediatamente el lugar.
Pueden producirse gases tóxicos cuando el refrigerante entra en contacto con una llama.
• Después de completar la instalación, verifique por fugas de gas refrigerante.
Es posible que se emitan gases tóxicos cuando se produce una fuga de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto con una
llama, por ejemplo de un aparato de calefacción de queroseno, estufa o cocinilla.
• Al instalar o cambiar de sitio el aire acondicionado, asegúrese de purgar el circuito de refrigerante para vaciarlo
totalmente de aire y utilice únicamente el refrigerante especificado (R32).
La presencia de aire u otras sustancias extrañas en el circuito de refrigerante provoca un aumento anormal de la presión, que puede provocar
a su vez, daños en el equipo e incluso lesiones personales.
• Durante la instalación, conecte bien la tubería de refrigerante antes de poner en funcionamiento el compresor.
Si las tuberías de refrigerante no están conectadas y la válvula de cierre está abierta al poner en funcionamiento el compresor, el sistema
succionará aire hacia dentro y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso
heridas.
• Durante el bombeo de vacío, detenga el compresor antes de desinstalar la tubería de refrigerante.
Si el compresor sigue funcionando y se abre la válvula de cierre durante el bombeo de vacío, el sistema succionará aire hacia dentro al retirar
la tubería y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso heridas.
• Asegúrese de conectar a tierra el aire acondicionado.
No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios, conductor del pararrayos o cable de tierra telefónico. Una conexión de tierra
inadecuada puede provocar descargas eléctricas.
• Asegúrese de instalar un disyuntor de circuitos de fugas a tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fugas a tierra pueden producirse descargas eléctricas o un incendio.
No lo intente bajo
ningún concepto.
Español
■Español1
Page 4
PRECAUCIÓN
A
J
ABC
DEF
GHJ
• No instale el aire acondicionado en un lugar donde esté expuesto a fugas de gas inflamable.
En el caso de las fugas de gas, una acumulación de gas cerca del aire acondicionado puede provocar un incendio.
• Únicamente personal cualificado puede manipular, cargar, purgar y desechar el refrigerante.
• Cuando se siguen las instrucciones de este manual de instalación, instale la tubería de drenaje para asegurar
un drenaje correcto y aísle la tubería para evitar condensación de la humedad.
Una tubería de drenaje mal instalada puede provocar fugas de agua al interior y daños a la propiedad.
• Apriete la tuerca abocardada conforme al método especificado, como con una llave dinamométrica.
Si la tuerca abocardada está demasiado apretada, puede romperse tras un uso prolongado y provocar una fuga de refrigerante.
• Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en
granjas, o para uso comercial o doméstico de personas legas.
• El nivel de presión acústica es inferior a 70 dB (A).
N002
Accesorios –
Placa de montaje
Soporte
del mando
a distancia
Tapa de l os
tornillos
Unidad interior
Filtro purificador de aire fotocatalítico de apatito de titanio
1
Pila seca AAA. LR03 (alcalina)
1
Manual de
funcionamiento
2
Mando
a distancia
2
2
1
inalámbrico
Tornillo de fijación de la unidad
interior (M4 × 12L)
Manual de
instalación
1
2
1
Elección de la ubicación de instalación
Antes de elegir la ubicación de instalación, obtenga la aprobación del usuario.
1.Unidad interior
La unidad interior debe ubicarse en un lugar donde:
1) se cumplan las restricciones de instalación especificadas en los esquemas de instalación de la unidad interior,
2) se cumplan las rutas de admisión y salida de aire,
3) la unidad no esté expuesta a la luz directa del sol,
4) la unidad esté lejos de fuentes de calor o vapor,
5) no haya fuentes de vapor de aceite de máquinas (esto puede acortar la vida útil de la unidad interior),
6) el aire fresco (cálido) circule por toda la habitación,
7) la unidad esté lejos de lámparas fluorescentes de encendido electrónico (tipo inverter o arranque rápido), puesto que
pueden acortar el alcance del mando a distancia,
8) la unidad esté como mínimo a 1 metro de cualquier equipo de radio o televisión (la unidad puede producir interferencias
con la imagen o sonido),
9) instale a la altura recomendada (1,8 m),
10) no haya equipos de lavandería,
11) el equipo esté protegido y no pueda sufrir daños mecánicos.
2.Mando a distancia inalámbrico
Encienda todas las lámparas fluorescentes de la habitación, si las hubiera, y localice un lugar donde la unidad interior reciba
correctamente las señales del mando a distancia (distancia de 6 m).
2■Español
Page 5
Esquemas de instalación de la unidad
PRECAUCIÓN
■
■
B
C
D
*
A
G
A
Fijación de la unidad interior
Enganche las garras del marco
inferior a la placa de montaje.
Si tiene problemas para
enganchar las garras, desmonte
la rejilla frontal.
Rejilla frontal
Pinza
Marco inferior
Placa de
montaje
La placa de montaje debe
instalarse en una pared capaz
de resistir el peso de la
unidad interior.
Placa de montaje
Panel frontal superior
Para desmontar la rejilla frontal, consulte
el apartado "Extracción e instalación de la rejilla frontal" en la página 4.
30 mm o más
desde el techo
50 mm más desde
las paredes
(a ambos lados)
Filtros de aire
Tapa de los tornillos
Corte el tubo de aislamiento
térmico a una longitud
adecuada y envuélvalo con
cinta, asegurándose de que
no queda ningún hueco en
la zona del corte.
Calafatee el hueco alrededor
del orificio de la tubería con
masilla.
Sensor INTELLIGENT EYE
500 mm
o más
Asegúrese de que no hay ningún obstáculo
en una distancia de 500 mm por debajo del
receptor de señales.
Dichos obstáculos podrían perjudicar la
recepción y podrían acortar la distancia
de recepción.
Panel frontal inferior
Envuelva la tubería
de aislamiento con
cinta aislante de
abajo arriba.
Antes de atornillar el
soporte del mando
a distancia a la pared,
asegúrese de que la
unidad interior recibe
correctamente las
señales.
Mando a distancia
inalámbrico
Soporte de mando
a distancia
Tapa de servicio
La tapa de servicio es extraíble.
Método de apertura
1) Retire los tornillos de la tapa
de servicio.
2) Tire de la tapa de servicio en
diagonal, en la dirección de la flecha.
3) Tirar hacia abajo.
Estructura del filtro
Lengüeta
Garra
Filtro purificador de aire
fotocatalítico de apatito
de titanio
Filtro de aire
Filtro purificador de aire fotocatalítico
de apatito de titanio (2)
Tornillos
(no incluidos: M4 × 25L)
Tornillos (M4 × 16L)
Tornillos de fijación de soporte
de mando a distancia
(no incluidos: M3 x 20L)
interior
Español
Sensor INTELLIGENT EYE
•
• No coloque objetos grandes cerca del sensor. Mantenga también las unidades de calefacción y los humidificadores fuera de
No golpee ni empuje violentamente el sensor del INTELLIGENT EYE. Esto puede provocar daños y fallos de funcionamiento.
la zona de detección del sensor.
■Español3
Page 6
Consejos de instalación
■
■
"click"
"click"
"c
l
ick
"
4)
5)
6)
7)
Método de extracción
1) Abra el panel frontal superior.
2) Deslice los cierres del panel frontal en la parte posterior del panel frontal hacia arriba para abrirlos (izquierda y derecha).
3) Desmonte los ejes del panel en ambos lados desde los orificios del eje y retire el panel frontal superior.
El panel frontal superior solo
se abre hasta el límite máximo
indicado en la ilustración.
No intente forzarlo más allá
de este límite.
Método de instalación
1) Deslice los cierres del panel frontal en la parte posterior del panel frontal hacia
arriba para abrirlos (izquierda y derecha).
2) Introduzca los ejes del panel en ambos lados del panel frontal superior en los
orificios del eje.
3) Deslice los cierres del panel frontal de cada lado hacia abajo para bloquearlos.
4) Cierre el panel superior.
5) NO presione el panel frontal para cerrarlo.
6) Sitúe la unidad en ENCENDIDO mediante control remoto. Espere hasta que los
paneles estén totalmente abiertos. A continuación, sitúe la unidad en APAGADO
mediante control remoto.
7) Una vez totalmente cerrados los paneles frontales, presione suavemente el panel
frontal superior para que quede encajado en su posición.
Eje del panel frontal
3-2) Tirar
3-1) Deslizar
2) Deslizar
Cierre del panel frontal
Parte posterior del panel frontal superior
Parte posterior del panel frontal superior
Orificio del eje
ENCENDIDO/
APAGADO
Abrazadera de cables
Conectores
Mazos de cables
Aleta (grande)
Aleta (pequeña)
4 tornillos
Método de apertura
Tapa de los tornillos
Utilice un objeto plano y
alargado, como una regla, y
envuélvalo en un paño para
no provocar desperfectos en
el producto.
Hacia abajo
1.Extracción e instalación del panel frontal superior
2.Extracción e instalación de la rejilla frontal
• Método de extracción
1) Retire el panel frontal superior y los filtros de aire.
2) Retire la tapa de servicio. (Consulte el método de apertura en la página 3.)
3) Desconecte los mazos de cables de la abrazadera de cables y separe
4) Presione el panel frontal inferior hasta el tope.
5) Desmonte la aleta (grande).
6) Abra las 2 tapas de los tornillos y retire 4 tornillos de la rejilla frontal.
los mazos de cables de los conectores.
(Las tapas de los tornillos no se suministran montadas de fábrica.)
4■Español
Page 7
Consejos de instalación
PRECAUCIÓN
Ganchos superiores
2)Tirar hacia usted.
1)Mover hacia arriba.
Ganchos laterales
1
2
JA
[Unidad interior]
<Parte inferior de la caja de cableado eléctrico>
Sensor INTELLIGENT EYE
[Mando a distancia]
Puente
(J8)(J4)
ADDRESS
EXIST
CUT
ADDRESS : JA
EXIST : 1
CUT : 2
7) Utilice guantes de protección e introduzca las
dos manos por debajo de la rejilla frontal, tal
y como muestra la ilustración.
8) Desmonte la rejilla frontal desde los 3 ganchos
superiores, presionando la parte superior de la
rejilla frontal, tirando de la rejilla frontal hacia
usted sujetándola por los dos extremos
y separando la rejilla.
• Si tiene problemas para desmontar la rejilla,
inserte un objeto plano y alargado* por el
orificio de la cubierta lateral, tal y como
muestra la ilustración, y haga palanca para
separar los ganchos (3 ganchos en cada lado)
y poder separar la rejilla.
* Por ejemplo, una regla envuelta en un trapo
Asegúrese de utilizar guantes de protección.
• Método de instalación
1) Instale la rejilla frontal y enganche los ganchos superiores (3 puntos) y los ganchos de la izquierda y la derecha
(3 puntos en cada lado).
2) Instale los 4 tornillos de la rejilla frontal y cierre las 2 tapas de los tornillos.
3) Monte la aleta (grande).
4) Baje el panel frontal inferior hasta la posición original.
5) Conecte los mazos de cables a los 2 conectores y asegure el mazo de cables con la abrazadera de cables.
6) Instale el filtro de aire y, a continuación, monte el panel frontal superior.
Español
3.Ajuste de distintas direcciones
Cuando haya dos unidades interiores
instaladas en una habitación, los dos mandos
a distancia inalámbricos pueden ajustarse
para distintas direcciones.
1) Retire el panel frontal superior y la rejilla
frontal. (4 tornillos)
2) Corte el puente de dirección (JA) de la
placa de circuitos impresor.
3) Corte el puente de dirección (J4) del mando
a distancia.
•
Tenga cuidado de no cortar el puente (J8).
■Español5
Page 8
Consejos de instalación
Cubierta del cableado
eléctrico de la placa
metálica (B)
Cubierta del cableado
eléctrico de la placa
metálica (A)
Tornillo
[Desde atrás]
Una lengüeta
Tirar hacia abajo
Tornillo
Conector HA (S21)
Cubierta del
cableado eléctrico
de la placa
metálica (A)
Cubierta del cableado eléctrico
de la placa metálica (B)
4.Al realizar la conexión a un sistema HA
(mando a distancia con cable, mando a distancia central, etc.)
• Métodos de extracción de las
cubiertas del cableado eléctrico de
la placa metálica
1) Retire el panel frontal superior y la rejilla
frontal. (4 tornillos)
2) Extraiga la caja de cableado eléctrico.
(1 tornillo)
3) Retire las 4 lengüetas y extraiga la
cubierta del cableado eléctrico de la placa
metálica (A).
4) Baje el gancho de la cubierta del cableado
eléctrico de la placa metálica (B) y separe
una sola lengüeta.
5) Retire las 2 lengüetas de la parte superior
y extraiga la cubierta del cableado
eléctrico de la placa metálica (B).
• Métodos de instalación del cable de conexión
1) Desmonte el conector montado de fábrica de S21.
2) Envuelva los mazos tal y como muestra la ilustración, de modo que el conector
desmontado no interfiera con la placa de circuitos impresos.
• Métodos de fijación de las cubiertas del cableado
3) Fije el cable de conexión al conector S21 y tire hacia afuera
del mazo a través de la parte marcada en la imagen.
4) Pase el mazo alrededor de la unidad, como se muestra en la
ilustración.
eléctrico de la placa metálica
1) Enganche la parte superior de la cubierta del cableado
eléctrico de la placa metálica (B) en las 2 lengüetas.
2) Presione el gancho inferior para encajar una sola lengüeta
y monte la cubierta del cableado eléctrico de la placa
metálica (B).
3) Introduzca el conector en el orificio y enganche y monte la
cubierta del cableado eléctrico de la placa metálica (A) en
las 4 lengüetas.
6■Español
Page 9
Instalación de la tubería de refrigerante
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Con una unidad interior múltiple
Llave inglesa dinamométrica
Unión entre tuberías
Tuerca abocardada
Tuerca abocardada
Llave abierta para tuercas
No aplique aceite de refrigeración
a la superficie externa.
Aplique aceite de refrigeración
a la superficie interna de la
zona abocardada.
No aplique aceite de refrigeración
a la tuerca abocardada, para evitar
un apriete a un par excesivo.
[Aplicar aceite][Apretar]
Realice la instalación de conformidad con el manual de instalación entregado
con la unidad exterior múltiple.
1.Abocardado del extremo del tubo
1) Corte el extremo del tubo con un cortatubos.
2) Elimine las rebabas con la superficie que se vaya a
cortar hacia abajo para que las esquirlas no entren
Colóquelo exactamente en la posición que se muestra a continuación.
en el tubo.
3) Coloque la tuerca abocardada en el tubo.
4) Abocarde el tubo.
5) Asegúrese de que el abocardado se realiza
correctamente.
• No utilice aceite mineral en la parte abocardada.
• Evite la penetración de aceite mineral en el sistema, ya que podría reducir la vida útil de las unidades.
• Nunca utilice tuberías usadas en otras instalaciones. Utilice solo piezas suministradas junto con la unidad.
• Nunca instale un secador en esta unidad R32 para garantizar su vida útil.
• El material de secado puede disolverse y dañar el sistema.
• Un abocardado incompleto podría provocar fugas de gas refrigerante.
(Corte exactamente
en ángulos rectos.)
A
Boquilla
A
La superficie interna del
abocardado no debe
presentar defectos.
Abocardado
Abocardador para
R410A o R32
Tipo embrague
0-0,5 mm
Verificación
Tipo embrague
(Tipo rígido)
1,0-1,5 mm
2.Tubería de refrigerante
Elimine las rebabas.
Abocardador tradicional
Tipo de tuerca de
mariposa (Tipo imperial)
1,5-2,0 mm
El extremo de la tubería debe
estar uniformemente abocardado
formando un círculo perfecto.
Asegúrese de que la tuerca
abocardada esté colocada.
Español
•
Utilice la tuerca abocardada fijada a la unidad principal. (Para evitar el agrietamiento de la tuerca abocardada a causa del deterioro).
• Para evitar las fugas de gas, aplique aceite de refrigeración únicamente a la superficie interna de la zona abocardada.
(Utilice aceite de refrigeración para R32 o R410A.)
Use llaves inglesas dinamométricas al apretar las tuercas abocardadas para evitar provocar daños en las tuercas y fugas de gas.
•
Alinee los centros de las zonas abocardadas y apriete las tuercas abocardadas dándoles 3 o 4 vueltas con la mano. Después,
termine de apretarlas con llaves inglesas dinamométricas.
Par de apriete de la tuerca abocardada
Lado de gasLado de líquido
3/8 pulg.1/2 pulg.1/4 pulg.
32,7-39,9 N•m
(330-407 kgf•cm)
49,5-60,3 N•m
(505-615 kgf•cm)
14,2-17,2 N•m
(144-175 kgf•cm)
■Español7
Page 10
Instalación de la tubería de refrigerante
Cableado interunidad
Tubo de gas
Tubo de líquido
Aislamiento de
tubos de líquido
Aislamiento de
tubos de gas
Cinta aislante
Manguera de drenaje
2-1. Precauciones al manipular las tuberías
1) Proteja el extremo abierto del tubo frente al polvo y la humedad.
2) Todas las curvaturas de los tubos deben ser lo más suave posible.
Lluvia
Para realizar la curvatura, use una dobladora de tubos.
2-2. Selección de materiales aislantes del calor y del cobre
Si utiliza tuberías y piezas comerciales de cobre, tenga en cuenta lo siguiente:
1) Material aislante: espuma de polietileno
Coeficiente de transferencia de calor: entre 0,041 y 0,052 W/mK (entre 0,035 y
0,045 kcal/mh°C)
La temperatura de superficie de la tubería del gas refrigerante alcanza 110°C
máx.
Elija materiales aislantes que soporten esta temperatura.
2) Asegúrese de aislar tanto las tuberías de gas como las de líquido, así como
de respetar las dimensiones del aislamiento que se indican a continuación.
Lado de gasLado de líquidoAislamiento térmico de tuberías de gas
3) Utilice un aislamiento térmico independiente para las tuberías de refrigerante líquido y gas.
Clase 25/35Clase 50
Coloque
siempre
un tapón.
Si no dispone de un
tapón para abocardado,
cubra la boca con cinta
para evitar la penetración
de agua o suciedad.
Aislamiento térmico
de tuberías de
Diá. int. 8-10 mm
Pared
líquido
8■Español
Page 11
Instalación de la unidad interior
998
357
135142
348
160151
φ65
φ65
49100
200124
303
49
50
203234
67
(Tamaño de pernos: M10)
Utilice cinta métrica,
tal y como se indica.
Coloque el extremo
de la cinta métrica
a .
(Tamaño de pernos: M10)
Extremo de la tubería de gas
Extremo de la tubería de líquido
Coloque un nivelador
en la lengüeta levantada.
Orificio pasante en la pared φ65
unidad: mm
Posición de
la manguera
de drenaje
Guardar aquí la pieza cortada
de la unidad para la instalación
de las tuberías
Puntos de retención y dimensiones recomendados
de la placa de montaje (5 puntos en total)
InteriorExterior
Sustancia sellante
(no incluida)
Tubería empotrada
en la pared
(no incluida)
Cubierta de orificio
de pared (no incluida)
Tubería empotrada en
la pared (no incluida)
φ65
A
Colgar el gancho de la
unidad interior aquí.
Al pelar los extremos del cable de
interconexión, cubra los extremos
con cinta aislante para facilitar el
paso del cable.
Placa de montaje
Cable de
interconexión
1.Instalación de la placa de montaje
La placa de montaje debe instalarse en una pared que pueda soportar el peso de la unidad interior.
1) Asegure provisionalmente la placa de montaje en la pared, asegúrese de que la unidad esté completamente nivelada
y marque los puntos de perforación en la pared.
2) Asegure la placa de montaje a la pared con tornillos.
Puntos de retención y dimensiones recomendados de la placa de montaje
2.Perforación del orificio en la pared e instalación de la tubería empotrada
en la pared
• En paredes que contengan una estructura metálica o tablero
metálico, asegúrese de utilizar una tubería empotrada en la pared
y una cubierta de orificios de pared en el orificio pasante para evitar
calor, descargas eléctricas o incendios.
• Asegúrese de calafatear los espacios alrededor de las tuberías con
material de sellado para evitar fugas de agua.
1) Perfore un orifico pasante de 65 mm en la pared de forma que
haya una pendiente descendiente hacia el exterior.
2) Inserte una tubería empotrada de pared en el orificio.
3) Inserte una cubierta de orificios de pared en la tubería de pared.
4) Después de colocar la tubería de refrigerante, el cableado y la
tubería de drenaje, calafatee el espacio del orificio de la tubería
con masilla.
3.Cableado interunidad
1) Retire el panel frontal superior y, a continuación, la tapa
de servicio.
2) Pase el cable de interconexión desde la unidad exterior
a través del orificio pasante de la pared y a continuación,
a través de la parte posterior de la unidad interior. Tire
de ellos a través de del lado frontal. Doble los extremos
de los cables de sujeción hacia arriba para facilitar
futuros trabajos. (Si los extremos del cable de
interconexión deben pelarse primero, una los
extremos del cable con cinta adhesiva).
3) Presione la estructura inferior de la unidad interior con
las dos manos para colocarla en los ganchos de la placa
de montaje. Asegúrese de que los cables no queden
atrapados en borde de la unidad interior.
■Español9
Español
Page 12
Instalación de la unidad interior
Instalación de tuberías
en la parte posterior
izquierda
Instalación de tuberías
en la parte posterior
derecha
Envuelva las tuberías de refrigerante y la
manguera de drenaje con cinta de vinilo adhesiva.
A Placa de montaje
Sustitución en el lado izquierdo
1) Extraiga el tornillo de fijación de aislamiento
de la derecha y retire la manguera de drenaje.
2) Extraiga el tapón de drenaje en el lado
izquierdo y fíjelo en el lado derecho.
3) Inserte la manguera de drenaje y apriete con
el tornillo de fijación de aislamiento que se
suministra. Si olvida apretar esto se pueden
producir fugas de agua.
Sustitución del tapón de drenaje y de la manguera de drenaje
Posición de fijación de la manguera de drenaje
La manguera de drenaje se encuentra en la parte posterior de la unidad.
Lado frontal
de la unidad
Fijación en el lado derecho
(de fábrica)
Fijación en el lado izquierdo
Manguera
de drenaje
Manguera
de drenaje
Tornillo de fijación
del aislamiento
Tornillo de fijación
del aislamiento
Lado derechoLado izquierdo
4.Colocación de tuberías, mangueras y cableado
• Se recomienda realizar la instalación de los tubos desde la parte posterior.
• Si instala los tubos desde la parte inferior o lateral, consulte el
apartado "5. Instalación de tubos desde la parte inferior o lateral"
en la página 11.
4-1. Instalación de tubos desde la parte posterior
derecha
1) Fije la manguera de drenaje en la parte inferior de las tuberías de
drenaje con cinta adhesiva de vinilo.
2) Envuelva el cable de interconexión, las tuberías de refrigerante y la
manguera de drenaje con cinta aislante.
3) Pase el cable de interconexión, la manguera de drenaje y las
tuberías de refrigerante a través del orificio de la pared y, a continuación,
coloque la unidad interior sobre los ganchos de la placa de montaje utilizando
las marcas en la parte superior de la unidad interior como referencia.
4-2. Instalación de tubos desde la parte posterior izquierda
1) Sustituya el tapón de drenaje y la manguera de
drenaje.
2) Fije la manguera de drenaje en la parte inferior de
las tuberías de drenaje con cinta adhesiva de vinilo.
3) Asegúrese de conectar la manguera de drenaje en
el puerto de drenaje donde estaba el tapón de
drenaje.
Instalación del tapón de drenaje
Sin
espacios
Insertar una llave hexagonal (4 mm).
No aplique aceite lubricante (aceite
refrigerante) al tapón de drenaje al insertarlo.
La aplicación de aceite lubricante al tapón de
drenaje dañará el tapón y provocará fugas en
el tapón.
4) Instale las tuberías de refrigerante a lo largo de las marcas de la trayectoria de la tubería de la placa de montaje.
5) Pase la manguera de drenaje y las tuberías de refrigerante a través del orificio de la pared y, a continuación,
coloque la unidad interior sobre los ganchos de la placa de montaje utilizando las marcas en la parte superior de
la unidad interior como referencia.
6) Tire del cable de interconexión.
7) Conecte las tuberías de interconexión.
8) Envuelva conjuntamente las tuberías de
refrigerante y la manguera de drenaje con
cinta aislante tal y como se muestra en la
imagen de la derecha (en caso de colocar la
manguera de drenaje a través de la parte
superior de la unidad interior).
Manguera
de drenaje
Calafatee este
orificio con
masilla o material
de sellado.
Envolver con
cinta de vinilo
adhesiva.
Envuelva con cinta aislante la zona doblada
del tubo de refrigerante.
En cada vuelta, cubra por lo menos la mitad
de la anchura de la cinta aislante de la capa
inferior.
Placa de montaje
A
10■Español
Page 13
Instalación de la unidad interior
A
F
Tuberías de
refrigerante
Manguera
de drenaje
Marco inferior
Cable de
interconexión
Placa
de montaje
Tornillo de fijación de la unidad
interior (M4 × 12L) (2 puntos)
Pared interior
Tubería de drenaje
de cloruro vinílico
Manguera de drenaje
φ30 o más
50 mm
más
Inserte la manguera
de drenaje hasta
esta profundidad
para que no pueda
salirse de la tubería
de drenaje.
Pared
exterior
La ilustración muestra un ejemplo
con instalación de tuberías en la parte
inferior izquierda.
Lado de la
rejilla frontal
La ilustración muestra un ejemplo con instalación de tuberías en el lado izquierdo.
Cubierta lateral
(lado de la rejilla frontal)
Cubierta lateral (lado de la unidad)
Instalación de
tuberías en
la parte lateral
izquierda
Instalación de tuberías
en la parte inferior derecha
Instalación de tuberías
en la parte inferior izquierda
Envuelva las tuberías de refrigerante y la manguera
de drenaje con cinta de vinilo adhesiva.
Instalación de
tuberías en
la parte lateral
derecha
9) Teniendo cuidado de que el cable de interconexión no quede
atrapado en la unidad interior, presione el borde inferior de la unidad
interior con las dos manos hasta que quede firmemente colocado en
los ganchos de la placa de montaje. Asegure la unidad interior a la
placa de montaje mediante los tornillos de fijación de la unidad
interior (M4 × 12L).
4-3. Tubería empotrada en la pared
Siga las instrucciones indicadas en Instalación de tubos
desde la parte posterior izquierda.
Inserte la manguera de drenaje hasta esta profundidad
para que no pueda salirse de la tubería de drenaje.
5.Instalación de tubos desde la parte inferior o lateral
1) Corte la cubierta del puerto de la tubería con una sierra de calar.
• Instalación desde la parte inferior: en la parte inferior de la rejilla frontal
• Instalación desde la parte lateral: en la cubierta lateral (lado de la rejilla frontal y lado de la unidad)
Coloque la hoja de la sierra de calar en la muesca y corte la cubierta de la tubería a lo largo de la superficie interior irregular.
2) Después de cortar la cubierta del puerto de la tubería, lleve a cabo el relleno.
Retire las rebabas a lo largo de la sección cortada mediante una lima de aguja semirredonda.
3) Envuelva el cable de interconexión, las tuberías de refrigerante y la manguera de drenaje con cinta aislante.
A continuación, introduzca la manguera de drenaje y los tubos de refrigerante en el orificio de pared, después de
pasarlos por el orificio para tubería abierto.
Español
■Español11
NOTA
• Evite la penetración de virutas en la zona de desplazamiento del brazo.
• Evite aplicar presión al panel frontal inferior.
Page 14
Instalación de la unidad interior
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Con una unidad interior múltiple
12 3
Bloque de terminales
Caja de componentes eléctricos
Dispositivo de retención de cables
Utilice el tipo de cable especificado.
Asegure el dispositivo de retención
del cable para que los cables no
sufran tensiones externas.
Dé forma a los cables para que la
tapa de servicio quede bien ajustada.
Cable interunidad
4 núcleos 1,5 mm² o más
H05RN
Fije los cables con
los tornillos del terminal.
Unidad
exterior
Unidad
interior
Fije los cables con
los tornillos del terminal.
6.Cableado
Realice la instalación de conformidad con el manual de instalación
entregado con la unidad exterior múltiple.
1) Pele los extremos del cable (15 mm).
2) Haga que coincidan los colores de los cables con los números de terminal en los bloques de terminales de la unidad
interior y de la unidad exterior y atornille firmemente los cables a los terminales correspondientes.
3) Conecte los cables de conexión a tierra a los terminales correspondientes.
4) Tire de los cables para asegurarse de que están firmemente acoplados y a continuación, fije los cables con el dispositivo
de retención de cables.
5) En caso de conexión a un sistema adaptador, pase el cable del mando a distancia y conecte el S21.
6) Dé forma a los cables para que la tapa de servicio encaje firmemente y a continuación, cierre la tapa de servicio.
Cuando conecte los cables de conexión al bloque de terminales con un cable de
núcleo único, asegúrese de rizarlos.
Si la instalación no se realiza correctamente, puede provocar calor e incendios.
<Correcto><Incorrecto>
• No use derivaciones, alargadores ni conexiones starburst, ya que pueden provocar un sobrecalentamiento, una descarga
eléctrica o un incendio.
•
No coloque en el interior del producto piezas eléctricas que haya adquirido por su cuenta. (No ramifique la potencia de la
bomba de drenaje, etc. desde el bloque de terminales). De lo contrario, puede producirse una descarga eléctrica o un incendio.
• No conecte la unidad interior a la red eléctrica. Conéctela únicamente a la unidad interior, ya que de lo contrario podrían
producirse descargas eléctricas o incendios.
Diagrama de cableado
: Regleta de terminales: Conexión
: Conector: Cableado de campo
BLK: NegroORG: Naranja
BLU: AzulRED: Rojo
BRN: MarrónWHT: Blanco
GRN: VerdeYLW: Amarillo
PNK: Rosa
Notas
12■Español
: Consulte la placa de la unidad para obtener información sobre los requisitos de alimentación.
:INTERIORInterior
: OUTDOORExterior
: TRANSMISSION CIRCUITCircuito de transmisión
: INTELLIGENT EYE SENSORSensor inteligente
: WIRELESS REMOTE CONTROLLERMando a distancia inalámbrico
: SIGNAL RECEIVERReceptor de señal
Page 15
Instalación de la unidad interior
A1P~A3P ............... Placa de circuitos impresos
BZ .......................... Zumbador
FG.......................... Tierra de la estructura
FU1,FU2 ................Fusible
H1P,H2P ................Luz piloto
M1F........................ Motor del ventilador
M1S,M2S,M3S....... Motor de oscilación
M1.......................... Motor paso a paso
R1T,R2T................. Termistor
S25~S200.............. Conector
S1C........................ Interruptor de límite
S1W ....................... Interruptor de funcionamiento
X1M ....................... Regleta de terminales
....................... Protector de tierra
PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta que el equipo se reiniciará automáticamente si se
apaga la alimentación principal y, seguidamente, vuelve a encenderse.
ALTA TENSIÓN – asegúrese de descargar completamente el
condensador antes de iniciar los trabajos de reparación.
¡Riesgo de fallos o fugas de agua!
No lave el interior del equipo de aire acondicionado por su cuenta.
La manguera de drenaje debe
estar inclinada hacia abajo.
No se admiten dobleces.
No sumerja el extremo
de la manguera en agua.
Manguera de
drenaje de la
unidad interior
φ18
Manguera de drenaje
de extensión
Tubo de aislamiento térmico (no incluido)
Manguera de drenaje
suministrada con la
unidad interior
Toma de drenaje
disponible en tiendas
(diámetro nominal 13 mm)
Tubo de PVC rígido
disponible en tiendas
(diámetro nominal 13 mm)
φ18
Tabla de componentes del diagrama de cableado
7.Tubería de drenaje
1) Conecte la manguera de drenaje, tal y como se describe a la derecha.
2) Retire el panel frontal superior y los filtros de aire (consulte el método de extracción
en la página 4).
Vierta algo de agua en la bandeja de drenaje para comprobar que el agua fluya
con facilidad.
3) Si la manguera de drenaje necesita una extensión, obtenga una manguera
de extensión con un diámetro interior de 16 mm.
Asegúrese de aislar térmicamente la sección interior de la manguera de extensión.
4) Cuando conecte una tubería de PVC rígida
(diámetro nominal 13 mm) directamente en la
manguera de drenaje fijada a la unidad interior
al igual que con la tubería empotrada, utilice
cualquier toma de drenaje disponible en tiendas
(diámetro nominal 13 mm) como junta.
Español
■Español13
Page 16
Operación de prueba y pruebas
1.Operación de prueba y pruebas
1-1 Mida la tensión de alimentación y asegúrese de que se encuentra dentro del rango especificado.
1-2 La operación de prueba debe realizarse en el modo de refrigeración o calefacción.
En el modo de refrigeración, seleccione la temperatura más baja que pueda programarse; en el modo de calefacción,
seleccione la temperatura más alta que pueda programarse.
1) La operación de prueba puede desactivarse en los dos modos en función de la temperatura ambiente.
Utilice el mando a distancia para el funcionamiento de prueba tal y como se describe abajo.
Operación de prueba desde el mando a distancia
1) Pulse el botón "ENCENDIDO/APAGADO" para encender el sistema.
2) Pulse los botones "TEMP" y "MODE" al mismo tiempo.
3) Pulse el botón "TEMP" y seleccione " ".
4) Pulse el botón "MODE".
5) La operación de prueba concluye en aprox. 30 minutos y cambia a modo normal. Para detener la operación
de prueba, pulse el botón "ENCENDIDO/APAGADO".
2) Una vez realizada la operación de prueba, ajuste la temperatura en un nivel normal (entre 26°C y 28°C en el modo de
refrigeración, entre 20°C y 24°C en el modo de calefacción).
3) Como medida de protección, el sistema desactiva la operación de reinicio durante 3 minutos tras apagarlo.
1-3 Lleve a cabo la operación de prueba de acuerdo con el manual de instrucciones para garantizar que todas
las funciones y piezas, como el movimiento de la rejilla de ventilación, funcionan correctamente.
•
El aire acondicionado requiere una pequeña cantidad de alimentación en el modo de espera. Si no va a utilizar el
sistema durante un tiempo después de la instalación, cierre el disyuntor para evitar el consumo innecesario de energía.
• Si el disyuntor se desplaza para cortar la alimentación al aire acondicionado, el sistema regresará al modo de
funcionamiento original cuando vuelva a abrirse el disyuntor.
2.Aspectos comprobados
Aspectos comprobadosSíntomaVerificación
La unidad interior y la unidad exterior están correctamente instaladas en
bases sólidas.
No hay fugas de gas refrigerante.
Las tuberías de líquido y gas refrigerante y la extensión de la manguera
de drenaje interior están aisladas térmicamente.
La línea de drenaje está bien instalada.Fugas de agua
El sistema está conectado adecuadamente a tierra.Fugas eléctricas
Los cables especificados se utilizan para el cable de interconexión.
La entrada o la salida de aire de la unidad interior o la unidad exterior
tienen una vía de aire clara.
Las válvulas de cierre están abiertas.
Caída, vibración, ruido
Función de calefacción/
refrigeración incompleta
Fugas de agua
No son operativos o presentan
daños procedentes de
quemaduras.
Función de calefacción/
refrigeración incompleta
La unidad interior recibe las órdenes del mando a distancia sin problemas.Sin respuesta
14■Español
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Copyright 2014 Daikin
3P387973-1A
2014.10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.