Daikin FTXP20L5V1B, FTXP25L5V1B, FTXP35L5V1B, ATXP20L5V1B, ATXP25L5V1B Installation manuals [el]

...
Page 1
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Κλιματιστικό χώρου Daikin
FTXP20L5V1B FTXP25L5V1B FTXP35L5V1B ATXP20L5V1B ATXP25L5V1B ATXP35L5V1B FTXF20A5V1B FTXF25A5V1B FTXF35A5V1B FTXF20B5V1B FTXF25B5V1B
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Κλιματιστικό χώρου Daikin
Ελληνικά
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of May 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXP20L5V1B, FTXP25L5V1B, FTXP35L5V1B, ATXP20L5V1B, ATXP25L5V1B, ATXP35L5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05Nota*
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of May 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXF20A5V1B, FTXF25A5V1B, FTXF35A5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
04Bemerk*
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
215619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Low Voltage 2014/35/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2019
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
FTXF20B5V1B, FTXF25B5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-10G
Page 5

Περιεχόμενα

Περιεχόμενα

1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 5

1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο ......................................... 5

2 Πληροφορίες για τη συσκευασία 5

2.1 Εσωτερική μονάδα .................................................................... 5
2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εσωτερική
μονάδα........................................................................ 6
3 Σχετικά με τη μονάδα 6
3.1 Διάταξη συστήματος.................................................................. 6
3.2 Εύρος λειτουργίας ..................................................................... 6
4 Προετοιμασία 6
4.1 Την προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης ............................ 6
4.1.1 Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την εσωτερική
μονάδα........................................................................ 6
4.2 Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού ............................... 6
4.2.1 Απαιτήσεις σωλήνωσης ψυκτικού............................... 6
4.2.2 Μόνωση σωληνώσεων ψυκτικού................................ 6
5 Εγκατάσταση 7
5.1 Άνοιγμα των μονάδων............................................................... 7
5.1.1 Για να ανοίξετε την εσωτερική μονάδα........................ 7
5.2 Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας..................................... 8
5.2.1 Για να εγκαταστήσετε την πλακέτα προσάρτησης ...... 8
5.2.2 Για να ανοίξετε τρύπα στον τοίχο................................ 8
5.2.3 Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της θύρας εισαγωγής
σωλήνων..................................................................... 8
5.2.4 Παροχή αποστράγγισης.............................................. 9
5.3 Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού ....................................... 9
5.3.1 Οδηγίες κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού.. 9
5.3.2 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις ψυκτικού στην
εσωτερική μονάδα....................................................... 9
5.4 Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων.......................................... 9
5.4.1 Για να συνδέσετε την ηλεκτρική καλωδίωση στην
εσωτερική μονάδα....................................................... 10
5.5 Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας.............. 10
5.5.1 Για να μονώσετε τις σωληνώσεις αποχέτευσης, τις σωληνώσεις ψυκτικού και το καλώδιο διασύνδεσης ... 10
5.5.2 Για να περάσετε τους σωλήνες από την τρύπα στον
τοίχο............................................................................ 10
5.5.3 Για να στερεώσετε τη μονάδα στη βάση
εγκατάστασης.............................................................. 11
6 Ρύθμιση παραμέτρων 11
6.1 Για να ορίσετε διαφορετική διεύθυνση....................................... 11
7 Αρχική εκκίνηση 12
7.1 Λίστα ελέγχου πριν την έναρξη λειτουργίας .............................. 12
7.2 Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας ................................... 12
7.2.1 Για να εκτελέσετε δοκιμαστική λειτουργία κατά τη
χειμερινή περίοδο ....................................................... 12
8 Απόρριψη 13
1 Πληροφορίες για τα έγγραφα
τεκμηρίωσης

1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης έχει στη διάθεσή του μια έντυπη έκδοση της τεκμηρίωσης και ζητήστε να την φυλάξει για μελλοντική αναφορά.
Στοχευόμενο κοινό
Εξουσιοδοτημένοι εγκαταστάτες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση τόσο από εξειδικευμένους ή καταρτισμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα όσο και για εμπορική και οικιακή χρήση από μη ειδικούς.
Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης
Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής:
Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας:
▪ Οδηγίες ασφαλείας που ΠΡΕΠΕΙ να διαβάσετε πριν την
εγκατάσταση
▪ Μορφή: Έντυπο (στο κουτί της εσωτερικής μονάδας)
Εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας:
▪ Οδηγίες εγκατάστασης
▪ Μορφή: Έντυπο (στο κουτί της εσωτερικής μονάδας)
Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης:
▪ Προετοιμασία εγκατάστασης, καλές πρακτικές, στοιχεία
αναφοράς,…
▪ Μορφή: Ψηφιακά αρχεία στη διεύθυνση http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Daikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις.
Τεχνικά μηχανικά δεδομένα
Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην
περιφερειακή ιστοσελίδα Daikin (δημόσια προσβάσιμη).
Το πλήρες σετ των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει
στην Daikin Business Portal (απαιτείται έλεγχος ταυτότητας).
9 Τεχνικά χαρακτηριστικά 14
9.1 Διάγραμμα καλωδίωσης............................................................ 14
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B Κλιματιστικό χώρου Daikin 3P519299-1H – 2019.09
2 Πληροφορίες για τη
συσκευασία

2.1 Εσωτερική μονάδα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Τα σχήματα που ακολουθούν αποτελούν παραδείγματα και ενδέχεται να ΜΗΝ αντιστοιχούν πλήρως με τη διάταξη του συστήματός σας.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
5
Page 6

3 Σχετικά με τη μονάδα

≥50 ≥50
≥30
(mm)
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p

2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εσωτερική μονάδα

3 Σχετικά με τη μονάδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΟ
Το ψυκτικό μέσο στο εσωτερικό της μονάδας είναι ήπια εύφλεκτο.

3.1 Διάταξη συστήματος

3.2 Εύρος λειτουργίας

Λειτουργήστε το σύστημα στις ακόλουθες περιοχές θερμοκρασίας και υγρασίας για ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία.
Τρόπος λειτουργίας Εύρος λειτουργίας
(a)(b)
Ψύξη
Θέρμανση
Ξήρανση
(a)
(a)
(a) Μια διάταξη ασφαλείας μπορεί να διακόψει τη λειτουργία
(b) Στην εσωτερική μονάδα μπορεί να εκδηλωθεί συμπύκνωση
▪ Εξωτερική θερμοκρασία: –10~46°C
▪ Εσωτερική θερμοκρασία: 18~32°C
▪ Υγρασία εσωτερικού χώρου: ≤80% ▪ Εξωτερική θερμοκρασία: –15~24°C
▪ Εσωτερική θερμοκρασία: 10~30°C ▪ Εξωτερική θερμοκρασία: –10~46°C
▪ Εσωτερική θερμοκρασία: 18~32°C
▪ Υγρασία εσωτερικού χώρου: ≤80%
Όταν λειτουργεί εκτός του εύρους λειτουργίας:
του συστήματος.
και να στάξει νερό.
Αποστάσεις. Εγκαταστήστε τη μονάδα σε απόσταση τουλάχιστον
1,8m από το δάπεδο και λάβετε υπόψη τις ακόλουθες απαιτήσεις σε ό,τι αφορά τις αποστάσεις από τους τοίχους και την οροφή:

4.2 Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού

4.2.1 Απαιτήσεις σωλήνωσης ψυκτικού

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι σωληνώσεις και τα υπόλοιπα εξαρτήματα υπό πίεση πρέπει να είναι κατάλληλα για το ψυκτικό μέσο. Για το ψυκτικό μέσο, χρησιμοποιείτε χαλκό αποξειδωμένο με φωσφορικό οξύ χωρίς ενώσεις.
▪ Τα ξένα υλικά στο εσωτερικό των σωλήνων
(συμπεριλαμβανομένων των ελαίων κατασκευής) πρέπει να είναι ≤30mg/10m.
Διάμετρος σωλήνωσης ψυκτικού
Χρησιμοποιήστε τις ίδιες διαμέτρους με τις συνδέσεις στις εξωτερικές μονάδες:
Κατηγορία Σωλήνωση υγρούL1Σωλήνωση αερίου
L1
20~35 Ø6,4 Ø9,5

4 Προετοιμασία

4.1 Την προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή θα τοποθετηθεί σε χώρο χωρίς πηγές ανάφλεξης διαρκούς λειτουργίας (παράδειγμα: γυμνές φλόγες, λειτουργούσα συσκευή αερίου ή λειτουργούσα ηλεκτρική θερμάστρα).

4.1.1 Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την εσωτερική μονάδα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Το επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι χαμηλότερο από 70dBA.
Ροή αέρα. Βεβαιωθείτε ότι τίποτε δεν παρεμποδίζει τη ροή του
αέρα.
Αποστράγγιση. Βεβαιωθείτε ότι το νερό της συμπύκνωσης
αποστραγγίζεται κανονικά.
Μόνωση τοίχου. Όταν η θερμοκρασία στον τοίχο υπερβαίνει
τους 30°C και η σχετική υγρασία το 80% ή όταν προσάγεται φρέσκος αέρας στον τοίχο, απαιτείται πρόσθετη μόνωση (ελάχιστο πάχος 10mm, αφρός πολυαιθυλενίου).
Αντοχή τοίχου. Ελέγξτε αν ο τοίχος ή το δάπεδο διαθέτουν
επαρκή αντοχή για την παραλαβή του βάρους της μονάδας. Εάν υπάρχει κίνδυνος, ενισχύστε τον τοίχο ή το δάπεδο πριν από την εγκατάσταση της μονάδας.
Υλικό σωλήνωσης ψυκτικού
Υλικό σωλήνωσης: Χαλκός αποξειδωμένος με φωσφορικό οξύ
χωρίς ενώσεις.
Συνδέσεις εκχείλωσης: Χρησιμοποιείτε μόνο ανοπτημένο υλικό. ▪ Βαθμός σκληρότητας και πάχος σωληνώσεων:
Εξωτερική
διάμετρος (Ø)
6,4mm (1/4") Ανοπτημένο (Ο) ≥0,8mm
(a)
Βαθμός
σκληρότητας
Ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία και τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της μονάδας (δείτε «PS High» στην πινακίδα στοιχείων της μονάδας), ενδέχεται να απαιτείται η χρήση παχύτερης σωλήνωσης.
Πάχος (t)
(a)

4.2.2 Μόνωση σωληνώσεων ψυκτικού

▪ Χρησιμοποιήστε αφρό πολυαιθυλενίου ως μονωτικό υλικό:
▪ με ταχύτητα μεταφοράς θερμότητας μεταξύ 0,041 και 0,052 W/
mK (0,035 και 0,045kcal/mh°C)
▪ με αντοχή στη θερμότητα τουλάχιστον 120°C
▪ Πάχος μόνωσης
Εξωτερική διάμετρος
σωλήνωσης (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
Εσωτερική
διάμετρος μόνωσης
(Øi)
Πάχος μόνωσης (t)
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
6
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P519299-1H – 2019.09
Page 7
Εάν η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 30°C και η υγρασία είναι
a
a
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
υψηλότερη από RH 80%, το πάχος των μονωτικών υλικών θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 20 mm, ώστε να αποφευχθεί η δημιουργία συμπυκνώματος στην επιφάνεια της μόνωσης.
5 Εγκατάσταση

5 Εγκατάσταση

5.1 Άνοιγμα των μονάδων

5.1.1 Για να ανοίξετε την εσωτερική μονάδα

Για να αφαιρέσετε την πρόσοψη
1 Πιάστε την πρόσοψη από τις γλωττίδες που υπάρχουν και στις
δύο πλευρές και ανοίξτε τη.
a Γλωττίδες πλαισίου
2 Αφαιρέστε την πρόσοψη σύροντάς τη προς τα αριστερά ή τα
δεξιά και τραβώντας τη προς το μέρος σας. Αποτέλεσμα: Θα αποσυνδεθεί ο άξονας της πρόσοψης σε 1
πλευρά.
3 Αποσυνδέστε τον άξονα της πρόσοψης από την άλλη πλευρά
με τον ίδιο τρόπο.
a Άνω άγκιστρο b Σύμβολο με 3 κύκλους
4 Συνιστούμε να ανοίξετε το πτερύγιο πριν αφαιρέσετε την
μπροστινή σχάρα.
5 Τοποθετήστε και τα δύο χέρια σας κάτω από το κεντρικό τμήμα
της μπροστινής σχάρας, σπρώξτε τη προς τα πάνω και, στη συνέχεια, προς το μέρος σας.
Για να τοποθετήσετε ξανά τη μπροστινή σχάρα
1 Τοποθετήστε τη μπροστινή σχάρα και ασφαλίστε καλά τα 3 άνω
άγκιστρα.
2 Τοποθετήστε 2 βίδες (κατηγορία 20~35) ξανά στη μπροστινή
σχάρα.
3 Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα και, στη συνέχεια, συνδέστε το
μπροστινό πλαίσιο.
a Άξονας πρόσοψης
Για να τοποθετήσετε ξανά την πρόσοψη
1 Τοποθετήστε την πρόσοψη. Ευθυγραμμίστε τους άξονες με τις
σχισμές και σπρώξτε τους μέχρι το τέρμα.
2 Κλείστε την πρόσοψη αργά και πιέστε στις δύο πλευρές και στο
κέντρο.
Για να αφαιρέσετε τη μπροστινή σχάρα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φοράτε επαρκή ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό (προστατευτικά γάντια, γυαλιά ασφαλείας,…) κατά την εκτέλεση εργασιών εγκατάστασης, συντήρησης και σέρβις του συστήματος.
1 Αφαιρέστε την πρόσοψη για να αφαιρέσετε το φίλτρο αέρα. 2 Αφαιρέστε 2 βίδες από τη μπροστινή σχάρα. 3 Σπρώξτε προς τα κάτω τα 3 πάνω άγκιστρα που σημειώνονται
με σύμβολο με 3 κύκλους.
Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα του πίνακα ηλεκτρικών καλωδιώσεων
1 Αφαιρέστε τη μπροστινή σχάρα. 2 Αφαιρέστε 1 βίδα από τον πίνακα ηλεκτρικών καλωδιώσεων. 3 Ανοίξτε το κάλυμμα του πίνακα ηλεκτρικών καλωδιώσεων
τραβώντας το τμήμα του πάνω μέρους του καλύμματος που προεξέχει.
4 Ελευθερώστε τη γλωττίδα στο κάτω μέρος και αφαιρέστε το
κάλυμμα του πίνακα ηλεκτρικών καλωδιώσεων.
a Γλωττίδα b Προεξέχον τμήμα στο πάνω μέρος του καλύμματος c Βίδα
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B Κλιματιστικό χώρου Daikin 3P519299-1H – 2019.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
7
Page 8
5 Εγκατάσταση
a b
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
a
h
a
a
g
a
a
d
cb c
e
a
f
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
a
h
a
a
aa
g
a
a
d
cb c
e
a
f
(mm)
Ø65
a
b
c
5 Για να τοποθετήσετε ξανά το κάλυμμα, βάλτε πρώτα την κάτω
γλωττίδα στο κουτί ηλεκτρικών καλωδιώσεων και σύρετε το κάλυμμα στις 2 πάνω γλωττίδες.
Για να ανοίξετε το κάλυμμα συντήρησης
1 Αφαιρέστε 1 βίδα από το κάλυμμα συντήρησης. 2 Τραβήξτε το κάλυμμα συντήρησης οριζόντια ώστε να βγει από
τη μονάδα.
a Βίδα καλύμματος συντήρησης
b Κάλυμμα συντήρησης

5.2 Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας

5.2.1 Για να εγκαταστήσετε την πλακέτα προσάρτησης

1 Τοποθετήστε προσωρινά τη βάση εγκατάστασης. 2 Οριζοντιώστε τη βάση εγκατάστασης. 3 Σημαδέψτε τα κέντρα των σημείων διάτρησης στον τοίχο
χρησιμοποιώντας μετροταινία. Βάλτε το άκρο της μετροταινίας στο σύμβολο « ».
4 Ολοκληρώστε την εγκατάσταση στερεώνοντας τη βάση
εγκατάστασης στον τοίχο με βίδες M4×25L (του εμπορίου).
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Μπορείτε να φυλάξετε το κάλυμμα της θύρας του σωλήνα που έχετε αφαιρέσει στην υποδοχή της βάσης εγκατάστασης.
A Κατηγορία 20~35
a Συνιστώμενα σημεία στερέωσης βάσης εγκατάστασης
b Υποδοχή για το κάλυμμα της θύρας του σωλήνα
c Προεξοχές για την τοποθέτηση αλφαδιού
d Διαμπερής οπή Ø65mm
e Θέση σωλήνα αποστράγγισης
f Βάλτε το άκρο της μετροταινίας στο σύμβολο « » g Άκρο σωλήνα αερίου h Άκρο σωλήνα υγρού

5.2.2 Για να ανοίξετε τρύπα στον τοίχο

ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε τοίχους που περιέχουν μεταλλικό σκελετό ή μεταλλική πλάκα, χρησιμοποιήστε εντοιχισμένο σωλήνα και προστατευτικό πλαίσιο στην οπή διέλευσης για να αποτρέψετε ενδεχόμενη ανάπτυξη θερμότητας, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε να σφραγίσετε τα κενά γύρω από τους σωλήνες με σφραγιστικό υλικό (προμήθεια από το εμπόριο τοπικά), για να αποτρέψετε τη διαρροή νερού.
1 Ανοίξτε μια μεγάλη διαμπερή οπή 65 mm στον τοίχο με
κατωφερική κλίση προς τα έξω.
2 Περάστε έναν εντοιχιζόμενο σωλήνα στην τρύπα του τοίχου. 3 Εισαγάγετε ένα κάλυμμα τοίχου στον σωλήνα του τοίχου.
a Εντοιχισμένος σωλήνας b Στόκος c Κάλυμμα τρύπας τοίχου
4 Αφού ολοκληρώσετε τις καλωδιώσεις, τη σωλήνωση ψυκτικού
και τη σωλήνωση αποχέτευσης, ΜΗΝ ξεχάσετε να σφραγίσετε το κενό με στόκο.

5.2.3 Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της θύρας εισαγωγής σωλήνων

Για να συνδέσετε τον σωλήνα στην κάτω δεξιά πλευρά ή στην κάτω αριστερή πλευρά, ΠΡΕΠΕΙ να αφαιρέσετε το κάλυμμα της θύρας εισαγωγής σωλήνων.
1 Κόψτε το κάλυμμα της θύρας εισαγωγής σωλήνων από το
εσωτερικό της μπροστινής σχάρας με τοξωτό πριόνι.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
8
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P519299-1H – 2019.09
Page 9
2 Αφαιρέστε τυχόν γρέζια κατά μήκος του κομμένου τμήματος
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
χρησιμοποιώντας μια ημικυκλική λίμα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε λαβίδα για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της θύρας εισαγωγής σωλήνων καθώς αυτό θα προκαλούσε ζημιά στη μπροστινή σχάρα.

5.2.4 Παροχή αποστράγγισης

Βεβαιωθείτε ότι το νερό της συμπύκνωσης αποστραγγίζεται κανονικά. Αυτό περιλαμβάνει:
▪ Γενικές οδηγίες
▪ Σύνδεση της σωλήνωσης αποστράγγισης στην εσωτερική μονάδα
▪ Έλεγχος για διαρροές νερού
5 Εγκατάσταση
a Ροπόκλειδο b Γαλλικό κλειδί c Σύνδεσμος σωλήνωσης d Ρακόρ εκχείλωσης
Μέγεθος
σωληνώσεων
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6

5.3.2 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις ψυκτικού στην εσωτερική μονάδα

Μήκος σωλήνα. Διατηρήστε τη σωλήνωση ψυκτικού όσο πιο
κοντή γίνεται.
Συνδέσεις εκχειλώσεων. Συνδέστε την σωλήνωση ψυκτικού με
την εσωτερική μονάδα με συνδέσεις εκχείλωσης.
Μόνωση. Μονώστε τη σωλήνωση ψυκτικού, το καλώδιο
διασύνδεσης και τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στην εσωτερική μονάδα ως εξής:
Ροπή
σύσφιξης
(N•m)
Διαστάσεις
εκχείλωσης
(Α) (mm)
Σχήμα
εκχείλωσης
(mm)

5.3 Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ

5.3.1 Οδηγίες κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού

Λάβετε υπόψη σας τις παρακάτω οδηγίες κατά τη σύνδεση των σωλήνων:
▪ Επικαλύψτε με λάδι αιθέρα ή εστέρα την εσωτερική επιφάνεια του
εκχειλωμένου τμήματος κατά τη σύνδεση με ένα ρακόρ εκχείλωσης. Σφίξτε το ρακόρ με το χέρι κατά 3 ή 4 στροφές, προτού το σφίξετε γερά.
▪ Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ 2 κλειδιά μαζί όταν χαλαρώνετε ένα ρακόρ
εκχείλωσης.
▪ Όταν συνδέετε τις σωληνώσεις, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ ένα
κλειδί σε συνδυασμό με ένα ροπόκλειδο, για να σφίξετε το ρακόρ εκχείλωσης. Αυτό θα αποτρέψει το ράγισμα του ρακόρ και τυχόν διαρροές.
a Σωλήνας αερίου b Μόνωση σωλήνα αερίου c Καλώδιο διασύνδεσης d Σωλήνας υγρού e Μόνωση σωλήνα υγρού
f Μονωτική ταινία
g Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μονώστε οπωσδήποτε όλους τους σωλήνες ψυκτικού. Οποιαδήποτε εκτεθειμένη σωλήνωση ενδέχεται να προκαλέσει συμπύκνωση.

5.4 Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ πολύκλωνο καλώδιο για τα καλώδια παροχής ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, ΠΡΕΠΕΙ να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο συντήρησης ή άλλα άτομα με παρόμοια προσόντα, προς αποφυγή κινδύνου.
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B Κλιματιστικό χώρου Daikin 3P519299-1H – 2019.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
9
Page 10
5 Εγκατάσταση
b
a
c
a
b
c
d
e
c
bfa
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ συνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας στην εσωτερική μονάδα. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε στο εσωτερικό του προϊόντος
ηλεκτρικά εξαρτήματα που αγοράσατε από τοπικά καταστήματα.
▪ ΜΗΝ διακλαδώνετε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
για την αντλία αποστράγγισης κλπ., από το μπλοκ ακροδεκτών. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διατηρείτε την καλωδίωση διασύνδεσης μακριά από μη θερμομονωμένους χάλκινους σωλήνες καθώς αυτοί οι σωλήνες θα είναι πολύ ζεστοί.

5.4.1 Για να συνδέσετε την ηλεκτρική καλωδίωση στην εσωτερική μονάδα

Οι ηλεκτρολογικές εργασίες θα πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο εγκατάστασης και τους εθνικούς κανονισμούς ηλεκτρικών καλωδιώσεων ή τους κώδικες πρακτικής.
1 Τοποθετήστε την εσωτερική μονάδα πάνω στα άγκιστρα της
βάσης εγκατάστασης. Χρησιμοποιήστε ως οδηγό τα σημάδια « ».
a Μπλοκ ακροδεκτών b Μπλοκ ηλεκτρικών εξαρτημάτων c Δακτύλιος συγκράτησης καλωδίων
5 Απογυμνώστε τα άκρα των καλωδίων σε μήκος περίπου
15mm.
6 Αντιστοιχίστε τα χρώματα των καλωδίων με τους αριθμούς των
ακροδεκτών στα μπλοκ ακροδεκτών της εσωτερικής μονάδας και βιδώστε καλά τα καλώδια στους αντίστοιχους ακροδέκτες.
7 Συνδέστε το καλώδιο γείωσης στον αντίστοιχο ακροδέκτη. 8 Στερεώστε καλά τα καλώδια με τις βίδες των ακροδεκτών. 9 Τραβήξτε τα καλώδια για να βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί
καλά και, στη συνέχεια, συγκρατήστε τα καλώδια με τον δακτύλιο συγκράτησης καλωδίων.
10 Διαμορφώστε τα καλώδια έτσι ώστε το κάλυμμα συντήρησης να
κλείνει καλά και, στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα συντήρησης.
a Βάση εγκατάστασης (αξεσουάρ)
b Καλώδιο διασύνδεσης
c Οδηγός καλωδίων
2 Ανοίξτε την πρόσοψη και, στη συνέχεια, το κάλυμμα
συντήρησης. Ανατρέξτε στην ενότητα "5.1.1Για να ανοίξετε την
εσωτερική μονάδα"[47].
3 Περάστε το καλώδιο διασύνδεσης από την εξωτερική μονάδα
μέσα από τη διαμπερή τρύπα στον τοίχο, στο πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας και φέρτε το στην μπροστινή πλευρά.
Σημείωση: Αν το καλώδιο διασύνδεσης είναι απογυνμνωμένο από πριν, καλύψτε τα άκρα με μονωτική ταινία.
4 Κάμψτε το άκρο του καλωδίου προς τα πάνω.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Βεβαιωθείτε ότι διατηρείτε τη γραμμή τροφοδοσίας σε
απόσταση από τη γραμμή μετάδοσης. Η καλωδίωση μετάδοσης και η καλωδίωση παροχής ρεύματος μπορούν να διασταυρώνονται, αλλά ΔΕΝ μπορούν να είναι παράλληλες.
▪ Προκειμένου να αποφευχθούν τυχόν ηλεκτρικές
παρεμβολές, η απόσταση μεταξύ των δύο καλωδιώσεων θα πρέπει να είναι ΠΑΝΤΑ τουλάχιστον 50mm.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε επαρκή μέτρα ώστε να αποτρέψετε τη χρήση της μονάδας ως φωλιάς από μικρά ζώα. Εάν μικρά ζώα έλθουν σε επαφή με ηλεκτροφόρα τμήματα ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία, καπνός ή πυρκαγιά.

5.5 Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας

5.5.1 Για να μονώσετε τις σωληνώσεις αποχέτευσης, τις σωληνώσεις ψυκτικού και το καλώδιο διασύνδεσης

1 Αφού ολοκληρωθούν οι σωληνώσεις αποχέτευσης, οι
σωληνώσεις ψυκτικού και οι ηλεκτρικές καλωδιώσεις. Τυλίξτε τους σωλήνες ψυκτικού, το καλώδιο διασύνδεσης και τον εύκαμπτο σωλήνα αποχέτευσης μαζί, χρησιμοποιώντας μονωτική ταινία. Φροντίστε να υπάρχει επικάλυψη τουλάχιστον ίση με το μισό πλάτος της ταινίας σε κάθε περιστροφή.
a Εύκαμπτος σωλήνας αποχέτευσης b Καλώδιο διασύνδεσης c Βάση εγκατάστασης (αξεσουάρ) d Σωλήνες ψυκτικού e Βίδα στερέωσης εσωτερικής μονάδας M4 × 12L
(αξεσουάρ)
f Κάτω πλαίσιο

5.5.2 Για να περάσετε τους σωλήνες από την τρύπα στον τοίχο

1 Διαμορφώστε τους σωλήνες ψυκτικού σύμφωνα με την ένδειξη
όδευσης των σωληνώσεων στη βάση εγκατάστασης.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
10
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P519299-1H – 2019.09
Page 11
a
b
c c d e
a Εύκαμπτος σωλήνας αποχέτευσης
a a
b Γεμίστε την τρύπα με στόκο ή υλικό πλήρωσης αρμών. c Αυτοκόλλητη ταινία βινυλίου d Μονωτική ταινία e Βάση εγκατάστασης (αξεσουάρ)
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ ΜΗΝ κάμπτετε τους σωλήνες του ψυκτικού.
▪ ΜΗΝ πιέζετε τους σωλήνες του ψυκτικού στο κάτω
πλαίσιο ή στη μπροστινή σχάρα.
2 Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποχέτευσης και τους σωλήνες
ψυκτικού μέσα από την τρύπα στον τοίχο.

5.5.3 Για να στερεώσετε τη μονάδα στη βάση εγκατάστασης

1 Τοποθετήστε την εσωτερική μονάδα πάνω στα άγκιστρα της
βάσης εγκατάστασης. Χρησιμοποιήστε ως οδηγό τα σημάδια « ».
2 Πιέστε το κάτω πλαίσιο της μονάδας και με τα δύο χέρια για να
το τοποθετήσετε στα κάτω άγκιστρα της βάσης εγκατάστασης. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια ΔΕΝ συμπιέζονται σε οποιοδήποτε σημείο.
Σημείωση: Φροντίστε ώστε το καλώδιο διασύνδεσης να ΜΗΝ μαγκωθεί στην εσωτερική μονάδα.
3 Πιέστε την κάτω ακμή της εσωτερικής μονάδας και με τα δύο
χέρια μέχρι να στερεωθεί καλά στα άγκιστρα της βάσης εγκατάστασης.
4 Ασφαλίστε την εσωτερική μονάδα στη βάση εγκατάστασης με
2 βίδες στερέωσης M4×12L της εσωτερικής μονάδας (αξεσουάρ).

6 Ρύθμιση παραμέτρων

6 Ρύθμιση παραμέτρων

6.1 Για να ορίσετε διαφορετική διεύθυνση

Όταν υπάρχουν 2 εσωτερικές μονάδες εγκατεστημένες σε 1 χώρο, μπορούν να οριστούν διαφορετικές διευθύνσεις για τα 2 τηλεχειριστήρια.
1 Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. 2 Κόψτε τον βραχυκυκλωτήρα διευθύνσεων.
a Βραχυκυκλωτήρας διευθύνσεων
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέξτε να ΜΗΝ καταστρέψετε οποιοδήποτε από τα γύρω εξαρτήματα καθώς κόβετε τον βραχυκυκλωτήρα διευθύνσεων.
3 Ενεργοποιήστε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
Αποτέλεσμα: Το πτερύγιο της εσωτερικής μονάδας ανοίγει και
κλείνει για να οριστεί η θέση αναφοράς.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
▪ Για μονάδες FTXF, η ακόλουθη ρύθμιση ΠΡΕΠΕΙ να
ολοκληρωθεί εντός 5 λεπτών από την ενεργοποίηση της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.
▪ Εάν ΔΕΝ καταφέρατε να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση
έγκαιρα, απενεργοποιήστε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και περιμένετε τουλάχιστον 1 λεπτό πριν ενεργοποιήσετε ξανά την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
4 Πατήστε ταυτόχρονα:
Μοντέλο Κουμπιά
FTXP και ATXP
FTXF
5 Πιέστε:
Μοντέλο Κουμπί
FTXP και ATXP
FTXF
6 Επιλέξτε:
Μοντέλο Σύμβολο
FTXP και ATXP FTXF
7 Πιέστε:
Μοντέλο Κουμπί
FTXP και ATXP
FTXF
, και
, και
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B Κλιματιστικό χώρου Daikin 3P519299-1H – 2019.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
11
Page 12

7 Αρχική εκκίνηση

ON/OFF
a
b
a Λαμπτήρας λειτουργίας
b Διακόπτης εσωτερικής μονάδας ON/OFF
8 Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF της εσωτερικής μονάδας ενώ
αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας.
Βραχυκυκλωτήρας Διεύθυνση
Εργοστασιακή ρύθμιση 1 Αφού κόψετε με λαβίδα 2
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Εάν ΔΕΝ ήταν δυνατή η ολοκλήρωση της ρύθμισης ενώ αναβόσβηνε ο λαμπτήρας λειτουργίας, επαναλάβετε τη διαδικασία ρύθμισης από την αρχή.
9 Μόλις ολοκληρωθεί η ρύθμιση, πατήστε:
Μοντέλο Κουμπί
FTXP και ATXP
FTXF
Αποτέλεσμα: # Το τηλεχειριστήριο επανέρχεται στην προηγούμενη οθόνη.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 5δευτερόλεπτα περίπου.
7 Αρχική εκκίνηση
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να λειτουργείτε ΠΑΝΤΑ τη μονάδα με θερμίστορ ή/και αισθητήρες/διακόπτες πίεσης. Σε ΑΝΤΙΘΕΤΗ περίπτωση, μπορεί να καεί ο συμπιεστής.

7.1 Λίστα ελέγχου πριν την έναρξη λειτουργίας

Μετά από την εγκατάσταση της μονάδας, ελέγξτε αρχικά τα στοιχεία που αναγράφονται παρακάτω. Μόλις εξασφαλιστεί η ικανοποίηση όλων των ελέγχων, η μονάδα πρέπει να κλείσει. Ενεργοποιήστε τη μονάδα αφού την κλείσετε.
Έχετε διαβάσει το σύνολο των οδηγιών εγκατάστασης, όπως περιγράφεται στον οδηγό αναφοράς εγκαταστάτη.
Οι εσωτερικές μονάδες έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Η εξωτερική μονάδα έχει τοποθετηθεί σωστά.
Είσοδος/έξοδος αέρα
Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος και η έξοδος αέρα της μονάδας ΔΕΝ εμποδίζεται από χαρτιά, χαρτόνια και άλλα υλικά.
ΔΕΝ λείπουν φάσεις ή δεν υπάρχουν αντίστροφες φάσεις.
Οι σωληνώσεις ψυκτικού (αερίου και υγρού) είναι θερμομονωμένες.
Αποστράγγιση
Βεβαιωθείτε ότι η αποστράγγιση ρέει απρόσκοπτα. Πιθανή συνέπεια: Μπορεί να στάζει νερό συμπύκνωσης.
Το σύστημα έχει γειωθεί σωστά και οι ακροδέκτες γείωσης έχουν συνδεθεί με ασφάλεια.
Οι ασφάλειες ή οι τοπικά εγκατεστημένες διατάξεις προστασίας έχουν εγκατασταθεί σύμφωνα με το παρόν έγγραφο και ΔΕΝ έχουν παρακαμφθεί.
Η τάση του ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που επισημαίνεται στην ετικέτα της μονάδας.
Χρησιμοποιείται το προδιαγραφόμενο καλώδιο για το καλώδιο διασύνδεσης.
Η εσωτερική μονάδα δέχεται τα σήματα από το τηλεχειριστήριο.
ΔΕΝ υπάρχουν χαλαρές συνδέσεις ή κατεστραμμένα ηλεκτρικά εξαρτήματα στον ηλεκτρικό πίνακα.
Η αντίσταση της μόνωσης του συμπιεστή είναι σωστή.
ΔΕΝ υπάρχουν κατεστραμμένα εξαρτήματα ή παραμορφωμένοι σωλήνες στο εσωτερικό της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας.
ΔΕΝ υπάρχουν διαρροές ψυκτικού.
Έχει εγκατασταθεί το σωστό μέγεθος σωλήνων και οι σωλήνες είναι σωστά μονωμένοι.
Οι βάνες διακοπής (αερίου και υγρού) στην εξωτερική μονάδα είναι πλήρως ανοικτές.

7.2 Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας

Προϋπόθεση: Η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος ΠΡΕΠΕΙ να έχει το
καθορισμένο εύρος. Προϋπόθεση: Η δοκιμαστική λειτουργία μπορεί να εκτελεστεί σε
λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης. Προϋπόθεση: Η δοκιμαστική λειτουργία θα πρέπει να
πραγματοποιηθεί σύμφωνα με το εγχειρίδιο λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας ώστε να βεβαιωθεί ότι όλες οι λειτουργίες και τα εξαρτήματα λειτουργούν σωστά.
1 Σε λειτουργία ψύξης, επιλέξτε την πιο χαμηλή
προγραμματιζόμενη θερμοκρασία. Σε λειτουργία θέρμανσης, επιλέξτε την πιο υψηλή προγραμματιζόμενη θερμοκρασία. Αν χρειαστεί, η δοκιμαστική λειτουργία μπορεί να απενεργοποιηθεί.
2 Αφού ολοκληρωθεί η δοκιμαστική λειτουργία, ρυθμίστε τη
θερμοκρασία σε κανονικό επίπεδο. Σε λειτουργία ψύξης: 26~28°C, σε λειτουργία θέρμανσης: 20~24°C.
3 Η λειτουργία του συστήματος τερματίζεται 3λεπτά μετά από την
απενεργοποίηση της μονάδας.

7.2.1 Για να εκτελέσετε δοκιμαστική λειτουργία κατά τη χειμερινή περίοδο

Όταν το κλιματιστικό δουλεύει σε λειτουργία Ψύξης το χειμώνα, ρυθμίστε το σε δοκιμαστική λειτουργία ακολουθώντας την εξής μέθοδο.
Για μονάδες FTXP και ATXP
1 Πατήστε ταυτόχρονα , και .
2 Πατήστε το κουμπί . 3 Επιλέξτε .
4 Πατήστε το κουμπί .
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
12
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P519299-1H – 2019.09
Page 13
5 Πατήστε τον διακόπτη για να ενεργοποιήσετε το
σύστημα. Αποτέλεσμα: Η δοκιμαστική λειτουργία θα τερματιστεί
αυτόματα μετά από 30λεπτά περίπου.
6 Για να τερματίσετε τη δοκιμαστική λειτουργία, πατήστε .
Για μονάδες FTXF
7 Πατήστε τον διακόπτη για να ενεργοποιήσετε το σύστημα.
8 Πατήστε το κέντρο των κουμπιών , και
ταυτόχρονα.
9 Πατήστε το κουμπί δύο φορές.
Αποτέλεσμα: Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη . Έχει
επιλεχθεί η δοκιμαστική λειτουργία. Η δοκιμαστική λειτουργία θα τερματιστεί αυτόματα μετά από 30λεπτά περίπου.
10 Για να τερματίσετε τη δοκιμαστική λειτουργία, πατήστε .
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ορισμένες από τις λειτουργίες ΔΕΝ μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη δοκιμαστική λειτουργία.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το σύστημα πραγματοποιεί αυτόματη επανεκκίνηση μετά από την επαναφορά του ρεύματος.

8 Απόρριψη

8 Απόρριψη
Η αποσυναρμολόγηση της μονάδας και ο χειρισμός του ψυκτικού μέσου, του λαδιού και των άλλων τμημάτων ΠΡΕΠΕΙ να συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία.
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B Κλιματιστικό χώρου Daikin 3P519299-1H – 2019.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
13
Page 14

9 Τεχνικά χαρακτηριστικά

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Σε ό,τι αφορά τα ισχύοντα εξαρτήματα και την αρίθμηση, συμβουλευτείτε το διάγραμμα συνδεσμολογίας πάνω στη μονάδα. Η αρίθμηση των εξαρτημάτων γίνεται με αραβικούς αριθμούς, με αύξουσα σειρά, για κάθε εξάρτημα και παρουσιάζεται στην επισκόπηση που ακολουθεί με το σύμβολο «*» στον κωδικό εξαρτήματος.
Ενοποιημένο υπόμνημα διαγράμματος συνδεσμολογίας
: ΑΣΦΑΛΕΙΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
: ΣΥΝΔΕΣΗ
: ΑΚΡΟΔΕΚΤΗΣ
: ΓΕΙΩΣΗ
: ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΧΩΡΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
: ΑΣΦΑΛΕΙΑ
: ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
: ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
: ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΓΕΙΩΣΗ
: ΓΕΙΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ (ΒΙΔΑ)
: ΑΝΟΡΘΩΤΗΣ
: ΑΚΡΟΔΕΚΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΟΜΟΥ
: ΑΚΡΟΔΕΚΤΗΣ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΣΗΣ
: ΑΚΡΟΔΕΚΤΗΣ
: ΠΛΑΚΕΤΑ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ
: ΣΦIΓKTHPAΣ KAΛΩΔIΩN
WHT : ΛΕΥΚΟ
YLW : ΚΙΤΡΙΝΟ
PNK : ΡΟΖ
PRP, PPL : ΜΟΒ
RED : ΚΟΚΚΙΝΟ
GRN : ΠΡΑΣΙΝΟ
GRY : ΓΚΡΙ
ORG : ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ
BLK : ΜΑΥΡΟ
BLU : ΜΠΛΕ
BRN : ΚΑΦΕ
A*P : ΠΛΑΚΕΤΑ ΤΥΠΩΜΕΝΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ
BS* : ΚΟΜΒΙΟ ON/OFF, ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
BZ, H*O : ΒΟΜΒΗΤΗΣ
C* : ΠΥΚΝΩΤΗΣ
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : ΣΥΝΔΕΣΗ, ΑΚΡΟΔΕΚΤΗΣ
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A, K*R_*
D*, V*D : ΔΙΟΔΟΣ
DB* : ΓΕΦΥΡΑ ΜΕ ΔΙΟΔΟ
DS* : ΜΙΚΡΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ DIP
E*H : ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ
F*U, FU*
(ΓΙΑ ΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ,
: ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΠΛΑΚΕΤΑ PCB
ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ)
FG* : ΑΚΡΟΔΕΚΤΗΣ (ΓΕΙΩΣΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ)
H* : ΠΛΕΞΟΥΔΑ
H*P, LED*, V*L : ΛΥΧΝΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΔΙΟΔΟΣ ΕΚΠΟΜΠΗΣ ΦΩΤΟΣ
HAP : ΔΙΟΔΟΣ ΕΚΠΟΜΠΗΣ ΦΩΤΟΣ
(ΠΡΑΣΙΝΗ ΟΘΟΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ)
HIGH VOLTAGE : ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ
IES : ΕΞΥΠΝΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ
IPM* : ΕΞΥΠΝΗ ΜΟΝΑΔΑ ΙΣΧΥΟΣ
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : ΜΑΓΝΗΤΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΟΜΟΣ
L : ΕΝΕΡΓΟ
L* : ΠΗΝΙΟ
L*R : ΕΠΑΓΩΓΕΑΣ
M* : ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΛΙΜΑΚΩΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
M*C : ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ
M*F : ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
M*P : ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΝΤΛΙΑΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
M*S : ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΠΤΕΡΓΥΓΙΩΝ
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : ΜΑΓΝΗΤΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΟΜΟΣ
N : ΟΥΔΕΤΕΡΟΣ
n=*, N=* : ΑΡΙΘΜΟΣ ΔΙΕΛΕΥΣΕΩΝ ΑΠΟ ΠΥΡΗΝΑ ΦΕΡΡΙΤΗ
PAM : ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΠΛΑΤΟΥΣ ΠΑΛΜΩΝ
PCB* : ΠΛΑΚΕΤΑ ΤΥΠΩΜΕΝΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ
PM* : ΜΟΝΑΔΑ ΙΣΧΥΟΣ
PS : ΠΑΡΟΧΗ ΙΣΧΥΟΣ ΜΕΤΑΓΩΓΗΣ
PTC* : PTC ΘΕΡΜΙΣΤΟΡ
Q* : ΔΙΠΟΛΙΚΟ ΤΡΑΝΖΙΣΤΟΡ ΜΟΝΩΜΕΝΗΣ ΠΥΛΗΣ
(IGBT)
Q*DI : ΑΣΦΑΛΕΙΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΓΕΙΩΣΗΣ
Q*L : ΔΙΑΤΑΞΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ
Q*M : ΘΕΡΜΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
R* : ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ
R*T : ΘΕΡΜΙΣΤΟΡ
RC : ΔΕΚΤΗΣ
S*C : ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
S*L : ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΜΕ ΠΛΩΤΗΡΑ
S*NPH : ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΠΙΕΣΗΣ (ΥΨΗΛΗ)
S*NPL : ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΠΙΕΣΗΣ (ΧΑΜΗΛΗ)
S*PH, HPS* : ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (ΥΨΗΛΗ)
S*PL : ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (ΧΑΜΗΛΗ)
S*T : ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ
S*RH : ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
S*W, SW* : ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
SA*, F1S :
ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΤΑΣΗ
SR*, WLU : ΔΕΚΤΗΣ ΣΗΜΑΤΟΣ
SS* : ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ
SHEET METAL : ΣΤΑΘΕΡΗ ΠΛΑΚΑ ΠΛΑΚΕΤΑΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ
T*R : ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ
TC, TRC : ΠΟΜΠΟΣ
V*, R*V : ΒΑΡΙΣΤΟΡ
V*R : ΓΕΦΥΡΑ ΜΕ ΔΙΟΔΟ
WRC : ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
X* : ΑΚΡΟΔΕΚΤΗΣ
X*M : ΠΛΑΚΕΤΑ (ΜΠΛΟΚ) ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ
Y*E : ΠΗΝΙΟ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΕΚΤΟΝΩΤΙΚΗΣ
ΒΑΛΒΙΔΑΣ
Y*R, Y*S : ΠΗΝΙΟ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ
ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΣ
Z*C : ΠΥΡΗΝΑΣ ΦΕΡΡΙΤΗ
ZF, Z*F : ΦΙΛΤΡΟ ΘΟΡΥΒΟΥ
9 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ένα μέρος των πιο πρόσφατων τεχνικών δεδομένων είναι διαθέσιμο στον ιστότοπο Daikin της περιοχής σας (δημόσια προσβάσιμος). Το σύνολο των πιο πρόσφατων τεχνικών δεδομένων είναι διαθέσιμο στην πύλη Daikin Business Portal (απαιτείται έλεγχος ταυτότητας).

9.1 Διάγραμμα καλωδίωσης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης
14
(A)(F)TXP20~35L5V1B + FTXF20~35A5V1B + FTXF20~25B5V1B
Κλιματιστικό χώρου Daikin
3P519299-1H – 2019.09
Page 15
Page 16
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Copyright 2019 Daikin
3P519299-1H 2019.09
Loading...