PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD.
TENTO NÁVOD ODLOŽTE NA VHODNÉ MIESTO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
ивсоответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Pôvodný návod je v angličtine. Všetky ostatné jazyky sú
preklady originálneho návodu.
1.BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE
OPATRENIA
Bezpodmienečne dodržiavajte "BEZPEČNOSTNÉ
PREVENTÍVNE OPATRENIA".
Tento výrobok prichádza na trh s označením "spotrebiče,
ktoré nie sú prístupné verejnosti".
• V tomto návode sú preventívne opatrenia rozdelené na
VAROVANIA a UPOZORNENIA.
Dodržujte všetky nižšie uvedené preventívne opatrenia.
Všetky sú veľmi dôležité pre zabezpečenie bezpečnosti.
VAROVAN IE ........ Označuje možnú nebezpečnú
situáciu, ktorej ak sa nezabráni,
môže mať za následok usmrtenie
alebo vážne zranenia.
UPOZORNENIE .. Označuje možnú nebezpečnú
situáciu, ktorej ak sa nezabráni,
môže mať za následok menej
vážne zranenie alebo poranenie.
Môže sa tiež použiť ako upozornenie
na nebezpečné praktiky.
• Po ukončení všetkých inštalačných prác klimatizáciu
preskúšajte a skontrolujte, či klimatizácia funguje správne.
Užívateľovi dajte potrebné pokyny týkajúce sa používania
a čistenia vnútornej jednotky podľa návodu na obsluhu.
Užívateľa požiadajte, aby si uschoval tento návod a návod
na obsluhu za účelom ich použitia v budúcnosti.
• O vykonanie inštalačných prác požiadajte vášho miestneho
predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody,
zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
• Inštalácia musí byť uskutočnená v súlade s týmto návodom
na inštaláciu.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody,
zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Klimatizácia SPLIT SYSTEMNávod na inštaláciu
• Poraďte sa s vašim predajcom, čo máte robiť v prípade úniku
chladiva.
Ak sa má klimatizácia nainštalovať v malej miestnosti,
je nutné uskutočniť také opatrenia, aby ani v prípade úniku
chladiva neprekročilo jeho množstvo povolenú hranicu.
Inak by to mohlo viesť k vzniku nehody v dôsledku
nedostatku kyslíka.
• Pri inštalácii používajte len špecifikované diely a
príslušenstvo.
Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mať
za následok pád klimatizácie, únik vody, zasiahnutie
elektrickým prúdom alebo vznik požiaru a pod.
• Nainštalujte klimatizačné zariadenie na základ, ktorý odolá
jeho hmotnosti.
Nedostatočná pevnosť môže mať za následok pád
klimatizačného zariadenia a spôsobenie zranení.
Okrem toho môže spôsobiť vibráciu vnútorných jednotiek
a spôsobiť nepríjemnú hlučnosť.
• Špecifikované inštalačné práce realizujte so zreteľom na
silný vietor, možné víchrice alebo zemetrasenia.
Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mať za
následok úrazy v dôsledku pádu klimatizačného zariadenia.
• Zabezpečte, aby elektrické zapojenie jednotky vykonal
kvalifikovaný personál podľa miestnych platných zákonov
(poznámka 1) a tohto návodu na inštaláciu použitím
samostatného obvodu.
Okrem toho, ak je vedenie skratované, nezabudnite použiť
vedenie dostatočnej dĺžky a nikdy nepripájajte dodatočné
vedenie pre vytvorenie dostatočnej dĺžky.
Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo
nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
(poznámka 1) použiteľná legislatíva znamená "Všetky
medzinárodné, národné a miestne smernice,
zákony, predpisy a/alebo kódy, ktoré sú
platné a použiteľné pre určitý výrobok
alebo doménu".
• Klimatizačné zariadenie uzemnite.
Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo
vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo uzemňovacím
vodičom telefónneho vedenia.
Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom alebo vznik požiaru.
• Zabezpečte inštaláciu prúdového chrániča.
Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť úraz zasiahnutím
elektrického prúdu alebo vznik požiaru.
• Predtým než sa dotknete elektrických komponentov,
vytiahnite zástrčku elektrického napájania zo zásuvky
elektrickej siete.
V prípade dotyku dielov pod napätím môže dôjsť
k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
• Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite
špecifikované vodiče a zabezpečte, aby na svorkovnici
alebo vedení nepôsobili žiadne vonkajšie sily.
Neúplné zapojenie alebo nedokonalé upevnenie môžu
spôsobiť prehriatie alebo vznik požiaru.
• Pri prepojovaní vnútorných, vonkajších jednotiek a zapojení
elektrického napájania veďte vodiče tak, aby bolo možné
bezpečne upevniť kryt rozvádzacej skrine.
Ak nebude kryt rozvádzacej skrine správne nainštalovaný,
môže dôjsť
prúdom alebo vzniku požiaru.
k prehrievaniu svoriek, úrazom elektrickým
slovenčina1
Page 4
• Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory
UPOZORNENIE
ihneď vyvetrajte.
Ak sa dostane plyn chladiva do styku s ohňom, môžu vznikať
jedovaté plyny.
• Po skončení inštalačných prác celé zariadenie, či niekde
neuniká plynné chladivo.
Pokiaľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo
sa do styku so zdrojom požiaru, napr. teplovzdušný ohrievač,
sporák alebo varič, môže dôjsť k tvorbe jedovatých plynov.
Nikdy sa priamo nedotýkajte žiadneho náhodne uniknutého
•
chladiva. Mohlo by to spôsobiť silné omrzliny.
• Nainštalujte vypúšťacie potrubie v súlade s týmto návodom
na inštaláciu. Tým sa zaistí dobrý odvod a zaizolujte
potrubie, aby sa zabránilo kondenzácii.
Nesprávne nainštalované vypúšťacie potrubie môže
spôsobiť únik vody. Následkom toho môže zvlhnúť nábytok.
• Nainštalujte klimatizáciu, napájaciu kábelovú prípojku,
vedenie diaľkového ovládača a prepojovacie vodiče
najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového
prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo
vzniku šumenia.
(V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť
1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
• Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od
elektrických žiariviek.
Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná
bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach s elektrickými
žiarivkami (typy s invertorom alebo rýchlym spúšťaním)
kratší.
• Klimatizačnú jednotku neinštalujte na miesta s nasledujúcimi
vlastnosťami:
1. Na miestach s parami minerálnych olejov, aerosólom
olejov alebo parami, napr. kuchyňa.
Plastové diely by sa mohli poškodiť, vypadnúť alebo
spôsobiť únik vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad
plyny kyseliny sírovej).
Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov
môže spôsobiť únik chladiva.
3. Na miestach, kde je nainštalované zariadenie, ktoré
vyžaruje elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohli rušiť riadiaci systém
a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.
4. Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo v miestach
s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom rozptýleným vo vzduchu, ale na miestach, kde sa manipuluje
s prchavými horľavinami (napr. riedidlo alebo benzín).
V prípade úniku plynu a keď plyn zostane prítomný okolo
klimatizačnej jednotky, môže dôjsť k vzniku požiaru.
• Klimatizácia nie je určená na používanie v prípadnom
výbušnom prostredí.
• Príslušenstvo neodhadzujte, pokiaľ nie je inštalácia
ukončená.
• Po prenesení vnútornej jednotky do miestnosti ochráňte
vnútornú jednotku použitím obalového materiálu až do
inštalácie tak, aby sa nepoškodila.
(1) Rozhodnite sa pre trasu prenosu jednotky do miestnosti.
(2) Jednotku nevybaľujte, kým nie je prenesená na miesto
inštalácie.
Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybaliť, použite pri
zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné
doštičky spolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu
alebo poškriabaniu vnútorných jednotiek.
• Obsluhuje zákazník klimatizáciu tak, že sa pozerá do
návodu.
Informujte zákazníka ako správne obsluhovať klimatizáciu
(hlavne čistenie vzduchových filtrov, prevádzkové postupy
a nastavenie teploty).
• Pre výber miesta inštalácie použite papierovú šablónu pre
inštaláciu (bežne používanú spolu s obalovým materiálom).
• Klimatizáciu nepoužívajte tam, kde je atmosféra s obsahom
soli, napr. pobrežné oblasti, vozidlá, nádoby alebo časté
kolísanie napätia, napr. v závodoch.
• Pri elektrickom pripojovaní z kostry odstráňte statickú
elektriku a odoberte kryt rozvodnej skrine.
Elektrické diely sa môžu poškodiť.
2-1PRÍSLUŠENSTVO
Skontrolujte, či je vo vnútornej jednotke zahrnuté
nasledovné príslušenstvo.
(1)
Názov
Množstvo1 ks1 ks8 ks7 ks
Tvar
Názov
Množstvo1 list1 ks1 ks1 ks
Tvar
Vypúšťacia
hadica
(5)
Papierové
inštalačné
šablóny
(2) Kovová
spona
Spojovací
izolačný
materiál
(6) Pre
plynové
potrubie
(7) Pre
kvapalinové
potrubie
(3) Podložka
pre závesnú
konzolu
Tesniaci
materiál
(8) Veľké
(9) Malé
(4) Spona
(10)
Plastové
puzdro
2.PRED INŠTALÁCIOU
Pri vybalení a premiestnení vnútornej jednotky po vybalení
na potrubie (chladivo a vypúšťacie) a na plastové diely
nepôsobte silou.
• Nezabudnite vopred skontrolovať, či je chladivo použité pre
inštaláciu R410A.
(Ak bolo použité nesprávne chladivo, klimatizácia nefunguje
(11)
Názov
Množstvo2 ks2 ks
Tvar
Upevnenie
vedenia
(12) Skrutka
pre
upevnenie
vedenia
M4 × 12
(Rozličné)
• Návod na obsluhu
• Návod na inštaláciu
• Vyhlásenie o zhode
správne.)
• Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na
inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke.
2slovenčina
Page 5
2-2VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
• Pre túto vnútornú jednotku je potrebný diaľkový ovládač ako
nadštandardná výbava.
• Existujú 2 druhy diaľkových ovládačov; typ s vodičom a bez
vodiča.
Diaľkový ovládač nainštalujte na miesto, na ktoré dal
zákazník súhlas.
Ďalšie podrobnosti nájdete v katalógu použiteľných modelov.
(Viď návod na inštaláciu priložený k diaľkovému ovládaču,
kde nájdete pokyny ako inštalovať diaľkový ovládač.)
PRI VYKONÁVANÍ PRÁC DÁVAJTE POZOR NA
NASLEDUJÚCE POLOŽKY A PO VYKONANÍ PRÁC
ICH ZNOVA SKONTROLUJTE.
1. Položky, ktoré je nutné po ukončení inštalačných prác
skontrolovať
Kontrolované položkyV prípade chyby
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka
pevne upevnené?
Je inštalácia vnútornej jednotky a
vonkajšej jednotky kompletná?
Vykonali ste skúšku netesností
skúšobným tlakom stanoveným
v návode na inštaláciu vonkajšej
jednotky?
Je vykonaná izolácia potrubia
chladiva a vypúšťacieho potrubia
správne?
Vyteká kondenzát bez problémov?Únik vody
Je napätie elektrického napájania
identické s tým, ktoré je uvedené
na výrobnom štítku klimatizácie?
Ste si istý, že nedošlo
k nesprávnemu zapojeniu
alebo inštalácii potrubia alebo
kuvoľneniu vedenia?
Je uzemnenie ukončené?
Sú priemery elektrického vedenia
v súlade so špecifikáciou?
Je niektorý z výstupov alebo
vstupov vzduchu vnútorných a
vonkajších jednotiek upchaté
prekážkami?
(To by mohlo viesť kpoklesu
výkonu z dôvodu poklesu otáčok
ventilátora alebo poruchy
zariadenia.)
Zaznamenali ste dĺžku potrubia
chladiva a pridané množstvo
chladiva?
Pád · vibrácia · hluk
Nefunguje · vypálené
Nechladí alebo nekúri
Únik vody
Nefunguje · vypálené
Nefunguje · vypálené
Nebezpečenstvo
v prípade netesností
Nefunguje · vypálené
Nechladí alebo nekúri
Množstvo náplne
chladiva nie je jasné
*Nezabudnite znova skontrolovať položky
"1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA".
Skontrolujte
stĺpec
2. Položky kontrolované v čase dodávky
Kontrolované položky
Vykonali ste nastavenie na mieste inštalácie?
(v prípade potreby)
Sú kryt rozvádzacej skrine, vzduchový filter a mriežka
nasávania nasadené?
Prúdi studený vzduch počas režimu prevádzky klimatizácia
a teplý vzduch počas režimu prevádzky vykurovanie?
Vysvetlili ste obsluhu klimatizácie zákazníkovi pri jeho
oboznámení sa s návodom na obsluhu?
Vysvetlili ste zákazníkovi režimy prevádzky klimatizácia,
vykurovanie, sušenie a automatická klimatizácia/vykurovanie
popísané v návode na obsluhu?
Vysvetlili ste zákazníkovi, čo je nastavená rýchlosť prúdenia
vzduchu, keď je nastavenie rýchlosti prúdenia vzduchu na
termostate vypnuté?
Odovzdali ste návod na obsluhu spolu s návodom na
inštaláciu vášmu zákazníkovi?
Skontrolujte
stĺpec
Spôsob vysvetlenia prevádzky
Položky s označením VAROVANIE a UPOZORNENIE
v návode na obsluhu sú položky, ktoré predstavujú
možnosti spôsobenia úrazu a vzniku materiálnych škôd
v spojení so všeobecným používaním výrobku.
Preto je tiež potrebné vysvetliť zákazníkovi položky
"NIE JE TO PORUCHA KLIMATIZÁCIE" a tiež požiadať
zákazníkov, aby si ich dôkladne prečítali.
3.VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE
Pri vybalení a premiestnení vnútornej jednotky po vybalení
na potrubie (chladivo a vypúšťacie) a na plastové diely
nepôsobte silou.
(1) So súhlasom zákazníka vyberte miesto inštalácie,
ktoré spĺňa nasledujúce podmienky.
• Kde studený a teplý vzduch je rozdelený po celej
miestnosti.
• Kde nie je na výstupe vzduchu prekážka.
• Kde je možné zaistiť vypustenie.
• Kde nie je povrch stropu sklonený.
• Kde v dôsledku nedostatočnej pevnosti odolávať
hmotnosti vnútornej jednotky (ak pevnosť nie je
dostatočná, môže vnútorná jednotka vibrovať a
prichádzať do styku so stropom a tým spôsobiť
nepríjemný piskľavý zvuk).
• Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre
inštaláciu a údržbu. (Viď obr. 1 a obr. 2)
• Kde je zabezpečená dostatočná dĺžka potrubia medzi
vnútornými a vonkajšími jednotkami v rozsahu dovolenej
dĺžky potrubia. (Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej
jednotky.)
• Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.
slovenčina3
Page 6
POZNÁMKA
UPOZORNENIE
[ Požadovaný priestor pre inštaláciu (mm) ]
Obr. 1
4.PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU
*≥30*≥30
(1) Pre umiestnenie závesných skrutiek vnútornej
jednotky, výstupných otvorov pre potrubie, výstupného otvoru pre vypúšťacie potrubie a vstupný otvor
elektrického vedenia. (Viď obr. 3)
GH
200
Pohľad z čelnej strany
J
5
175
Výstup
Sanie
Prekážky
Obr. 2
Povrch podlahy
≥300
2 500 alebo viac
od úrovne podlahy
Pre inštaláciu na
vyšších miestach
• Ak je potrebný mimoriadny priestor pre * diel, údržbu je
možné vykonať omnoho ľahšie, ak je zabezpečených
200 mm alebo viac.
• Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu
kábelovú prípojku, vedenie diaľkového ovládača
a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho
alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti
rušenia obrazu alebo vzniku šumenia.
(V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť
1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
• Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od
elektrických žiariviek.
Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná
bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach s elektrickými
žiarivkami (typy s invertorom alebo rýchlym spúšťaním)
kratší.
• Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70 dBA.
(2) Pre inštaláciu použite závesné skrutky.
Zistite, či miesto na inštaláciu môže odolať hmotnosti
vnútornej jednotky a v prípade potreby vnútornú jednotku
zaveste pomocou skrutiek potom, ako bola zosilnená
trámami a pod. (Pozrite si papierovú šablónu na inštaláciu
(5), kde nájdete vzdialenosti medzi montážnymi otvormi).
(3) Výška stropu
Táto vnútorná jednotka sa môže inštalovať na stropoch do
výšky 4,3 m (pre model 35-71, 3,5 m).
Výstupný otvor pre vypúšťacie
potrubie vľavo vzadu
Miesto výstupu vedenia
na zadnej strane
A Rozmer jednotky
B Vzdialenosť závesných skrutiek
E
210
260
Vzdialenosť
závesných skrutiek
690 Rozmer jednotky
Poloha výstupu vedenia na hornom paneli
Jednotka: mm
Názov modelu
(FHQ-)
Typ 35 · 50960 920 378 324 270 375 398 377 260
Typ 60 · 71
Typ 100 · 125 · 140
Pohľad
zo stropu
Výstup
Obr. 3
Závesná skrutka (4 ks)
Poloha pripojenia bočného
kvapalinového potrubia na hornom paneli
ABCDEFGHJ
1270 1230
1590 1550
Otvor na stene výstupu
potrubia zo zadnej strany
(otvor Ø100)
Poloha pripojenia vypúšťacieho
potrubia na hornom paneli
Poloha pripojenia
bočného plynového
potrubia na hornom paneli
(2) Vytvorte otvory pre závesné skrutky, výstup potrubia,
výstup vypúšťacieho potrubia a vstup elektrického
vedenia.
• Použite papierovú šablónu pre inštaláciu (5).
• Určite miesta pre závesné skrutky, výstup potrubia,
výstup vypúšťacieho potrubia a vstup elektrického
vedenia. A vytvorte otvor.
(3) Demontujte diely z vnútornej jednotky.
1) Mriežku nasávania demontujte.
• Posuňte gombíky upevnenia mriežky nasávania
(typ 35, 50: 2 miesta pre každý, typ 60~140: 3 miesta
pre každý) smerom dozadu (ako je zobrazené šípkou)
pre široké otvorenie mriežky nasávania. (Viď obr. 4)
• S otvorenou mriežkou nasávania držte gombík na
zadnej časti mriežky nasávania a súčasne ťahajte
mriežku nasávania smerom dopredu, aby ste ju vybrali.
• Odoberte upevňovaciu skrutku dekoračného bočného
panelu (každej jednej), vytiahnite ju smerom dopredu
(v smere šípky) a odoberte ju. (Viď obr. 6)
• Vyberte príslušenstvo. (Viď obr. 6)
• Na vstupnej strane vedenia urobte otvorte vylamovací
otvor zo zadného povrchu alebo horného povrchu a
nainštalujte dodané plastové puzdro (10).
Plastové puzdro (10)
(príslušenstvo)
Demontovateľná časť
(pre vstup vedenia zhora)
Demontovateľná časť
(pre vstup vedenia zo zadnej strany)
Plastové puzdro (10)
(príslušenstvo)
Príslušenstvo
Záves
Obr. 7
Upevňovacia
skrutka závesu
(M5)
Inštalačná skrutka závesu (M8)
Uvoľnite
Záves
Obr. 8
Neodoberajte pásku (mliečna biela) nalepenú na vonkajšej
strane vnútornej jednotky. Môže spôsobiť zasiahnutie
elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
(4) Nainštalujte závesné skrutky.
• Na zavesenie vnútornej jednotky použite skrutky M8
alebo M10.
• Vopred nastavte vzdialenosť závesnej skrutky od stropu.
(Viď obr. 9)
• Použite ukotvenie v otvore pre existujúce skrutky a
zapustené vložky alebo kotviace skrutky pre nové skrutky
a jednotku pevne upevnite k budove tak, aby odolala
hmotnosti jednotky.
Okrem toho vopred nastavte vzdialenosť od stropu.
Ak je závesná skrutka príliš dlhá, môže poškodiť alebo
spôsobiť poruchu vnútornej jednotky alebo iného
voliteľného príslušenstva.
Upevňovacia skrutka
pre dekoračný bočný panel (M4)
Dekoračný bočný panel
3) Demontujte záves.
• Uvoľnite 2 skrutky pre inštaláciu závesu na oboch
stranách (M8) (4 miesta vľavo a vpravo) do 10 mm.
(Viď obr. 7 a obr. 8)
• Odoberte upevňovaciu skrutku závesu na zadnej
strane (M5), vytiahnite záves smerom dozadu
(v smere šípky) a odoberte ho. (Viď obr. 8)
Obr. 6
Stropná doska
Kotviaca skrutka
25-55 mm
Obr. 9
Povrch stropu
Závesná skrutka
• Všetky diely zobrazené na obr. 9 dodáva zákazník.
slovenčina5
Page 8
5.INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
VAROVANIE
UPOZORNENIE
Namontovať príslušenstvo je jednoduchšie pred
inštaláciou vnútornej jednotky. Pozrite si tiež návod
na inštaláciu priložený k prídavnému príslušenstvu.
Pri inštalácii použite priložené diely určené na inštaláciu
a špeciálne diely.
(1) Záves upevnite na závesnú skrutku. (Viď obr. 10)
Z dôvodu bezpečnosti nezabudnite použiť podložku pre
záves (3) (príslušenstvo) a pevne upevnite dvomi maticami.
A
≤ 1°
B
≤ 1°
Závesná skrutka
Matica (dodáva zákazník)
Podložka pre záves (3)
(príslušenstvo)
Dvojitá matica
Záves
Obr. 10
(2) Zdvihnite vnútornú jednotku, vysuňte od čela a vložte
Zosilňovacia doska (ľavá/pravá)
Pri prenášaní vnútornej jednotky
ju nedržte za zosilňovacie dosky.
Spojovací diel
Inštalačná skrutka
závesu (M8)
Upevňovacia
skrutka závesu
(M5)
Obr. 11
A.B
≤ 1°
Obr. 12
A. Ak je vypúšťacie potrubie sklonené doprava alebo
doprava a dozadu.
Umiestnite ho do vodováhy alebo ho mierne skloňte
doprava alebo dozadu. (Do 1°)
B. Ak je vypúšťacie potrubie sklonené doľava alebo
doľava a dozadu.
Umiestnite ho do vodováhy alebo ho mierne skloňte
doľava alebo dozadu. (Do 1°)
Vnútorná jednotka musí byť bezpečne nainštalovaná
na mieste, ktoré unesie jej hmotnosť.
Ak pevnosť nie je dostatočná, vnútorná jednotka môže
spadnúť a spôsobiť úraz.
6.INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA
• Viac o potrubí chladiva vonkajšej jednotky sa dozviete
v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
• Bezpečne uskutočnite izoláciu plynového a kvapalinového
potrubia chladiva. Ak nie je zaizolované, môže spôsobiť únik
vody. Pre plynové potrubie použite materiál izolácie, ktorého
teplota odolnosti voči teplu nie je menšia než 120°C. Pre
použitie pri vysokej vlhkosti zosilnite izolačný materiál
potrubia chladiva. Ak nie je zosilnené, na povrchu izolačného
materiálu môže dochádzať ku kondenzácii.
• Pred vykonaním inštalačných prác sa uistite, že chladivo
je R410A. (Pokiaľ chladivom nie je R410A, nie je možné
očakávať normálnu prevádzku.)
(5) Pri zavesení vnútornej jednotky nezabudnite použiť vodo-
váhu pre lepšie vypúšťanie a nainštalujte ju vodorovne.
Teda, ak je to možné na mieste inštalácie, nainštalujte ju
tak, aby strana vypúšťacieho potrubia bola o niečo nižšie.
(Viď obr. 12)
Táto klimatizácia je model určený pre nové chladivo
R410A. Nezabudnite splniť požiadavky zobrazené vpravo a
vykonajte inštalačné práce.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre R410A.
•
• Pri spojovaní pomocou nástrčného spojenia na vnútorný
povrch rozšírenej časti spoja naneste éterový alebo
• Nastavenie vnútornej jednotky so sklonom oproti
vypúšťaciemu potrubiu môže spôsobiť únik vody.
• Do medzery medzi závesom a podložkou pre záves (3)
nevkladajte iné materiály než sú špecifikované.
Pokiaľ nie sú podložky správne nasadené, závesné
skrutky môžu vypadnúť zo závesu.
esterový olej.
• Používajte len nástrčné matice dodané spolu s klimati-
záciou. Ak sa použijú iné nástrčné matice, môže dôjsť
k úniku chladiva.
• Aby nedošlo ku kontaminácii alebo vniknutiu vlhkosti do
potrubia, vykonajte opatrenia ako sú, napr. prepichnutie
alebo obalenie potrubia páskou.
Do chladiaceho obvodu nepridávajte žiadne iné látky než je
špecifikované chladivo, napr. vzduch.
Ak chladivo počas práce uniká, miestnosť vyvetrajte.
6slovenčina
Page 9
• Pred vykonaním prác na potrubí s chladivom odstráňte
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
podperu používanú pre balenie a prepravu (zosilňovacia
doska).
(Viď obr. 18)
• Vonkajšia jednotka je predbežne naplnená chladivom.
• Pri pripojovaní potrubí ku klimatizácii nezabudnite použiť
kľúč a momentový kľúč tak, ako je zobrazené na obr. 13.
Rozmer nástrčnej časti nájdete v tabuľke 1.
Momentový kľúč
Kľúč
Nástrčná matica
Miesto pripojenia potrubia chladiva
Pri spojovaní pomocou nástrčného spojenia na vnútorný
•
Obr. 13
povrch rozšírenej časti spoja naneste éterový alebo esterový
(Viď obr. 14)
olej.
Potom otočte nástrčnú maticu 3 až 4 krát
rukou a maticu zaskrutkujte.
Na vnútorný povrch rozšírenej časti nástrčného
spoja naneste éterový alebo esterový olej.
Ta bu ľka 2
Priemer
potrubia (mm)
Ø6,460° – 90°Približne 150 mm
Ø9,560° – 90°Približne 200 mm
Ø12,730° – 60°Približne 250 mm
Ø15,930° – 60°Približne 300 mm
Uhol doťahovania
Odporúčaná dĺžka ramena
použitého nástroja
Izolácia potrubia na mieste inštalácie musí byť vykonaná
smerom hore až o spojenie dovnútra skrine. Ak je potrubie
vystavené pôsobeniu atmosféry, môže dôjsť ku kondenzácii alebo popáleninám pri dotyku potrubia, k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru pri dotyku
potrubia.
• Po skúške netesností podľa obr. 15 zaizolujte spojenie
plynového a kvapalinového potrubia s pripojeným izolačným
materiálom na spoje (6) a (7), aby sa zabránilo vystaveniu
potrubia vonkajším podmienkam. Potom dotiahnite obidva
konce izolačného materiálu pomocou spôn (4).
• Oviňte izolačný materiál (malá) (9) okolo izolačného
materiálu spoja (6) (časť nástrčnej matice), len na strane
plynového potrubia.
• Uistite sa, že šev izolačného materiálu spoja (6) a (7)
je navrchu.
Obr. 14
• Krútiaci moment dotiahnutia je uvedený v tabuľke 1.
Ta bu ľka 1
Priemer
potrubia
(mm)
Ø6,415,7 ± 1,58,9 ± 0,2
Ø9,536,3 ± 3,613,0 ± 0,2
Ø12,754,9 ± 5,416,4 ± 0,2
Ø15,968,6 ± 6,819,5 ± 0,2
Doťahovací
krútiaci
moment (N·m)
Rozmery pre
spracovanie
nástrčných
spojení A (mm)
Tvar ohranenia
45°±2°
R0,4-0,8
A
90°±2°
• Nenechajte olej priľnúť k dielu z plastu upevneného
skrutkou.
Ak sa olej priľne, môže znížiť pevnosť priskrutkovaného
dielu.
• Nástrčné matice nedoťahujte nasilu.
Ak sa nástrčná matica poruší, môže spôsobiť únik chladiva.
• Ak nemáte momentový kľúč, ako pomôcku použite tabuľku 2.
Ak nástrčnú maticu doťahujete kľúčom stále silnejšie a
silnejšie, existuje bod, kedy sa krútiaci moment doťahovania
náhle zvýši. Z tejto polohy doťahujte maticu pod uhlom
zobrazeným v tabuľke 2. Po ukončení práce nezabudnite
skontrolovať, či plyn neuniká. V prípade nedodržania
pokynov týkajúcich sa doťahovania, môže dôjsť k pomalému
úniku chladiva a k poruche zariadenia (napríklad
nedochádza k dostatočnej klimatizácii alebo vykurovaniu).
slovenčina7
Page 10
Spôsob izolácie potrubia na strane plynu
Obr. 18
Vypúšťacie potrubie na pravej strane
Potrubie chladiva na zadnej strane
Vypúšťacie potrubie na zadnej strane
Potrubie chladiva na pravej strane
Podstavec použitý pre balenie a prepravu
(zosilňovacia doska)
Túto časť vyrežte len vtedy, ak vkladáte
vypúšťacie potrubie na pravú stranu.
Dekoračný bočný panel (pravý)
Oddelenie dielov
Skrutka
(späť k vnútornej jednotke)
Izolačný materiál potrubia (bok jednotky)
Izolačný materiál spoja (6) (príslušenstvo)
Šev umiestnite
navrchu
Izolačný materiál potrubia
(dodáva zákazník)
Aby sa zabránilo kondenzácii, potrubie
nevystavujte vonkajším vplyvom
Spona (4) (príslušenstvo)
Tesniaci materiál (malý) (9)
(príslušenstvo)
Spojenie pomocou
nástrčnej matice
Obaľte izoláciou
od koreňa jednotky
Nenechávajte
vôľu
Dotiahnite izolačný
materiál potrubia
(1) Pre bočné zadné potrubie
• Odoberte zadný kryt prechodu potrubia a potrubie
pripojte. (Viď obr. 16 a obr. 18)
(2) Pre potrubie smerom hore
• Pre potrubie smerom hore bude potrebná súprava
vetvenia potrubia v tvare L (prídavné príslušenstvo).
• Pre montáž potrubia je potrebná demontáž horného
prechodového veka a použitie súpravy vetvenia potrubia
v tvare L (prídavné príslušenstvo). (Viď obr. 16 a
obr. 17)
(3) Pre pravé bočné potrubie
• Odstráňte podstavec použitý pre balenie a prepravu
(zosilňovacia doska) na pravej strane a vráťte späť
skrutku do pôvodnej polohy vnútornej jednotky. (Viď
obr. 18)
• Otvorte vylamovací otvor v dekoračnom bočnom paneli
(vpravo) a pripojte potrubie. (Viď obr. 18)
Zadné veko prechodu potrubia
Horný panel
Pohľad zo
strany prívodu
vzduchu
Výrez
Výrez
Vyrežte pozíciu tak,
že sa vyhnete časti
gombíka krytu prechodu
Plynové potrubie
Kvapalinové potrubie
Spôsob izolácie potrubia na strane kvapaliny
Izolačný materiál spoja (7)
(príslušenstvo)
Šev umiestnite
navrchu
Izolačný materiál potrubia
(dodáva zákazník)
Aby sa zabránilo kondenzácii, potrubie
nevystavujte vonkajším vplyvom
Vnútorná jednotka
Izolačný materiál potrubia
(bok jednotky)
Spojenie pomocou
nástrčnej matice
Obr. 16
Veko horného panelu prechodu potrubia
Potrubie s chladivom
smerujúce smerom hore
Súprava vetvenia potrubia
v tvare L
(Voliteľné príslušenstvo)
Obr. 17
Nenechávajte vôľu
Spona (4)
(príslušenstvo)
Dotiahnite izolačný
materiál potrubia
8slovenčina
Obr. 15
Page 11
• Keď je potrubie úplné, vyrežte odobraté prechodové
POZNÁMKA
UPOZORNENIE
Obr. 22
Skrutka
upevnenia
ochrannej siete
Ochranná sieť
veko do tvaru potrubia použitím nožníc a nasaďte ho.
Ako predtým pri demontáži horného prechodového
veka vložte vedenie pre motor vodorovných klapiek
a termistora ich prevedením cez sponu na hornom
prechodovom veku a upevnite ho. (Viď obr. 16 a obr. 19)
Keď to robíte, upchajte všetky medzery medzi vekom
prechodu potrubia a potrubím použitím tmelu, aby
nedochádzalo k prenikaniu prachu do vnútornej jednotky.
Diel upevnenia veka
horného panelu prechodu
potrubia
Pohľad zo strany
prívodu vzduchu
Vodorovná lamela motora
Kábel termistora
Obr. 19
* Pred spájkovaním potrubia chladiva je potrebné cez potrubie
chladiva vyfukovať dusík, aby sa vzduch nahradil dusíkom.
Potom vykonajte spájkovanie (POZNÁMKA 2). (Viď obr. 20)
Po ukončení spájkovania pripojte pomocou nástrčného
spojenia vnútornú jednotku.
Tlakový redukčný ventil
Upevnenie
Bod spájkovania
pomocou pásky
7.INŠTALÁCIA VYPÚŠŤACIEHO
POTRUBIA
(1) Uskutočnite inštaláciu vypúšťacieho potrubia.
• Odtok upravte tak, aby bolo zabezpečené dokonalé
vypúšťanie.
• Vypúšťacie potrubie môže byť pripojené z nasledujúcich
smerov: Pre pravú zadnú alebo pravú stranu pozri
obr. 18 z "6. INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA"
apre ľavú zadnú alebo ľavú stranu pozri obr. 21.
• Pri pripojení vypúšťacieho potrubia na ľavú zadnú alebo
ľavú stranu odoberte ochrannú sieť. Demontujte
vypúšťaciu zátku a odstráňte izolačný materiál na
vypúšťacom otvore na ľavej strane a nasaďte ich na
vypúšťací otvor na pravej strane. Keď tak urobíte,
nasaďte veko vypúšťacieho otvoru po celej dĺžke,
aby nedošlo k úniku vody.
Po inštalácii vypúšťacej hadice (1) (príslušenstvo)
nasaďte ochrannú sieť otočením krokov, ktoré boli
potrebné na demontáž. (Viď obr. 22)
• Zvoľte priemer potrubia rovnaký alebo väčší ako je
priemer vypúšťacej hadice (1) (príslušenstvo) (PVC rúrka
menovitého priemeru 20 mm a s vonkajším priemerom
26 mm).
• Nainštalované vypúšťacie potrubie má byť krátke
s vhodným sklonom smerom dole, ktorý je 1/100 alebo
viac a malo by zabráni
(Viď obr. 23 a obr. 24)
(Môže spôsobiť nenormálny hluk, napr. hluk z vytvárania
bublín.)
ť tvorbe vzduchových bublín.
Dusík
Potrubie chladiva
1. Správny tlak pre vytvorenie prúdu dusíka cez potrubie je
Obr. 20
Uzatvárací ventil
Dusík
približne 0,02 MPa, to je tlak, ktorý je cítiť ako vánok a je
možné ho dosiahnuť použitím tlakového redukčného
ventilu.
2. Pri spájkovaní chladiaceho potrubia nepoužívajte tavidlo.
Použite kovové plnivo pájky z fosforu a medi (BCuP-2:
JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), ktoré
nevyžaduje tavidlo. (Použitie chlórových tavidiel môže
spôsobiť koróziu potrubia. Pokiaľ by tavidlo obsahovalo
fluorid, mohlo by dôjsť k znehodnoteniu maziva použitého
chladiva, čo by nepriaznivo pôsobilo na systém potrubia
s chladivom.)
3. Pri vykonávaní skúšky tesnosti potrubia chladiva a
vnútornej jednotky po ukončení inštalácie si prečítajte
návod na inštaláciu pripojenia vonkajšej jednotky, kde
nájdete skúšobný tlak. Viď tiež návod na inštaláciu
vonkajšej jednotky alebo technický dokument k potrubiu
chladiva.
4. V prípade nedostatku chladiva v dôsledku nenaplnenia
dodatočným množstvom chladiva a podobne dôjde
k poruche, že nedochádza k dostatočnej klimatizácii alebo
vykurovaniu. Viď návod na inštaláciu vonkajšej jednotky
alebo technický dokument k potrubiu chladiva.
Vypúšťacie potrubie
na ľavej zadnej strane
Odoberateľný diel zadnej strany
(kovová doska)
Tmel alebo izolácia
(dodáva zákazník)
Vypúšťacie potrubie
na ľavej strane
Odoberateľná časť
na ľavej strane
Obr. 21
slovenčina9
Pri spájkovaní potrubia nepoužívajte antioxidant.
Môže spôsobiť poruchu komponentov a upchatie potrubia
v dôsledku zvyškov materiálu.
Page 12
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Dobré
Obr. 23
Nesprávne
Nezdvíhať
1-1,5 m
Sklon smerom dole
najmenej 1/100 alebo viac
Zaistite dokonalé utesnenie
Podpery
Kovová svorka (2)
(príslušenstvo)
Vypúšťacia
hadica (1)
(príslušenstvo)
Tesniaci
materiál
(veľký) (8)
(príslušenstvo)
(Pre pravú
zadnú alebo
pravú stranu)
Smer nanášania
tesniaceho materiálu
(veľký) (8)
približne 45°
Smer vloženia
skrutkovača
Kovová svorka (2)
(príslušenstvo)
približne 45°
(Pre ľavú zadnú
alebo ľavú stranu)
Vypúšťacia hadica (1)
(príslušenstvo)
Tesniaci materiál
(veľký) (8)
(príslušenstvo)
Zaistite, aby nebolo vo vode
Obr. 24
Ak sa potrubie nepodarí vypustiť, môže sa upchať.
• Nezabudnite použiť dodanú vypúšťaciu hadicu (1)
a kovovú sponu (2). Takisto vložte vypúšťaciu hadicu (1)
do otvoru vypúšťania a pevne dotiahnite kovovú sponu
(2) na vypúšťacom otvore.
(Viď obr. 25 a obr. 26)
(Nainštalujte kovovú sponu (2) tak, že doťahovaná časť
je v rozsahu asi 45° ako je zobrazené na obr. 26.)
(Nedovoľte, aby sa vypúšťací otvor dostal do styku
s vypúšťacou hadicou. Ak sa navzájom dotýkajú, nie
je možné vykonávať údržbu výmenníka tepla a pod.)
Ak sa použije stará vypúšťacia hadica, koleno alebo spona,
môže spôsobiť únik vody.
• Koniec kovovej spony (2) ohnite tak, aby tesniaci materiál
nebol vypuklý. (Viď obr. 26)
• Pri zaizolovaní oviňte veľkú tesniacu pásku (veľká) (8)
so začiatkom pri kovovej spone (2) a vypúšťacej hadici
(1) v smere šípky. (Viď obr. 25 a obr. 26)
Kovová svorka (2)
(príslušenstvo)
Tesniaci materiál (veľký) (8)
(príslušenstvo)
Doťahovaný diel
približne 45°
Ohnite špičku bez
odtrhnutia tesniaceho
materiálu (veľký) (8)
Kovová svorka (2)
(príslušenstvo)
Vypúšťacia hadica (1)
(príslušenstvo)
Obr. 26
• Nezabudnite izolovať všetky vypúšťacie potrubia
smerujúce dovnútra.
• Neohýnajte vypúšťaciu hadicu (1) vo vnútri vnútornej
jednotky. (Viď obr. 27)
(Môže spôsobiť nenormálny hluk, napr. hluk z vytvárania
bublín.)
(Ak je vypúšťacia hadica (1) ohnutá, môže poškodiť
mriežku nasávania.)
Neohýňajte
Obr. 27
• Nainštalujte podpery do vzdialenosti 1 až 1,5 m tak,
aby sa potrubie nemohlo ohnúť. (Viď obr. 23)
Upchajte všetky diery vo vypúšťacom potrubí použitím
tmelu a izolačného materiálu (dodávka zákazníka),
aby sa do vnútornej jednotky nedostával prach.
Napriek tomu pred spustením potrubia a pripojením
diaľkového ovládača cez ten istý otvor vykonajte
"8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE" a potom naplňte medzeru
medzi priepustným vekom a potrubím.
Vypúšťacia hadica (1)
(príslušenstvo)
Obr. 25
Aby sa zabránilo kondenzácii,
nenechávajte žiadne medzery.
< UPOZORNENIE >
• Vypúšťaciu hadicu (1) neskrúcajte ani neprehýbajte tak,
aby na ňu nepôsobila veľká sila. (To môže spôsobiť únik
vody.)
• Pri inštalácii centrálneho vypúšťacieho potrubia
postupujte podľa pokynov zobrazených na obr. 28.
Priemer centrálneho vypúšťacieho potrubia zvoľte tak,
aby bol vhodný pre daný výkon pripojenej vnútornej
jednotky. (Pozri technickú príručku.)
10slovenčina
Page 13
≥100 mm
Udržujte sklon smerom dole
najmenej 1/100 tak, aby sa
nevytváral vzduchový priestor.
Centrálne vypúšťacie potrubie
Ak vo vypúšťacom potrubí
stojí voda, môže sa upchať.
• Pripojte vypúšťacie potrubie.
Vypúšťacie potrubie nepripájajte priamo na odtokové
potrubia, ktoré je cítiť za amoniakom. Amoniak vo
vypúšťacom potrubí môže vstupovať do vnútornej
jednotky cez vypúšťacie potrubie a skoroduje výmenník
tepla.
• Pri inštalácii dodanej súpravy čerpadla vypúšťania
(voliteľné príslušenstvo), postupujte, prosím, podľa
návodu na inštaláciu čerpadla vypúšťania.
(2) Po ukončení inštalácie potrubia skontrolujte,
či sa vypúšťanie uskutočňuje bez prekážok.
• Do vypúšťacej nádoby cez výstup vzduchu pomaly
nalejte 0,6 l vody na kontrolu vypúšťania. (Viď obr. 29)
Výstup vzduchu
≥100 mm
Plastová nádoba pre vypustenie vody
Obr. 29
(Potrebná dĺžka potrubia je 100 mm)
• Po vykonaní prác na vypúšťacom potrubí nainštalujte
podperu používanú pre balenie a prepravu (zosilňovacia
doska), ktorá bola odobratá v časti "6. INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA".
Napriek tomu nie je potrebné nainštalovať podstavec
používaný pre balenie a prepravu na pravej strane
(zosilňovacia doska).
(Viď obr. 30)
Obr. 28
8.ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
8-1VŠEOBECNÉ POKYNY
• Zabezpečte, aby elektrické zapojenie jednotky vykonal
kvalifikovaný personál podľa miestnych platných zákonov,
predpisov a tohto návodu na inštaláciu použitím samostatného obvodu. Nedostatočný výkon obvodu elektrického
napájania alebo nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu
viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
• Zabezpečte inštaláciu ističa uzemnenia v súlade s platnou
legislatívou. Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť úraz
zasiahnutím elektrického prúdu alebo vznik požiaru.
• Kým nie sú vykonané všetky inštalačné práce, nezapínajte
elektrické napájanie (vnútornej jednotky).
• Zaistite uzemnenie klimatizácie.
Odpor uzemnenia musí zodpovedať príslušnej legislatíve.
• Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo
vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo uzemňovacím
vodičom telefónneho vedenia.
• Plynové potrubie.........V prípade úniku plynu môže dôjsť
k požiaru alebo výbuchu.
• Vodovodné potrubie ...Potrubia z tvrdého vinylu
neumožňujú účinné uzemnenie.
• Bleskozvod alebo uzemňovací vodič telefónneho vedenia
Úder blesku môže spôsobiť mimoriadny nárast
elektrického napätia.
• Pre práce elektrického zapojenia viď "SCHÉMA
ZAPOJENIA" umiestnená na veku ovládacej skrine.
• Nikdy nepripájajte elektrické napájanie ku svorkovnici pre
zapojenie diaľkového ovládača, lebo inak sa môže poškodiť
celý systém.
• Pri inštalácii a zapojení diaľkového ovládača si preštudujte
"návod na inštaláciu" priložený k diaľkovému ovládaču.
• V priebehu zapájania sa nedotýkajte dosky s tlačenými
obvodmi. Môže to inak spôsobiť
8-2ŠPECIFIKÁCIE ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA
DODANÉHO ZÁKAZNÍKOM
Pri zapojení vonkajších jednotiek si preštudujte návod na
inštaláciu pripojený k vonkajším jednotkám.
• Diaľkový ovládač a prenosové vedenie dodáva zákazník.
(Viď tabuľka 3 )
Ta bu ľka 3
poškodenie.
Skrutka
Obr. 30
Podstavec použitý pre balenie
a prepravu (zosilňovacia doska)
Priemer
(mm
2,5–
0,75 - 1,25
Prenosové
zapojenie
Zapojenie
diaľkového ovládača
Vedenie
H05VV-U4G
(POZNÁMKA 1)
Plastová šnúra
s tienením alebo
káblom (2 vedenia)
(POZNÁMKA 2)
* Táto dĺžka má byť celková predĺžená dĺžka v systéme
Dĺžka
2
)
Max.
500 m*
skupinového ovládania.
Špecifikácie elektrického zapojenia sú zobrazené za
podmienok, že napätie vedenia kleslo o 2%.
1.Zobrazuje prípad, keď sa používajú chránené potrubia.
Ak sa nepoužívajú chránené potrubia, použite H07RN-F.
2.Izolovaná plastová šnúra alebo kábel (hrúbka izolácie: 1 mm
alebo viac)
slovenčina11
Page 14
9.AKO PRIPOJIŤ VEDENIE A PRÍKLAD
ZAPOJENIA
Spôsob spojenia vedenia
Preventívne opatrenia pri zapojení
• Pre elektrické napájanie jednotiek toho istého systému sa
môže použiť jediný vypínač. Napriek tomu výber vypínača
vetvy, ističa prúdového obvodu vetvy a priemer vedenia musí
byť vykonaný podľa platnej legislatívy.
• Na pripojenie ku svorkovnici použite kruhovú stláčanú
svorku pre izolačné puzdro alebo vedenie opatrite izoláciou.
Zapojenie
Puzdro izolácie
Stláčacia svorka
kruhového typu
• Ak vyššie uvedené nie je k dispozícii, zabezpečte
dodržiavanie nasledovných bodov.
• 2 vedenia rozličných veľkostí nikdy nepripájajte k svorkovnici
elektrického napájania.
9-1ZAPOJENIE PRENOSOVÉHO VEDENIA,
UZEMŇOVACIEHO VEDENIA A VEDENIA
DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA
(1) Uvoľnite upevňovacie skrutky (2 ks) pričom držte veko
riadiacej skrine a potom ho odoberte.
(2) Vyrežte vylamovací otvor a na zadnú stranu (kovový plech)
vložte plastové puzdro (10) (príslušenstvo).
(3) Pripojte prenosové vedenie vedené cez plastové puzdro
(10) z príslušenstva na svorkovnicu (X2M: 3P) pričom
musia sedieť čísla (1 až 3) a potom k uzemňovacej svorke
pripojte uzemňovací vodič.
Ako to urobíte, použite dodané upevnenie vodiča (11)
a sponu (4) na spojenie vedení bez použitia napätia
k spojovacej časti vedení.
(4) Šnúru diaľkového ovládača vedenú cez otvor pripojte
k svorkám (P1 a P2) svorkovnice (X1M: 4P). (Nie je tam
žiadna polarita.)
Ako to urobíte, použite dodané upevnenie vodiča (11)
a sponu (4) na spojenie vedení bez použitia napätia
k spojovacej časti vedení.
Na obe strany
pripojte rovnaké
vodiče.
Nepripájajte
2 vodiče na
jednu stranu.
Nepripájajte
rôzne vodiče.
(Ak vedenia nie sú dobre dotiahnuté, môže dôjsť
k nenormálnemu ohrevu.)
• Použite požadované vodiče, pripojte ich bezpečne a upev-
nite ich tak, aby nemohla na svorky pôsobiť vonkajšia sila.
• K dotiahnutiu skrutiek svorkovnice použite vhodný
skrutkovač. Ak sa použije nesprávny skrutkovač, môže
poškodiť hlavy skrutiek a nie je možné správne dotiahnutie.
• Ak je svorka príliš dotiahnutá, môže sa poškodiť. Za účelom
získania údajov o krútiacich momentoch doťahovania
skrutiek svoriek pozrite tabuľku uvedenú nižšie.
Doťahovací krútiaci moment
Svorkovnica pre diaľkový ovládač
a prenosové vedenia
Svorkovnica elektrického
napájania
Uzemňovacia svorka1,69 ± 0,25
(N·m)
0,88 ± 0,08
1,47 ± 0,14
• Vedenie zapojte tak, aby uzemňovací vodič prechádzal
výrezom podložky. (Inak bude kontakt uzemňovacieho
vodiča nedostatočný a efekt uzemnenia sa môže stratiť.)
• Ak sa používa odizolovaný vodič, nevykonávajte
spájkovanie.
Stláčacia svorka
kruhového typu
Pružná podložka
Časť so zárezom
12slovenčina
Page 15
VAROVANIE
Pri zapojení elektrického napájania veďte vodiče tak,
• Nepájkujte.
Zakázaný
• Nikdy nepripájajte elektrické
vedenie.
• Nepájkujte.
Zakázaný
Svorkovnica (X1M)
Prenosové vedenie a
uzemňovacie vedenie
Prenosové vedenie
a uzemňovacie
vedenie
Veko riadiacej skrine
Upevňovacie
skrutky veka
riadiacej skrine (2 ks)
Štítok so schémou zapojenia (zadný)
Riadiaca skriňa
Doska s tlačenými
obvodmi
Vyrežte vylamovací
otvor a vložte
plastové puzdro
(10) (príslušenstvo)
Zapojenie
diaľkového ovládača
Zadné veko
prechodu
potrubia
Otvor
prechodu vedenia
(bez polarity)
Spôsob pripojenia vedenia
diaľkového ovládača
Postup pripojenia prenosového vedenia
Čísla svoriek vonkajších a vnútorných
jednotiek musia korešpondovať
SvorkovnicaSvorkovnica
Vnútorná jednotka
Vonkajšia jednotka
Uzemňovacia svorka
R10
alebo viac
Prenosové vedenie a spôsob zapojenia
uzemňovacieho vodiča
R10 alebo viac
Svorkovnica (X2M)
R10 alebo viac
Zapojenie
diaľkového ovládača
aby bolo možné bezpečne upevniť veko riadiacej skrine.
Ak nebude veko riadiacej skrine na svojom mieste, vedenia
môžu byť zaseknuté alebo prehnuté na skrini alebo paneli
a to spôsobí zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik
požiaru.
diaľkového ovládača
Upevnenie vedenia
(11) (príslušenstvo)
(1) Nasaďte upevnenie
tak, aby smerovalo
na stranu vstupu
vedenia.
Napájací prívodný
kábel a vedenie
uzemnenia
Zapojenie
DETAIL
Spona (4) (príslušenstvo)
(2) Na upevnenie vedenia
použite sponu tak, aby
vedenie nevytváralo
ďalšie napätie na
svorkovnici.
Spona (4) (príslušenstvo)
(3) Aby nedošlo k uvoľneniu
elektrického napájania a
uzemnenia, sponu
ohnite, aby bolo možné
upevniť bok svorkovnice.
• V prípade vyrezania krytu prechodu potrubia a použitia
otvoru prechodu vedenia po ukončení zapojenia vedenia
nasaďte kryt.
• Voľný priestor okolo vedení utesnite tmelom a izolačným
materiálom (dodáva zákazník).
(Ak sa hmyz a malé živočíchy vniknú do vnútornej jednotky,
môžu spôsobiť skrat v riadiacej skrini.)
• Ak sú spolu vedené vedenia s nízkym napätím (šnúra
diaľkového ovládača) a vedenia s vysokým napätím
(prenosové vedenie, uzemňovacie vedenie) do vnútornej
jednotky z toho istého miesta, dochádza k elektrickému
rušeniu (vonkajšie zašumenie) a spôsobujú poruchu.
• Medzi vedením s nízkym napätím (šnúra diaľkového
ovládača) a vedením s vysokým napätím (prenosové
vedenie, uzemňovacie vedenie) všade mimo vnútornú
jednotku udržujte vzdialenosť 50 mm alebo viac. Ak sú
vedenia uložené spolu, môžu byť ovplyvnené elektrickým
šumom (externý šum) a spôsobia poruchu.
slovenčina13
Prenosové vedenie
a uzemňovacie
vedenie
Plastové
puzdro (10)
(príslušenstvo)
Vysokokonapäťové vedenie
Tmel alebo izolácia
(dodáva zákazník)
Chladiace potrubie
Zapojenie
diaľkového ovládača
Vypúšťacie potrubie
Nízkonapäťové vedenie
50 mm
Page 16
9-2PRÍKLAD ZAPOJENIA
UPOZORNENIE
POZNÁMKA
POZNÁMKA
K vonkajšej jednotke nezabudnite nainštalovať istič
zvodového prúdu.
Zabráni zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Pri zapojení vonkajších jednotiek si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajším jednotkám. Potvrďte typ systému.
1. Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia
korešpondovať.
2-1. Pripojte diaľkový ovládač len k nadradenej jednotke
(master).
2-2. Diaľkový ovládač musí byť zapojený len k nadriadenej
jednotke (master). Nemusí sa pripájať k podriadeným
jednotkám (slave) cez prenosové vedenie. (Prenosové
vedenie nepripájajte k podriadeným jednotkám (slave).)
2-3. Snímač vnútornej teploty je účinný len pre vnútorné
jednotky, ku ktorým je pripojený diaľkový ovládač.
2-4. Dĺžka vedenia medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou
sa mení v závislosti od pripojeného modelu, počtu
pripojených jednotiek a maximálnej dĺžky potrubia.
Podrobnosti nájdete v technických dokumentoch.
• Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia
korešpondovať.
Pri použití skupinového ovládania
• Pri použití párovej jednotky alebo nadradenej jednotky
(master) pre simultánny operačný systém môžete
súčasne spúšťať alebo zastavovať (skupinovo) ovládať až
16 jednotiek pomocou diaľkového ovládača. (Viď obr. 34)
• V tomto prípade všetky vnútorné jednotky v skupine budú
ovládané v súlade s diaľkovým ovládačom skupinového
ovládania.
• Zvoľte diaľkový ovládač, ktorý má čo možno najviac funkcií
(smer prúdenia vzduchu a pod.) v skupine.
Vonkajšia
jednotka 1
Vnútorná
jednotka 1
Vonkajšia
jednotka 2
Vnútorná
jednotka 2
(Podriadená)
Diaľkový ovládač skupinového ovládania
Vnútorná
jednotka 2
(Nadriadená)
Obr. 34
jednotka 16
Vonkajšia
jednotka 16
Vnútorná
Spôsob zapojenia
(1) Odoberte veko riadiacej skrine. (Viď "9. AKO PRIPOJIŤ
VEDENIE A PRÍKLAD ZAPOJENIA".)
(2) Uložte do kríža medzi svorky (P1, P2) do vnútra riadiacej
skrine pre diaľkový ovládač. (Nie je tam žiadna polarita.)
(Viď obr. 34 a tabuľka 3)
14slovenčina
Page 17
POZNÁMKA
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Svorka pre zapojenie diaľkového
Vnútorná
jednotka 1
Ovládanie s 2 diaľkovými ovládačmi
Istič
zvodového
prúdu
Vonkajšia
jednotka
123
Vnútorná
jednotka
Diaľkový
ovládač
(Voliteľné
príslušenstvo)
ovládača (P1, P2)
P2P1F1 F2
123
POZNÁMKA)
P1 P2
P1P2P1 P2
Svorkovnica
(X1M)
Vedenie do kríža
Obr. 35
Elektrické
napájanie
220 - 240V
~
50Hz
Diaľkový
ovládač
(Voliteľné
príslušenstvo)
Vnútorná jednotka
(Nadriadená)
Obr. 36
Vnútorná
jednotka 2
(Nadriadená)
F2P2 F1P1
do nasledujúcej jednotky
Svorkovnica
(X1M)
Vnútorná jednotka
(Podriadená)
Diaľkový
ovládač 1
(Voliteľné
príslušenstvo)
Vonkajšia
jednotka
Diaľkový
ovládač 2
(Voliteľné
príslušenstvo)
Ovládanie dvomi diaľkovými ovládačmi
(Ovládanie 1 vnútornej jednotky 2 diaľkovými ovládačmi)
• Pri použití 2 diaľkových ovládačov musí byť jeden nastavený
na "MAIN" ("HLAVNÝ") a druhý na "SUB" ("PODRIADENÝ").
ZMENA MAIN/SUB (HLAVNÝ/PODRIADENÝ)
• Pozri návod k diaľkovému ovládaču.
Spôsob zapojenia
(1) Odoberte veko riadiacej skrine.
(2) Pridajte vedenie medzi diaľkový ovládač 2 (podriadený –
sub) a svorku (P1, P2) svorkovnice (X1M) diaľkového
ovládania v riadiacej skrini. (Nie je tam žiadna polarita.)
Svorkovnica
(X1M)
(Nadriadená*)
F2F1P2P1
Prídavný
diaľkový ovládač
Diaľkový
ovládač 1
(Hlavný)
* Pre simultánny systém obsluhy pripojte šnúru
diaľkového ovládača k nadradenej jednotke (master).
• Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia
korešpondovať.
Diaľkový
ovládač 2
(Pomocný)
Obr. 37
10. MONTÁŽ MRIEŽKY NASÁVANIA
·DEKORAČNÉHO BOČNÉHO PANELU
Bezpečne nainštalujte v opačnom poradí, ak boli dekoračný
bočný panel a mriežka nasávania demontované.
• Pri inštalácii mriežky nasávania zaveste retiazku mriežky
nasávania na závesnú časť vnútornej jednotky zobrazenej
na obr. 38.
Pri uzatváraní mriežky nasávania sa môže šnúra zamotať.
Uistite sa, že sa šnúra neuvoľnila z boku mriežky nasávania
pred jej uzavretím.
Hák
Šnúra
Kruhový otvor
Šnúra
Vnútorná
jednotka
Mriežka nasávania
Kruhový otvor
Hák
Krížový otvor
Obr. 38
11. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE
<<Pozrite sa tiež do návodu na inštaláciu priloženú
k vnútornej jednotke.>>
Pred vykonaním nastavenia na mieste inštalácie skontrolujte položky uvedené v "Položky, ktoré je nutné po ukončení inštalačných prác skontrolovať" na strane 3.
• Skontrolujte, či sú všetky inštalačné práce a práce na
pripájaní potrubí pre klimatizáciu ukončené.
• Skontrolujte, či sú uzavreté veká riadiacej skrine.
<NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE>
<Po zapnutí elektrického napájania vykonajte nastavenie na
mieste inštalácie z diaľkového ovládača podľa stavu inštalácie.>
• Vykonajte nastavenie na 3 miestach "Číslo režimu", "Číslo
PRVÉHO KÓDU" a "Číslo DRUHÉHO KÓDU".
Nastavenia zobrazené "" v tabuľke zobrazujú tie,
ktoré existujú pri dodaní zo závodu.
• Spôsob postupu nastavenia a prevádzky je zobrazený
v návode na inštaláciu diaľkového ovládača.
(Poznámka)
• V prípade diaľkového ovládania pre zmenu vstupu na
FORCED OFF (vynútené vypnutie) alebo na ON/OFF
OPERATION (zapnutie/vypnutie prevádzky).
[1] Vstúpte do režimu nastavenia na mieste inštalácie
pomocou diaľkového ovládača.
[2] Vyberte číslo režimu "12".
[3] Nastavte ČÍSLO PRVÉHO KÓDU na "1".
[4-1] Pre vynútené vypnutie FORCE OFF nastavte ČÍSLO
DRUHÉHO KÓDU na "01".
[4-2] Pre zapnutie/vypnutie prevádzky ON/OFF OPERATION
nastavte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02".
(Je nastavený na FORCED OFF (vynútené vypnutie) pri
dodaní z výroby.)
Nastavenie "číslo režimu" sa vykonáva ako
skupina, ak zamýšľate vykonanie individuálneho
nastavenia každou vnútornou jednotkou alebo
potvrdeným po nastavení, vykonajte nastavenie
"číslo režimu" zobrazené v zátvorke ( ).
slovenčina15
Page 18
• Požiadajte vášho zákazníka, aby uschoval návod
kdiaľkovému ovládaču spolu s návodom na prevádzku.
• Nerobte žiadne iné nastavenia než tie, ktoré sú uvedené
v tabuľke.
11-1 NASTAVENIE, AK JE PRIPOJENÉ VOLITEĽNÉ
PRÍSLUŠENSTVO
• O nastavení, keď je pripojené voliteľné príslušenstvo,
sa dozviete viac v návode na inštaláciu priloženom
k prídavnému voliteľnému príslušenstvu.
11-2 PRI POUŽITÍ BEZDROTOVÉHO DIAĽKOVÉHO
OVLÁDAČA
• Pri použití bezdrôtového diaľkového ovládača je nutné
nastaviť adresu bezdrôtového diaľkového ovládača.
Pozri návod na inštaláciu priložený k bezdrôtovému
diaľkovému ovládaču.
11-3 NASTAVENIE VÝŠKY STROPU
(NAPÍŠTE 100 ALEBO MENEJ)
• Pri inštalácii vnútornej jednotky typu 35 - 100, uveďte
ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU podľa výšky stropu.
Ta bu ľka 4
Výška stropu (m)
Číslo
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
Štandard
Výška stropu
Typ
35,50
2,7
alebo
menej
2,7 -
3,5
Typ
60,71
2,7
alebo
menej
2,7 -
3,5
Typ
100
3,8
alebo
menej
3,8 -
4,3
Číslo
režimu
13 (23)0
Číslo
PRVÉHO
KÓDU
11-5 NASTAVENIE OTÁČOK VENTILÁTORA,
AK JE TERMOSTAT VYPNUTÝ
• Po dohode so zákazníkom nastavte otáčky ventilátora podľa
požiadaviek na životné prostredie.
Ta bu ľka 6
Nastavenie
Ventilátor je v prevádzke
/ sa zastaví, ak je
termostat v polohe OFF
(VYP.) (Klimatizácia
· vykurovanie)
Otáčky ventilátora,
keď je termostat
v polohe OFF (VYP.)
Otáčky ventilátora,
keď je termostat
vykurovania
v polohe OFF (VYP.)
Je
v prevádzke
Zastavila sa
(Mimoriadne
nízke)
Nastavenie
(Mimoriadne
nízke)
Nastavenie
Číslo
režimu
11 (21)2
12 (22)6
12 (22)3
Číslo
PRVÉHO
KÓDU
Číslo
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
01
02
01
02
11-6 NASTAVENIE POČTU PRIPOJENÝCH
VNÚTORNÝCH JEDNOTIEK AKO
SIMULTÁNNEHO OPERAČNÉHO SYSTÉMU
• Pri použití režimu simultánneho operačného systému
zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU ako je zobrazené
vtabuľke 7.
• Pri použití v režime simultánneho prevádzkového systému
pozrite "11-7 INDIVIDUÁLNE NASTAVENIE SIMULTÁNNEHO PREVÁDZKOVÉHO SYSTÉMU" pre
samostatné nastavenie nadriadenej (master) a podriadenej
(slave) jednotky.
Ta bu ľka 7
11-4 NASTAVENIE ZNAČKY FILTRA
• Na diaľkovom ovládači sa zobrazí správa, ktorá informuje
o čase čistenia vzduchového filtra.
• Nastavte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU podľa tabuľky 5
v závislosti od množstva nečistôt alebo prachu v miestnosti.
• Hoci je vnútorná jednotka vybavená filtrom s dlhou
životnosťou, je potrebné pravidelne čistiť filter, aby nedošlo
k upchatiu filtra. Vysvetlite tiež, prosím, nastavenie času
zákazníkovi.
• Čas pravidelného čistenia filtra je možné skrátiť v závislosti
od prostredia, kde sa používa.
Ta bu ľka 5
Číslo
PRVÉHO
KÓDU
0
3
Číslo
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
01
Znečistenie
Normálne
Viac znečistený
So zobrazením
Bez indikácie02
Hodiny filtra
(typ s dlhou
životnosťou)
Približne
2 500 hodín
Približne
1250 hodín
Číslo
režimu
10 (20)
* Použite nastavenie "Bez indikácie", ak zobrazenie čistenia
nie je potrebné v prípade, že bolo vykonané pravidelné
čistenie.
Číslo
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
03
04
Nastavenie
Párový systém
(1 jednotka)
Simultánny operačný
systém (2 jednotky)
Simultánny operačný
systém (3 jednotky)
Dvojité twin multi
(4 jednotky)
Číslo
režimu
11 (21)0
Číslo PRVÉHO
KÓDU
11-7 INDIVIDUÁLNE NASTAVENIE SIMULTÁNNEHO
PREVÁDZKOVÉHO SYSTÉMU
Je jednoduchšie, ak sa pri nastavovaní podriadenej jednotky
(slave) používa prídavný voliteľný diaľkový ovládač.
< Postup >
• Pri samostatnom nastavovaní nadriadenej (master)
a podriadenej (slave) jednotky uskutočnite nasledovný
postup.
• "" v tabuľkách zobrazuje nastavenie z výrobného
závodu.
(Poznámka) "Číslo režimu" je nastavené na báze skupiny.
Pre nastavenie jednotlivých vnútorných
jednotiek alebo pre kontrolu nastavenia
použite č. režimu v zátvorkách.
(1) Zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02" pre individuálne
nastavenie tak, aby sa podriadená (slave) jednotka mohla
individuálne nastaviť.
16slovenčina
Page 19
Ta bu ľka 8
POZNÁMKA
P1P2
P1P2
123
P1P2
123
P1P2
P1 P2
P1 P2
123
123
123
123
Elektrické napájanie
220 - 240V
~
50Hz
Elektrické napájanie
220 - 240V
~
50Hz
Obr. 39
Istič
zvodového
prúdu
Istič
zvodového
prúdu
( 5 )
( 6 )
( 9 )
( 4 )
( 1 )
( 2 )
( 3 ) ( 7 )
Diaľkový ovládač
Diaľkový ovládač
Vnútorná jednotka
(Podriadená)
Vnútorná jednotka
(Podriadená)
Vnútorná jednotka
(Nadriadená)
Vnútorná
jednotka
(Nadriadená)
POZNÁMKA)
POZNÁMKA)
Vonkajšia
jednotka
Vonkajšia
jednotka
Číslo
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
Nastavenie
Unifikované
nastavenie
Individuálne
nastavenie
Číslo
režimu
11 (21)1
Číslo
PRVÉHO
KÓDU
(2) Vykonajte nastavenie na mieste inštalácie (Pozri 11-1 až
11-5) pre nadradenú jednotku (master).
(3) Po kroku (2) vypnite hlavný vypínač elektrického napájania.
(4) Odpojte diaľkový ovládač z nadriadenej jednotky (master)
a pripojte ho k podriadenej jednotke (slave).
(5) Znova zapnite vypínač elektrického napájania a ako je
uvedené v kroku (1), zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na
"02", individuálne nastavenie.
(6) Vykonajte nastavenie na mieste inštalácie (Pozri 11-1 až
11-4) pre podriadenú jednotku (slave).
(7) Po kroku (6) vypnite hlavný vypínač elektrického napájania.
(8) Ak je viac ako jedna podriadená jednotka (slave), opakujte
kroky (4) až (7).
(9) Po nastavení odpojte diaľkový ovládač od podriadenej
jednotky (slave) a opäť pripojte nadriadenú jednotku
(master). Toto je koniec postupu nastavenia.
* Nie je nutné opäť zapojiť diaľkový ovládač z nadriadenej
jednotky (master), ak sa prídavný voliteľný diaľkový
ovládač používa pre podriadenú jednotku (slave).
(Napriek tomu odpojte vedenie pripojené ku svorkovnici
diaľkového ovládača nadriadenej jednotky (master).)
Po nastavení podriadenej jednotky (slave) odpojte
diaľkový ovládač od podriadenej jednotky (slave) a opäť
pripojte nadriadenú jednotku (master). (Vnútorná
jednotka nefunguje správne, ak sú k jednotke
v simultánnom režime operačného systému pripojené
dva alebo viac diaľkových ovládačov.)
12. SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA
Vykonajte všetky položky v "Položky, ktoré je nutné po
ukončení inštalačných prác skontrolovať" na strane 3.
Pozrite si, prosím, aj návod na inštaláciu vonkajšej
jednotky.
(1) Nastavenie drôtového diaľkového ovládača je nutné
prepnúť podľa návodu dodaného spolu s diaľkovým
ovládačom.
(2) Nastavenia iného diaľkového ovládača sa majú prepnúť
v súlade s nasledovným postupom.
• Presvedčte sa, že sú ukončené všetky inštalačné
práce vnútorných a vonkajších jednotiek.
• Presvedčte sa, že sú uzavreté všetky z nasledovných
položiek: veko riadiacej skrine vnútornej jednotky a
vonkajšej karty a kryt potrubia vonkajšej jednotky.
• Po pripojení potrubia chladiva, vypúšťacieho potrubia
a elektrickom zapojení vyčistite interiér vnútornej
jednotky a čelný panel. Potom vykonajte skúšobnú
prevádzku podľa návodu na inštaláciu dodaným
s vonkajšou jednotkou, aby bola jednotka ochránená.
(Odporúča sa, aby sa skúšobná prevádzka vykonala
v prítomnosti kvalifikovaného elektrotechnika alebo
inžiniera.)
• V skúšobnej prevádzke sa uistite, že smer prúdenia
vzduchu a otáčky ventilátora je možné získať podľa
nastavení.
• Ak sa pokračuje vo vnútorných dokončovacích
prácach pri skúšobnej prevádzke, vysvetlite zákazníkovi, aby klimatizáciu neprevádzkoval, kým sa
neukončia vnútorné dokončovacie práce z dôvodu
ochrany vnútorných jednotiek.
(Ak sa vnútorná jednotka prevádzkuje za tohto stavu,
môže náter, lepidlo a iné materiály používané po
prác v interiéri znečistiť vnútornú jednotku. To môže
spôsobiť únik vody.)
• Ak dôjde k poruche a klimatizácia sa nedá obsluhovať,
pozri "12-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY".
• Po ukončení skúšobnej prevádzky stlačte tlačidlo
INSPECTION/TEST OPERATION (INŠPEKČNÁ/
SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA) jedenkrát, aby sa vnútorná
jednotka dostala do inšpekčného režimu a presvedčte
sa, či je kód poruchy "00” (=normal).
Ak sa v kóde zobrazuje iná hodnota ako "00”, pozrite
"12-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY".
• Stlačte tlačidlo INSPECTION/TEST OPERATION a tak
sa vrátite do normálneho režimu prevádzky.
čas
slovenčina17
• Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia
korešpondovať.
[Prepínanie režimov]
BRC1C, BRC1D,
Normálny
režim
prevádzky
Jedenkrát
(Stlačte na
4 sekundy
alebo viac)
Nastavenie na mieste inštalácie
* Po uplynutí
10 sekúnd alebo
viac sa režim vráti
do normálneho
režimu prevádzky.
Jedenkrát
*
Jedenkrát
Zobrazenie
"Kód
poruchy"
Bezdrôtový diaľkový ovládač
Režim
Jedenkrát
**
Jedenkrát
Režim kontroly
skúšobnej
prevádzky
Jedenkrát
Zobrazenie
"Kód typu
vnútornej
jednotky"
Jedenkrát
Jedenkrát
Zobrazenie
"Kód typu
vonkajšej
jednotky"
Page 20
12-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY
POZNÁMKA
Zapnite elektrické napájanie. Problémy je možné
sledovať na diaľkovom ovládači.
Diagnostiku chýb diaľkového ovládača modelu BRC1E
je nutné vykonať podľa návodu na inštaláciu dodaného
spolu s diaľkovým ovládačom. Pre iné diaľkové ovládače
uskutočnite diagnostiku chýb použitím nasledovného
postupu.
Riešenie problémov zobrazením na displeji diaľkového
ovládača.
1 U drôtového diaľkového ovládača. (POZNÁMKA 1)
Ako sa v dôsledku poruchy zastaví prevádzka,
kontrolka prevádzky bliká, na displeji sa zobrazí
"" a kód poruchy. Zistenie chyby je nutné
uskutočniť použitím zoznamu kódov porúch podľa
zobrazeného kódu poruchy.
Okrem toho, ak skupinové riadenie zobrazuje číslo
jednotky, číslo jednotky zistenej poruchy sa vymaže.
Resetovanie poruchy nájdete v (POZNÁMKA 2).
2 U bezdrôtového diaľkového ovládača.
(Pozrite tiež do návodu na obsluhu priloženého
k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču.)
Ak sa prevádzka zastaví v dôsledku poruchy,
displej na vnútornej jednotke bliká. V takom
prípade diagnostikujte obsah poruchy pomocou
tabuľky zoznamu kódov porúch vyhľadaním
kódu poruchy, ktorý môžete nájsť pomocou
nasledovných postupov. (POZNÁMKA 2)
(1) Stlačte tlačidlo INŠPEKČNEJ/SKÚŠOBNEJ
PREVÁDZKY. Zobrazí sa "" a bliká "0".
(2) Stlačte tlačidlo NAPROGRAMOVANÝ ČAS
a nájdite číslo jednotky, ktorá sa zastavila
v dôsledku poruchy.
Počet pípnutí 3 krátke pípnutia
................. Uskutočnite všetky nasledovné operácie
1 krátke pípnutie
................. Uskutočnite (3) a (6)
1 dlhé pípnutie
................. Bez problémov
(3) Stlačte tlačidlo voľby režimu prevádzky
OPERATION MODE SELECTOR a horné číslo
kódu poruchy bliká.
Pokračujte podržaním stlačeného tlačidla
(4)
PROGRAMOVACÍ ČAS dovtedy, kým jednotka 2 krát
krátko nepípne a nájdite horný kód.
(5) Stlačte tlačidlo voľby prevádzky OPERATION
MODE SELECTOR a dolné číslo kódu poruchy
bliká.
Pokračujte podržaním stlačeného tlačidla
(6)
PROGRAMOVACÍ ČAS dovtedy, kým jednotka
dlho nepípne a nájdite dolný kód.
• Dlhé pípnutie indikuje kód poruchy.
1. Keď je na diaľkovom ovládači stlačené tlačidlo
INSPECTION/OPERATION, zobrazenie "" začne
blikať.
2. Ak v režime kontroly držíte stlačené tlačidlo ON/OFF
(ZAP./VYP.) 5 sekúnd alebo dlhšie, vyššie zobrazená
história problémov zmizne. V takom prípade, potom ako
zobrazenie kódu poruchy bliká dvakrát, zobrazenie kódu
bude "00" (normal) a č. jednotky bude "0". Potom sa
zobrazenie na displeji automaticky zmení z režimu kontroly
do normálneho režimu.
12-2 KÓD PORUCHY
• Na miestach, kde kód poruchy zostane prázdny, sa
nezobrazí "". Systém ale pokračuje v prevádzke.
Nezabudnite skontrolovať systém a v prípade potreby urobiť
opravy.
• V závislosti od typu vnútornej alebo vonkajšej jednotky sa
kód poruchy môže alebo nemusí zobraziť.
Kód
poruchy
A1
A3
A5
A6
A7
AF
AJChyba nastavenia výkonu
C1
C4
C5
C9
CC
CJ
E0
E1
E3
Popisy a opatreniaPoznámky
Chyba vnútornej dosky
s potlačenými spojmi
elektronických obvodov
Nenormálna úroveň
vypúšťanej vody
Ochrana proti zamrznutiu
alebo zastavená
ovládaním vysokého tlaku
(POZNÁMKA 1)
Preťažený motor
vnútorného ventilátora,
nadprúd, zablokovaný
Chyba vnútornej dosky
s potlačenými spojmi
elektronických obvodov
Vodorovná lamela motora
zaseknutá
Nedá sa ovládať len smer
prúdenia vzduchu.
Porucha systému
zvlhčovača
Chyba adaptéra nastavenia
výkonu alebo údajov o výkone
alebo odpojenie adaptéra
nastavenia výkonu, chyba
pripojenia adaptéra alebo
výkon nie je nastavený
v retenčných údajoch IC.
Chyba prenosu medzi
vnútornou kartou
stlačenými obvodmi
(nadriadená - master)
a vnútornou kartou
stlačenými obvodmi
(podriadená - slave)
Porucha snímača teploty
kvapalinového potrubia
vnútorného výmenníka
tepla
Porucha snímača teploty
kondenzátora alebo
výparníka vnútorného
výmenníka tepla
Porucha termistora
nasávania vzduchu
Nenormálny snímač
vlhkosti
Porucha termistora
vzduchu diaľkového
ovládača
Činnosť bezpečnostného
zariadenia (vonkajšia
jednotka)
Porucha termistora
kondenzátora alebo
výparníka vonkajšieho
J7
výmenníka tepla
(vonkajšia jednotka)
Porucha systému
termistora kvapalinového
J8
potrubia (vonkajšia
jednotka)
Porucha termistora
plynového potrubia
J9
(klimatizácia)
(vonkajšia jednotka)
Porucha systému
snímača tlaku
JA
vypúšťacieho potrubia
(vonkajšia jednotka)
Porucha systému
snímača tlaku sacieho
JC
potrubia (vonkajšia
jednotka)
Porucha systému
L1
invertora (vonkajšia
jednotka)
Porucha reakčného
L3
termistora (vonkajšia
jednotka)
Prehriate rebro radiátora
L4
vykurovania (vonkajšia
jednotka)
Nárazový vysoký prúd
L5
(vonkajšia jednotka)
Elektrická termálna
L8
(vonkajšia jednotka)
Ochrana proti preťaženiu
L9
(vonkajšia jednotka)
Porucha prenosu medzi
invertorom a vonkajšou
LC
ovládacou jednotkou
(vonkajšia jednotka)
Otvorená fáza (vonkajšia
P1
jednotka)
Porucha systému
P3
snímača DCL (vonkajšia
jednotka)
Porucha termistora rebra
P4
radiátora kúrenia
(vonkajšia jednotka)
Porucha systému
snímača výstupného
P6
jednosmerného prúdu
(vonkajšia jednotka)
Porucha nastavenia
PJ
výkonu (vonkajšia
jednotka)
Použilo sa nenormálne
zastavenie v závislosti od
modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne
zastavenie v závislosti od
modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne
zastavenie v závislosti od
modelu alebo podmienok.
Chyba invertora chladenia.
Motory a turbíny kompresora
môžu mať poruchu
uzemnenia alebo skrat.
Motory a turbíny kompresora
môžu byť preťažené a
odpojené.
Kompresor môže byť
zablokovaný.
Použilo sa nenormálne
zastavenie v závislosti od
modelu alebo podmienok.
Chyba adaptéra nastavenia
výkonu alebo údajov o výkone
alebo odpojenie adaptéra
nastavenia výkonu, chyba
pripojenia adaptéra alebo
výkon nie je nastavený
v retenčných údajoch IC.
slovenčina19
Page 22
UPOZORNENIE
Obsluhe, ktorá vykonáva skúšobnú prevádzku
Nenormálna teplota
U0
sacieho potrubia
(vonkajšia jednotka)
Otočená fáza
U1
(vonkajšia jednotka)
Porucha napätia zdroja
U2
elektrického napájania
(vonkajšia jednotka)
Chyba prenosu
U4
(medzi vnútornými a
UF
vonkajšími jednotkami)
Chyba prenosu
(medzi vnútornými
U5
jednotkami a diaľkovým
ovládačom)
Chyba prenosu modulu
U7
invertora
Porucha v prenose medzi
hlavným a podriadeným
diaľkovým ovládačom
U8
(porucha podriadeného
diaľkového ovládača)
Chyba nastavenia na
UA
mieste inštalácie
Chyba prenosu (medzi
vnútornou jednotkou a
UE
centralizovaným
diaľkovým ovládačom)
Chyba nastavenia adresy
UC
diaľkového ovládača
Chyba prenosu
UJ
zariadenia príslušenstva
Chladivo môže byť
nedostačujúce.
Použilo sa nenormálne
zastavenie v závislosti od modelu
alebo podmienok.
Obrátené dve fázy vedení L1,
L2 a L3.
Otvorená fáza invertora alebo
porucha kondenzátora
hlavného obvodu.
Použilo sa nenormálne
zastavenie v závislosti od
modelu alebo podmienok.
Nesprávne vedenie medzi
vnútornou a vonkajšou
jednotkou. Alebo chyba
vnútornej a vonkajšej dosky
s potlačenými spojmi
elektronických obvodov.
Prenos medzi vnútornou
jednotkou a diaľkovým
ovládačom sa nevykonáva
správne.
Chyba nastavenia systému
simultánneho zapínania alebo
vypínania typu multi-split.
Použilo sa nenormálne
zastavenie v závislosti od
modelu alebo podmienok.
Po ukončení skúšobnej prevádzky skontrolujte položky
uvedené v "Položky kontrolované v čase dodávky" na
strane 3.
Ak vnútorné dokončovacie práce nie sú po ukončení skúšobnej
prevádzky ukončené, požiadajte zákazníka, aby klimatizáciu
neprevádzkoval, kým sa neukončia vnútorné dokončovacie
práce z dôvodu ochrany klimatizácie.
Ak je klimatizácia v prevádzke, vnútro vnútorných jednotiek
sa môže znečistiť látkami vytvorenými z náteru a lepidiel
používaných na vnútorné dokončovacie práce, čoho
následkom môže byť únik vody.
Po ukončení skúšobnej prevádzky a pred dodaním klimatizač-
ného zariadenia zákazníkovi sa uistite, či je veko riadiacej
jednotky uzavreté.
Okrem toho informujte zákazníka o stave (ZAP./VYP.)
elektrického napájania.
20slovenčina
Page 23
14
SCHÉMA ZAPOJENIA
1111
7
8
6
: SKRATOVACÍ KONEKTOR
5
NA MIESTE INŠTALÁCIE
4
3
: KONEKTOR: ZAPOJENIE
15
9
10
13
KONEKTOR
HLAVNÁ KONTROLKA
(ODMRAZOVANIE - ORANŽOVÁ)
PREPÍNAČ VOĽBY
(HLAVNÝ/PODRIADENÝ)
PREPÍNAČ VOĽBY (NASTAVENIE ADRESY
H4P
SS1
SS2
VOLITEĽNÝCH DIELOV
PRE BEZDRÔTOVÉ PRIPOJENIE)
12
KONEKTOR
(PLAVÁKOVÝ SPÍNAČ)
KONEKTOR
(BEZDRÔTOVÝ
DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ)
KONEKTOR
X15A
X24A
X25A
15
2
1
(VYPÚŠŤACIE ČERPADLO)
KONEKTOR
(ADAPTÉR ZAPOJENIA)
KONEKTOR
(ADAPTÉR ELEKTRICKÉHO
NAPÁJANIA)
X33A
X35A
: SVORKOVNICA
1.
POZNÁMKY
2. V PRÍPADE SÚČASNÉHO OVLÁDANIA SYSTÉMU VNÚTORNEJ JEDNOTKY POZRI LEN ZAPOJENIE VNÚTORNEJ JEDNOTKY.
NÁVODU NA INŠTALÁCIU.
PRIPOJENEJ VONKAJŠEJ JEDNOTKY. PRED ZAPOJENÍM SI PREŠTUDUJTE TECHNICKÉ ÚDAJE, KATALÓGY ATĎ.
OVLÁDAČOM.
3. PODROBNOSTI NÁJDETE V SCHÉME ZAPOJENIA PRIPOJENEJ K VONKAJŠEJ JEDNOTKE.
4. V PRÍPADE POUŽITIA CENTRÁLNEHO DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA HO PRIPOJTE K JEDNOTKE PODĽA PRILOŽENÉHO
5. X15A, X25A SÚ PRIPOJENÉ PRI POUŽITÍ SÚPRAVY VYPÚŠŤANIA. VIĎ PRILOŽENÝ NÁVOD NA INŠTALÁCIU.
6. V PRÍPADE SÚČASNÉHO OVLÁDANIA SYSTÉMU SA POČET PRIPOJENÝCH VNÚTORNÝCH JEDNOTIEK MENÍ PODĽA
BRN: HNEDÁ.
7. V PRÍPADE PREPÍNANIA MAIN/SUB (HLAVNÝ/PODRIADENÝ) SI POZRITE NÁVOD NA INŠTALÁCIU DODANÝ S DIAĽKOVÝM