Daikin FHQ35CBVEB, FHQ100CBVEB, FHQ50CBVEB, FHQ125CBVEB, FHQ60CBVEB Installation manuals [sk]

...
Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
SPLIT SYSTÉM Klimatizácia
MODELY
(Stropný závesný typ)
FHQ35CBVEB FHQ100CBVEB FHQ50CBVEB FHQ125CBVEB FHQ60CBVEB FHQ140CBVEB FHQ71CBVEB
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD ODLOŽTE NA VHODNÉ MIESTO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
и в соответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FHQ35CBVEB*, FHQ50CBVEB*, FHQ60CBVEB*, FHQ71CBVEB*, FHQ100CBVEB*, FHQ125CBVEB*, FHQ140CBVEB*,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P434294-1
Page 3
FHQ35CBVEB
VAROVANIE
FHQ50CBVEB FHQ60CBVEB FHQ71CBVEB
FHQ100CBVEB FHQ125CBVEB FHQ140CBVEB
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA............ 1
2. PRED INŠTALÁCIOU...................................................... 2
3. VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE ........................................ 3
4. PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU................................... 4
5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY......................... 6
6. INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA.............................. 6
7. INŠTALÁCIA VYPÚŠŤACIEHO POTRUBIA................... 9
8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE ............................................11
9. AKO PRIPOJIŤ VEDENIE A PRÍKLAD ZAPOJENIA .... 12
10. MONTÁŽ MRIEŽKY NASÁVANIA
· DEKORAČNÉHO BOČNÉHO PANELU...................... 15
11. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE ...................... 15
12. SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA............................................ 17
13. SCHÉMA ZAPOJENIA .................................................. 20
Pôvodný návod je v angličtine. Všetky ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.

1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA

Bezpodmienečne dodržiavajte "BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA". Tento výrobok prichádza na trh s označením "spotrebiče, ktoré nie sú prístupné verejnosti".
V tomto návode sú preventívne opatrenia rozdelené na VAROVANIA a UPOZORNENIA. Dodržujte všetky nižšie uvedené preventívne opatrenia. Všetky sú veľmi dôležité pre zabezpečenie bezpečnosti.
VAROVAN IE ........ Označuje možnú nebezpeč
situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže mať za následok usmrtenie alebo vážne zranenia.
UPOZORNENIE .. Označuje možnú nebezpeč
situáciu, ktorej ak sa nezabráni, môže mať za následok menej vážne zranenie alebo poranenie. Môže sa tiež použiť ako upozornenie na nebezpečné praktiky.
Po ukončení všetkých inštalačných prác klimatizáciu preskúšajte a skontrolujte, či klimatizácia funguje správne. Užívateľovi dajte potrebné pokyny týkajúce sa používania a čistenia vnútornej jednotky podľa návodu na obsluhu. Užívateľa požiadajte, aby si uschoval tento návod a návod na obsluhu za účelom ich použitia v budúcnosti.
• O vykonanie inštalačných prác požiadajte vášho miestneho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov. Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Inštalácia musí byť uskutočnená v súlade s týmto návodom na inštaláciu. Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Klimatizácia SPLIT SYSTEM Návod na inštaláciu
Poraďte sa s vašim predajcom, čo máte robiť v prípade úniku chladiva. Ak sa má klimatizácia nainštalovať v malej miestnosti, je nutné uskutočniť také opatrenia, aby ani v prípade úniku chladiva neprekročilo jeho množstvo povolenú hranicu. Inak by to mohlo viesť k vzniku nehody v dôsledku nedostatku kyslíka.
Pri inštalácii používajte len špecifikované diely a príslušenstvo. Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mať za následok pád klimatizácie, únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru a pod.
Nainštalujte klimatizačné zariadenie na základ, ktorý odolá jeho hmotnosti. Nedostatočná pevnosť môže mať za následok pád klimatizačného zariadenia a spôsobenie zranení. Okrem toho môže spôsobiť vibráciu vnútorných jednotiek a spôsobiť nepríjemnú hlučnosť.
Špecifikované inštalačné práce realizujte so zreteľom na silný vietor, možné víchrice alebo zemetrasenia. Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mať za následok úrazy v dôsledku pádu klimatizačného zariadenia.
Zabezpečte, aby elektrické zapojenie jednotky vykonal kvalifikovaný personál podľa miestnych platných zákonov (poznámka 1) a tohto návodu na inštaláciu použitím samostatného obvodu. Okrem toho, ak je vedenie skratované, nezabudnite použiť vedenie dostatočnej dĺžky a nikdy nepripájajte dodatočné vedenie pre vytvorenie dostatočnej dĺžky. Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru. (poznámka 1) použiteľná legislatíva znamená "Všetky
medzinárodné, národné a miestne smernice, zákony, predpisy a/alebo kódy, ktoré sú platné a použiteľné pre určitý výrobok alebo doménu".
Klimatizačné zariadenie uzemnite. Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia. Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Zabezpečte inštaláciu prúdového chrániča. Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť úraz zasiahnutím elektrického prúdu alebo vznik požiaru.
Predtým než sa dotknete elektrických komponentov, vytiahnite zástrčku elektrického napájania zo zásuvky elektrickej siete. V prípade dotyku dielov pod napätím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite špecifikované vodiče a zabezpečte, aby na svorkovnici alebo vedení nepôsobili žiadne vonkajšie sily. Neúplné zapojenie alebo nedokonalé upevnenie môžu spôsobiť prehriatie alebo vznik požiaru.
Pri prepojovaní vnútorných, vonkajších jednotiek a zapojení elektrického napájania veďte vodiče tak, aby bolo možné bezpečne upevniť kryt rozvádzacej skrine. Ak nebude kryt rozvádzacej skrine správne nainštalovaný, môže dôjsť prúdom alebo vzniku požiaru.
k prehrievaniu svoriek, úrazom elektrickým
slovenčina 1
Page 4
Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory
UPOZORNENIE
ihneď vyvetrajte. Ak sa dostane plyn chladiva do styku s ohňom, môžu vznikať jedovaté plyny.
Po skončení inštalačných prác celé zariadenie, či niekde neuniká plynné chladivo. Pokiaľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo sa do styku so zdrojom požiaru, napr. teplovzdušný ohrievač, sporák alebo varič, môže dôjsť k tvorbe jedovatých plynov. Nikdy sa priamo nedotýkajte žiadneho náhodne uniknutého
chladiva. Mohlo by to spôsobiť silné omrzliny.
Nainštalujte vypúšťacie potrubie v súlade s týmto návodom na inštaláciu. Tým sa zaistí dobrý odvod a zaizolujte potrubie, aby sa zabránilo kondenzácii. Nesprávne nainštalované vypúšťacie potrubie môže spôsobiť únik vody. Následkom toho môže zvlhnúť nábytok.
Nainštalujte klimatizáciu, napájaciu kábelovú prípojku, vedenie diaľkového ovládača a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia. (V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek. Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach s elektrickými žiarivkami (typy s invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
Klimatizačnú jednotku neinštalujte na miesta s nasledujúcimi vlastnosťami:
1. Na miestach s parami minerálnych olejov, aerosólom
olejov alebo parami, napr. kuchyňa. Plastové diely by sa mohli poškodiť, vypadnúť alebo spôsobiť únik vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad
plyny kyseliny sírovej). Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže spôsobiť únik chladiva.
3. Na miestach, kde je nainštalované zariadenie, ktoré
vyžaruje elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohli rušiť riadiaci systém a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.
4. Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo v miestach
s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom rozptýle­ným vo vzduchu, ale na miestach, kde sa manipuluje s prchavými horľavinami (napr. riedidlo alebo benzín). V prípade úniku plynu a keď plyn zostane prítomný okolo klimatizačnej jednotky, môže dôjsť k vzniku požiaru.
• Klimatizácia nie je určená na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
Príslušenstvo neodhadzujte, pokiaľ nie je inštalácia ukončená.
Po prenesení vnútornej jednotky do miestnosti ochráňte vnútornú jednotku použitím obalového materiálu až do inštalácie tak, aby sa nepoškodila. (1) Rozhodnite sa pre trasu prenosu jednotky do miestnosti. (2) Jednotku nevybaľujte, kým nie je prenesená na miesto
inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybaliť, použite pri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné doštičky spolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu alebo poškriabaniu vnútorných jednotiek.
Obsluhuje zákazník klimatizáciu tak, že sa pozerá do návodu. Informujte zákazníka ako správne obsluhovať klimatizáciu (hlavne čistenie vzduchových filtrov, prevádzkové postupy a nastavenie teploty).
Pre výber miesta inštalácie použite papierovú šablónu pre inštaláciu (bežne používanú spolu s obalovým materiálom).
Klimatizáciu nepoužívajte tam, kde je atmosféra s obsahom soli, napr. pobrežné oblasti, vozidlá, nádoby alebo časté kolísanie napätia, napr. v závodoch.
Pri elektrickom pripojovaní z kostry odstráňte statickú elektriku a odoberte kryt rozvodnej skrine. Elektrické diely sa môžu poškodiť.

2-1 PRÍSLUŠENSTVO

Skontrolujte, či je vo vnútornej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
(1)
Názov
Množstvo 1 ks 1 ks 8 ks 7 ks
Tvar
Názov
Množstvo 1 list 1 ks 1 ks 1 ks
Tvar
Vypúšťacia
hadica
(5) Papierové inštalač
šablóny
(2) Kovová
spona
Spojovací
izolačný materiál
(6) Pre plynové potrubie
(7) Pre
kvapalinové
potrubie
(3) Podložka pre závesnú
konzolu
Tesniaci materiál
(8) Veľké
(9) Malé
(4) Spona
(10)
Plastové
puzdro

2. PRED INŠTALÁCIOU

Pri vybalení a premiestnení vnútornej jednotky po vybalení na potrubie (chladivo a vypúšťacie) a na plastové diely nepôsobte silou.
Nezabudnite vopred skontrolovať, či je chladivo použité pre inštaláciu R410A. (Ak bolo použité nesprávne chladivo, klimatizácia nefunguje
(11)
Názov
Množstvo 2 ks 2 ks
Tvar
Upevnenie
vedenia
(12) Skrutka
pre
upevnenie
vedenia
M4 × 12
(Rozličné)
• Návod na obsluhu
• Návod na inštaláciu
• Vyhlásenie o zhode
správne.)
Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke.
2 slovenčina
Page 5

2-2 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO

Pre túto vnútornú jednotku je potrebný diaľkový ovládač ako nadštandardná výbava.
Existujú 2 druhy diaľkových ovládačov; typ s vodičom a bez vodiča. Diaľkový ovládač nainštalujte na miesto, na ktoré dal zákazník súhlas. Ďalšie podrobnosti nájdete v katalógu použiteľných modelov. (Viď návod na inštaláciu priložený k diaľkovému ovládaču, kde nájdete pokyny ako inštalovať diaľkový ovládač.)
PRI VYKONÁVANÍ PRÁC DÁVAJTE POZOR NA NASLEDUJÚCE POLOŽKY A PO VYKONANÍ PRÁC ICH ZNOVA SKONTROLUJTE.
1. Položky, ktoré je nutné po ukončení inštalačných prác skontrolovať
Kontrolované položky V prípade chyby
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne upevnené?
Je inštalácia vnútornej jednotky a vonkajšej jednotky kompletná?
Vykonali ste skúšku netesností skúšobným tlakom stanoveným v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky?
Je vykonaná izolácia potrubia chladiva a vypúšťacieho potrubia správne?
Vyteká kondenzát bez problémov? Únik vody Je napätie elektrického napájania
identické s tým, ktoré je uvedené na výrobnom štítku klimatizácie?
Ste si istý, že nedošlo k nesprávnemu zapojeniu alebo inštalácii potrubia alebo kuvoľneniu vedenia?
Je uzemnenie ukončené?
Sú priemery elektrického vedenia v súlade so špecifikáciou?
Je niektorý z výstupov alebo vstupov vzduchu vnútorných a vonkajších jednotiek upchaté prekážkami? (To by mohlo viesť kpoklesu výkonu z dôvodu poklesu otáčok ventilátora alebo poruchy zariadenia.)
Zaznamenali ste dĺžku potrubia chladiva a pridané množstvo chladiva?
Pád · vibrácia · hluk
Nefunguje · vypálené
Nechladí alebo nekúri
Únik vody
Nefunguje · vypálené
Nefunguje · vypálené
Nebezpečenstvo v prípade netesností
Nefunguje · vypálené
Nechladí alebo nekúri
Množstvo náplne chladiva nie je jasné
*Nezabudnite znova skontrolovať položky "1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA".
Skontrolujte
stĺpec
2. Položky kontrolované v čase dodávky
Kontrolované položky
Vykonali ste nastavenie na mieste inštalácie? (v prípade potreby)
Sú kryt rozvádzacej skrine, vzduchový filter a mriežka nasávania nasadené?
Prúdi studený vzduch počas režimu prevádzky klimatizácia a teplý vzduch počas režimu prevádzky vykurovanie?
Vysvetlili ste obsluhu klimatizácie zákazníkovi pri jeho oboznámení sa s návodom na obsluhu?
Vysvetlili ste zákazníkovi režimy prevádzky klimatizácia, vykurovanie, sušenie a automatická klimatizácia/vykurovanie popísané v návode na obsluhu?
Vysvetlili ste zákazníkovi, čo je nastavená rýchlosť prúdenia vzduchu, keď je nastavenie rýchlosti prúdenia vzduchu na termostate vypnuté?
Odovzdali ste návod na obsluhu spolu s návodom na inštaláciu vášmu zákazníkovi?
Skontrolujte
stĺpec
Spôsob vysvetlenia prevádzky
Položky s označením VAROVANIE a UPOZORNENIE v návode na obsluhu sú položky, ktoré predstavujú možnosti spôsobenia úrazu a vzniku materiálnych škôd v spojení so všeobecným používaním výrobku. Preto je tiež potrebné vysvetliť zákazníkovi položky "NIE JE TO PORUCHA KLIMATIZÁCIE" a tiež požiadať zákazníkov, aby si ich dôkladne prečítali.

3. VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE

Pri vybalení a premiestnení vnútornej jednotky po vybalení na potrubie (chladivo a vypúšťacie) a na plastové diely nepôsobte silou. (1) So súhlasom zákazníka vyberte miesto inštalácie,
ktoré spĺňa nasledujúce podmienky.
Kde studený a teplý vzduch je rozdelený po celej miestnosti.
Kde nie je na výstupe vzduchu prekážka.
Kde je možné zaistiť vypustenie.
Kde nie je povrch stropu sklonený.
Kde v dôsledku nedostatočnej pevnosti odolávať
hmotnosti vnútornej jednotky (ak pevnosť nie je dostatočná, môže vnútorná jednotka vibrovať a prichádzať do styku so stropom a tým spôsobiť nepríjemný piskľavý zvuk).
Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre inštaláciu a údržbu. (Viď obr. 1 a obr. 2)
Kde je zabezpečená dostatočná dĺžka potrubia medzi vnútornými a vonkajšími jednotkami v rozsahu dovolenej dĺžky potrubia. (Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.
slovenčina 3
Page 6
POZNÁMKA
UPOZORNENIE
[ Požadovaný priestor pre inštaláciu (mm) ]
Obr. 1

4. PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU

*≥30*≥30
(1) Pre umiestnenie závesných skrutiek vnútornej
jednotky, výstupných otvorov pre potrubie, výstup­ného otvoru pre vypúšťacie potrubie a vstupný otvor elektrického vedenia. (Viď obr. 3)
GH
200
Pohľad z čelnej strany
J
5
175
Výstup
Sanie
Prekážky
Obr. 2
Povrch podlahy
≥300
2 500 alebo viac od úrovne podlahy
Pre inštaláciu na vyšších miestach
Ak je potrebný mimoriadny priestor pre * diel, údržbu je možné vykonať omnoho ľahšie, ak je zabezpečených 200 mm alebo viac.
Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu kábelovú prípojku, vedenie diaľkového ovládača a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia. (V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek. Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach s elektrickými žiarivkami (typy s invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70 dBA.
(2) Pre inštaláciu použite závesné skrutky.
Zistite, či miesto na inštaláciu môže odolať hmotnosti vnútornej jednotky a v prípade potreby vnútornú jednotku zaveste pomocou skrutiek potom, ako bola zosilnená trámami a pod. (Pozrite si papierovú šablónu na inštaláciu (5), kde nájdete vzdialenosti medzi montážnymi otvormi).
(3) Výška stropu
Táto vnútorná jednotka sa môže inštalovať na stropoch do výšky 4,3 m (pre model 35-71, 3,5 m).
Výstupný otvor pre vypúšťacie potrubie vľavo vzadu
Miesto výstupu vedenia na zadnej strane
A Rozmer jednotky
B Vzdialenosť závesných skrutiek
E
210
260
Vzdialenosť
závesných skrutiek
690 Rozmer jednotky
Poloha výstupu vedenia na hornom paneli
Jednotka: mm
Názov modelu
(FHQ-) Typ 35 · 50 960 920 378 324 270 375 398 377 260 Typ 60 · 71
Typ 100 · 125 · 140
Pohľad
zo stropu
Výstup
Obr. 3
Závesná skrutka (4 ks)
Poloha pripojenia bočného kvapalinového potrubia na hornom paneli
ABCDEFGHJ
1270 1230 1590 1550
Otvor na stene výstupu potrubia zo zadnej strany
(otvor Ø100)
Poloha pripojenia vypúšťacieho potrubia na hornom paneli
C
D
F
533 479 425 530 553 532 415 693 639 585 690 713 692 575
87
30
189
163
Poloha pripojenia bočného plynového potrubia na hornom paneli
(2) Vytvorte otvory pre závesné skrutky, výstup potrubia,
výstup vypúšťacieho potrubia a vstup elektrického vedenia.
Použite papierovú šablónu pre inštaláciu (5).
Určite miesta pre závesné skrutky, výstup potrubia,
výstup vypúšťacieho potrubia a vstup elektrického
vedenia. A vytvorte otvor.
(3) Demontujte diely z vnútornej jednotky.
1) Mriežku nasávania demontujte.
Posuňte gombíky upevnenia mriežky nasávania (typ 35, 50: 2 miesta pre každý, typ 60~140: 3 miesta pre každý) smerom dozadu (ako je zobrazené šípkou) pre široké otvorenie mriežky nasávania. (Viď obr. 4)
S otvorenou mriežkou nasávania držte gombík na zadnej časti mriežky nasávania a súčasne ťahajte mriežku nasávania smerom dopredu, aby ste ju vybrali.
(Viď obr. 5)
4 slovenčina
Page 7
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
POZNÁMKA
Upevňovací gombík
Mriežka nasávania
Skrutka (M8)
Vnútorná jednotka
Uvoľnite do 10 mm
Obr. 4
Zadný gombík
Obr. 5
2) Odoberte dekoračný bočný panel (vpravo, vľavo).
Odoberte upevňovaciu skrutku dekoračného bočného panelu (každej jednej), vytiahnite ju smerom dopredu (v smere šípky) a odoberte ju. (Viď obr. 6)
Vyberte príslušenstvo. (Viď obr. 6)
Na vstupnej strane vedenia urobte otvorte vylamovací
otvor zo zadného povrchu alebo horného povrchu a nainštalujte dodané plastové puzdro (10).
Plastové puzdro (10) (príslušenstvo)
Demontovateľná časť (pre vstup vedenia zhora)
Demontovateľná časť (pre vstup vedenia zo zadnej strany)
Plastové puzdro (10) (príslušenstvo)
Príslušenstvo
Záves
Obr. 7
Upevňovacia skrutka závesu (M5)
Inštalačná skrutka závesu (M8)
Uvoľnite
Záves
Obr. 8
Neodoberajte pásku (mliečna biela) nalepenú na vonkajšej strane vnútornej jednotky. Môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
(4) Nainštalujte závesné skrutky.
Na zavesenie vnútornej jednotky použite skrutky M8 alebo M10.
Vopred nastavte vzdialenosť závesnej skrutky od stropu.
(Viď obr. 9)
Použite ukotvenie v otvore pre existujúce skrutky a zapustené vložky alebo kotviace skrutky pre nové skrutky a jednotku pevne upevnite k budove tak, aby odolala hmotnosti jednotky. Okrem toho vopred nastavte vzdialenosť od stropu.
Ak je závesná skrutka príliš dlhá, môže poškodiť alebo spôsobiť poruchu vnútornej jednotky alebo iného voliteľného príslušenstva.
Upevňovacia skrutka pre dekoračný bočný panel (M4)
Dekoračný bočný panel
3) Demontujte záves.
Uvoľnite 2 skrutky pre inštaláciu závesu na oboch stranách (M8) (4 miesta vľavo a vpravo) do 10 mm.
(Viď obr. 7 a obr. 8)
Odoberte upevňovaciu skrutku závesu na zadnej strane (M5), vytiahnite záves smerom dozadu (v smere šípky) a odoberte ho. (Viď obr. 8)
Obr. 6
Stropná doska
Kotviaca skrutka
25-55 mm
Obr. 9
Povrch stropu
Závesná skrutka
Všetky diely zobrazené na obr. 9 dodáva zákazník.
slovenčina 5
Page 8

5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY

UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
VAROVANIE
UPOZORNENIE
Namontovať príslušenstvo je jednoduchšie pred inštaláciou vnútornej jednotky. Pozrite si tiež návod na inštaláciu priložený k prídavnému príslušenstvu. Pri inštalácii použite priložené diely určené na inštaláciu a špeciálne diely.
(1) Záves upevnite na závesnú skrutku. (Viď obr. 10)
Z dôvodu bezpečnosti nezabudnite použiť podložku pre záves (3) (príslušenstvo) a pevne upevnite dvomi maticami.
A
≤ 1°
B
≤ 1°
Závesná skrutka
Matica (dodáva zákazník)
Podložka pre záves (3) (príslušenstvo)
Dvojitá matica
Záves
Obr. 10
(2) Zdvihnite vnútornú jednotku, vysuňte od čela a vložte
inštalačnú skrutku závesu (M8) pre bezpečné dočasné zavesenie. (Viď obr. 11)
(3) Dotiahnite upevňovacie skrutky závesu (M5) na dvoch
miestach, ktoré boli odstránené, tak ako boli predtým.
(Viď obr. 11)
Je potrebné zabrániť nesprávnemu nastaveniu polohy vnútornej jednotky.
(4) Bezpečne dotiahnite inštalačná skrutky závesu (M8)
na 4 miestach. (Viď obr. 11)
Záves
Zosilňovacia doska (ľavá/pravá) Pri prenášaní vnútornej jednotky
ju nedržte za zosilňovacie dosky.
Spojovací diel
Inštalačná skrutka závesu (M8)
Upevňovacia skrutka závesu (M5)
Obr. 11
A.B
≤ 1°
Obr. 12
A. Ak je vypúšťacie potrubie sklonené doprava alebo
doprava a dozadu. Umiestnite ho do vodováhy alebo ho mierne skloňte doprava alebo dozadu. (Do 1°)
B. Ak je vypúšťacie potrubie sklonené doľava alebo
doľava a dozadu. Umiestnite ho do vodováhy alebo ho mierne skloňte doľava alebo dozadu. (Do 1°)
Vnútorná jednotka musí byť bezpečne nainštalovaná na mieste, ktoré unesie jej hmotnosť.
Ak pevnosť nie je dostatočná, vnútorná jednotka môže spadnúť a spôsobiť úraz.

6. INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA

Viac o potrubí chladiva vonkajšej jednotky sa dozviete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Bezpečne uskutočnite izoláciu plynového a kvapalinového potrubia chladiva. Ak nie je zaizolované, môže spôsobiť únik vody. Pre plynové potrubie použite materiál izolácie, ktorého teplota odolnosti voči teplu nie je menšia než 120°C. Pre použitie pri vysokej vlhkosti zosilnite izolačný materiál potrubia chladiva. Ak nie je zosilnené, na povrchu izolačného materiálu môže dochádzať ku kondenzácii.
Pred vykonaním inštalačných prác sa uistite, že chladivo je R410A. (Pokiaľ chladivom nie je R410A, nie je možné očakávať normálnu prevádzku.)
(5) Pri zavesení vnútornej jednotky nezabudnite použiť vodo-
váhu pre lepšie vypúšťanie a nainštalujte ju vodorovne. Teda, ak je to možné na mieste inštalácie, nainštalujte ju tak, aby strana vypúšťacieho potrubia bola o niečo nižšie.
(Viď obr. 12)
Táto klimatizácia je model určený pre nové chladivo R410A. Nezabudnite splniť požiadavky zobrazené vpravo a vykonajte inštalačné práce.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre R410A.
Pri spojovaní pomocou nástrčného spojenia na vnútorný
povrch rozšírenej časti spoja naneste éterový alebo
Nastavenie vnútornej jednotky so sklonom oproti vypúšťaciemu potrubiu môže spôsobiť únik vody.
Do medzery medzi závesom a podložkou pre záves (3) nevkladajte iné materiály než sú špecifikované.
Pokiaľ nie sú podložky správne nasadené, závesné skrutky môžu vypadnúť zo závesu.
esterový olej.
Používajte len nástrčné matice dodané spolu s klimati- záciou. Ak sa použijú iné nástrčné matice, môže dôjsť k úniku chladiva.
Aby nedošlo ku kontaminácii alebo vniknutiu vlhkosti do potrubia, vykonajte opatrenia ako sú, napr. prepichnutie alebo obalenie potrubia páskou.
Do chladiaceho obvodu nepridávajte žiadne iné látky než je špecifikované chladivo, napr. vzduch. Ak chladivo počas práce uniká, miestnosť vyvetrajte.
6 slovenčina
Page 9
Pred vykonaním prác na potrubí s chladivom odstráňte
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
podperu používanú pre balenie a prepravu (zosilňovacia doska).
(Viď obr. 18)
Vonkajšia jednotka je predbežne naplnená chladivom.
Pri pripojovaní potrubí ku klimatizácii nezabudnite použiť
kľúč a momentový kľúč tak, ako je zobrazené na obr. 13. Rozmer nástrčnej časti nájdete v tabuľke 1.
Momentový kľúč
Kľúč
Nástrčná matica
Miesto pripojenia potrubia chladiva
Pri spojovaní pomocou nástrčného spojenia na vnútorný
Obr. 13
povrch rozšírenej časti spoja naneste éterový alebo esterový
(Viď obr. 14)
olej.
Potom otočte nástrčnú maticu 3 až 4 krát
rukou a maticu zaskrutkujte.
Na vnútorný povrch rozšírenej časti nástrčného spoja naneste éterový alebo esterový olej.
Ta bu ľka 2
Priemer
potrubia (mm)
Ø6,4 60° – 90° Približne 150 mm
Ø9,5 60° – 90° Približne 200 mm Ø12,7 30° – 60° Približne 250 mm Ø15,9 30° – 60° Približne 300 mm
Uhol doťahovania
Odporúčaná dĺžka ramena
použitého nástroja
Izolácia potrubia na mieste inštalácie musí byť vykonaná smerom hore až o spojenie dovnútra skrine. Ak je potrubie vystavené pôsobeniu atmosféry, môže dôjsť ku konden­zácii alebo popáleninám pri dotyku potrubia, k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru pri dotyku potrubia.
Po skúške netesností podľa obr. 15 zaizolujte spojenie
plynového a kvapalinového potrubia s pripojeným izolačným materiálom na spoje (6) a (7), aby sa zabránilo vystaveniu potrubia vonkajším podmienkam. Potom dotiahnite obidva konce izolačného materiálu pomocou spôn (4).
Oviňte izolačný materiál (malá) (9) okolo izolačného materiálu spoja (6) (časť nástrčnej matice), len na strane plynového potrubia.
Uistite sa, že šev izolačného materiálu spoja (6) a (7) je navrchu.
Obr. 14
Krútiaci moment dotiahnutia je uvedený v tabuľke 1.
Ta bu ľka 1
Priemer potrubia
(mm)
Ø6,4 15,7 ± 1,5 8,9 ± 0,2
Ø9,5 36,3 ± 3,6 13,0 ± 0,2
Ø12,7 54,9 ± 5,4 16,4 ± 0,2
Ø15,9 68,6 ± 6,8 19,5 ± 0,2
Doťahovací
krútiaci
moment (N·m)
Rozmery pre
spracovanie
nástrčných
spojení A (mm)
Tvar ohranenia
45°±2°
R0,4-0,8
A
90°±2°
Nenechajte olej priľnúť k dielu z plastu upevneného skrutkou.
Ak sa olej priľne, môže znížiť pevnosť priskrutkovaného dielu.
Nástrčné matice nedoťahujte nasilu. Ak sa nástrčná matica poruší, môže spôsobiť únik chladiva.
Ak nemáte momentový kľúč, ako pomôcku použite tabuľku 2. Ak nástrčnú maticu doťahujete kľúčom stále silnejšie a silnejšie, existuje bod, kedy sa krútiaci moment doťahovania náhle zvýši. Z tejto polohy doťahujte maticu pod uhlom zobrazeným v tabuľke 2. Po ukončení práce nezabudnite skontrolovať, či plyn neuniká. V prípade nedodržania pokynov týkajúcich sa doťahovania, môže dôjsť k pomalému úniku chladiva a k poruche zariadenia (napríklad nedochádza k dostatočnej klimatizácii alebo vykurovaniu).
slovenčina 7
Page 10
Spôsob izolácie potrubia na strane plynu
Obr. 18
Vypúšťacie potrubie na pravej strane
Potrubie chladiva na zadnej strane
Vypúšťacie potrubie na zadnej strane
Potrubie chladiva na pravej strane
Podstavec použitý pre balenie a prepravu (zosilňovacia doska)
Túto časť vyrežte len vtedy, ak vkladáte vypúšťacie potrubie na pravú stranu.
Dekoračný bočný panel (pravý) Oddelenie dielov
Skrutka (späť k vnútornej jednotke)
Izolačný materiál potrubia (bok jednotky)
Izolačný materiál spoja (6) (príslušenstvo)
Šev umiestnite navrchu
Izolačný materiál potrubia (dodáva zákazník)
Aby sa zabránilo kondenzácii, potrubie nevystavujte vonkajším vplyvom
Spona (4) (príslušenstvo)
Tesniaci materiál (malý) (9) (príslušenstvo)
Spojenie pomocou nástrčnej matice
Obaľte izoláciou od koreňa jednotky
Nenechávajte vôľu
Dotiahnite izolačný materiál potrubia
(1) Pre bočné zadné potrubie
Odoberte zadný kryt prechodu potrubia a potrubie
pripojte. (Viď obr. 16 a obr. 18)
(2) Pre potrubie smerom hore
Pre potrubie smerom hore bude potrebná súprava vetvenia potrubia v tvare L (prídavné príslušenstvo).
Pre montáž potrubia je potrebná demontáž horného prechodového veka a použitie súpravy vetvenia potrubia v tvare L (prídavné príslušenstvo). (Viď obr. 16 a
obr. 17)
(3) Pre pravé bočné potrubie
Odstráňte podstavec použitý pre balenie a prepravu (zosilňovacia doska) na pravej strane a vráťte späť skrutku do pôvodnej polohy vnútornej jednotky. (Viď
obr. 18)
Otvorte vylamovací otvor v dekoračnom bočnom paneli (vpravo) a pripojte potrubie. (Viď obr. 18)
Zadné veko prechodu potrubia
Horný panel
Pohľad zo strany prívodu vzduchu
Výrez
Výrez
Vyrežte pozíciu tak, že sa vyhnete časti gombíka krytu prechodu
Plynové potrubie
Kvapalinové potrubie
Spôsob izolácie potrubia na strane kvapaliny
Izolačný materiál spoja (7) (príslušenstvo)
Šev umiestnite navrchu
Izolačný materiál potrubia (dodáva zákazník)
Aby sa zabránilo kondenzácii, potrubie nevystavujte vonkajším vplyvom
Vnútorná jednotka
Izolačný materiál potrubia (bok jednotky)
Spojenie pomocou nástrčnej matice
Obr. 16
Veko horného panelu prechodu potrubia
Potrubie s chladivom smerujúce smerom hore Súprava vetvenia potrubia v tvare L (Voliteľné príslušenstvo)
Obr. 17
Nenechávajte vôľu
Spona (4) (príslušenstvo)
Dotiahnite izolačný materiál potrubia
8 slovenčina
Obr. 15
Page 11
Keď je potrubie úplné, vyrežte odobraté prechodové
POZNÁMKA
UPOZORNENIE
Obr. 22
Skrutka upevnenia ochrannej siete
Ochranná sieť
veko do tvaru potrubia použitím nožníc a nasaďte ho. Ako predtým pri demontáži horného prechodového veka vložte vedenie pre motor vodorovných klapiek a termistora ich prevedením cez sponu na hornom prechodovom veku a upevnite ho. (Viď obr. 16 a obr. 19) Keď to robíte, upchajte všetky medzery medzi vekom prechodu potrubia a potrubím použitím tmelu, aby nedochádzalo k prenikaniu prachu do vnútornej jednotky.
Diel upevnenia veka horného panelu prechodu potrubia
Pohľad zo strany prívodu vzduchu
Vodorovná lamela motora
Kábel termistora
Obr. 19
* Pred spájkovaním potrubia chladiva je potrebné cez potrubie
chladiva vyfukovať dusík, aby sa vzduch nahradil dusíkom. Potom vykonajte spájkovanie (POZNÁMKA 2). (Viď obr. 20) Po ukončení spájkovania pripojte pomocou nástrčného spojenia vnútornú jednotku.
Tlakový redukčný ventil
Upevnenie
Bod spájkovania
pomocou pásky

7. INŠTALÁCIA VYPÚŠŤACIEHO POTRUBIA

(1) Uskutočnite inštaláciu vypúšťacieho potrubia.
Odtok upravte tak, aby bolo zabezpečené dokonalé vypúšťanie.
Vypúšťacie potrubie môže byť pripojené z nasledujúcich smerov: Pre pravú zadnú alebo pravú stranu pozri obr. 18 z "6. INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA" apre ľavú zadnú alebo ľavú stranu pozri obr. 21.
Pri pripojení vypúšťacieho potrubia na ľavú zadnú alebo ľavú stranu odoberte ochrannú sieť. Demontujte
vypúšťaciu zátku a odstráňte izolačný materiál na vypúšťacom otvore na ľavej strane a nasaďte ich na vypúšťací otvor na pravej strane. Keď tak urobíte, nasaďte veko vypúšťacieho otvoru po celej dĺžke, aby nedošlo k úniku vody. Po inštalácii vypúšťacej hadice (1) (príslušenstvo) nasaďte ochrannú sieť otočením krokov, ktoré boli potrebné na demontáž. (Viď obr. 22)
Zvoľte priemer potrubia rovnaký alebo väčší ako je priemer vypúšťacej hadice (1) (príslušenstvo) (PVC rúrka menovitého priemeru 20 mm a s vonkajším priemerom 26 mm).
Nainštalované vypúšťacie potrubie má byť krátke s vhodným sklonom smerom dole, ktorý je 1/100 alebo viac a malo by zabráni
(Viď obr. 23 a obr. 24)
(Môže spôsobiť nenormálny hluk, napr. hluk z vytvárania bublín.)
ť tvorbe vzduchových bublín.
Dusík
Potrubie chladiva
1. Správny tlak pre vytvorenie prúdu dusíka cez potrubie je
Obr. 20
Uzatvárací ventil
Dusík
približne 0,02 MPa, to je tlak, ktorý je cítiť ako vánok a je možné ho dosiahnuť použitím tlakového redukčného ventilu.
2. Pri spájkovaní chladiaceho potrubia nepoužívajte tavidlo.
Použite kovové plnivo pájky z fosforu a medi (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), ktoré nevyžaduje tavidlo. (Použitie chlórových tavidiel môže spôsobiť koróziu potrubia. Pokiaľ by tavidlo obsahovalo fluorid, mohlo by dôjsť k znehodnoteniu maziva použitého chladiva, čo by nepriaznivo pôsobilo na systém potrubia s chladivom.)
3. Pri vykonávaní skúšky tesnosti potrubia chladiva a
vnútornej jednotky po ukončení inštalácie si prečítajte návod na inštaláciu pripojenia vonkajšej jednotky, kde nájdete skúšobný tlak. Viď tiež návod na inštaláciu vonkajšej jednotky alebo technický dokument k potrubiu chladiva.
4. V prípade nedostatku chladiva v dôsledku nenaplnenia
dodatočným množstvom chladiva a podobne dôjde k poruche, že nedochádza k dostatočnej klimatizácii alebo vykurovaniu. Viď návod na inštaláciu vonkajšej jednotky alebo technický dokument k potrubiu chladiva.
Vypúšťacie potrubie na ľavej zadnej strane
Odoberateľný diel zadnej strany (kovová doska)
Tmel alebo izolácia (dodáva zákazník)
Vypúšťacie potrubie na ľavej strane
Odoberateľná časť na ľavej strane
Obr. 21
slovenčina 9
Pri spájkovaní potrubia nepoužívajte antioxidant.
Môže spôsobiť poruchu komponentov a upchatie potrubia v dôsledku zvyškov materiálu.
Page 12
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Dobré
Obr. 23
Nesprávne
Nezdvíhať
1-1,5 m
Sklon smerom dole najmenej 1/100 alebo viac
Zaistite dokonalé utesnenie
Podpery
Kovová svorka (2)
(príslušenstvo)
Vypúšťacia
hadica (1)
(príslušenstvo)
Tesniaci materiál (veľký) (8) (príslušenstvo)
(Pre pravú zadnú alebo pravú stranu)
Smer nanášania tesniaceho materiálu (veľký) (8)
približne 45°
Smer vloženia skrutkovača
Kovová svorka (2) (príslušenstvo)
približne 45°
(Pre ľavú zadnú alebo ľavú stranu)
Vypúšťacia hadica (1) (príslušenstvo)
Tesniaci materiál (veľký) (8) (príslušenstvo)
Zaistite, aby nebolo vo vode
Obr. 24
Ak sa potrubie nepodarí vypustiť, môže sa upchať.
Nezabudnite použiť dodanú vypúšťaciu hadicu (1) a kovovú sponu (2). Takisto vložte vypúšťaciu hadicu (1) do otvoru vypúšťania a pevne dotiahnite kovovú sponu (2) na vypúšťacom otvore.
(Viď obr. 25 a obr. 26)
(Nainštalujte kovovú sponu (2) tak, že doťahovaná časť je v rozsahu asi 45° ako je zobrazené na obr. 26.) (Nedovoľte, aby sa vypúšťací otvor dostal do styku s vypúšťacou hadicou. Ak sa navzájom dotýkajú, nie je možné vykonávať údržbu výmenníka tepla a pod.)
Ak sa použije stará vypúšťacia hadica, koleno alebo spona, môže spôsobiť únik vody.
Koniec kovovej spony (2) ohnite tak, aby tesniaci materiál nebol vypuklý. (Viď obr. 26)
Pri zaizolovaní oviňte veľkú tesniacu pásku (veľká) (8) so začiatkom pri kovovej spone (2) a vypúšťacej hadici (1) v smere šípky. (Viď obr. 25 a obr. 26)
Kovová svorka (2) (príslušenstvo)
Tesniaci materiál (veľký) (8) (príslušenstvo)
Doťahovaný diel
približne 45°
Ohnite špičku bez odtrhnutia tesniaceho materiálu (veľký) (8)
Kovová svorka (2) (príslušenstvo)
Vypúšťacia hadica (1) (príslušenstvo)
Obr. 26
Nezabudnite izolovať všetky vypúšťacie potrubia smerujúce dovnútra.
Neohýnajte vypúšťaciu hadicu (1) vo vnútri vnútornej jednotky. (Viď obr. 27) (Môže spôsobiť nenormálny hluk, napr. hluk z vytvárania bublín.) (Ak je vypúšťacia hadica (1) ohnutá, môže poškodiť mriežku nasávania.)
Neohýňajte
Obr. 27
Nainštalujte podpery do vzdialenosti 1 až 1,5 m tak, aby sa potrubie nemohlo ohnúť. (Viď obr. 23)
Upchajte všetky diery vo vypúšťacom potrubí použitím tmelu a izolačného materiálu (dodávka zákazníka), aby sa do vnútornej jednotky nedostával prach. Napriek tomu pred spustením potrubia a pripojením diaľkového ovládača cez ten istý otvor vykonajte "8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE" a potom naplňte medzeru medzi priepustným vekom a potrubím.
Vypúšťacia hadica (1) (príslušenstvo)
Obr. 25
Aby sa zabránilo kondenzácii, nenechávajte žiadne medzery.
< UPOZORNENIE >
Vypúšťaciu hadicu (1) neskrúcajte ani neprehýbajte tak, aby na ňu nepôsobila veľká sila. (To môže spôsobiť únik vody.)
Pri inštalácii centrálneho vypúšťacieho potrubia postupujte podľa pokynov zobrazených na obr. 28. Priemer centrálneho vypúšťacieho potrubia zvoľte tak, aby bol vhodný pre daný výkon pripojenej vnútornej jednotky. (Pozri technickú príručku.)
10 slovenčina
Page 13
≥100 mm
Udržujte sklon smerom dole najmenej 1/100 tak, aby sa nevytváral vzduchový priestor.
Centrálne vypúšťacie potrubie Ak vo vypúšťacom potrubí stojí voda, môže sa upchať.
Pripojte vypúšťacie potrubie. Vypúšťacie potrubie nepripájajte priamo na odtokové potrubia, ktoré je cítiť za amoniakom. Amoniak vo vypúšťacom potrubí môže vstupovať do vnútornej jednotky cez vypúšťacie potrubie a skoroduje výmenník tepla.
Pri inštalácii dodanej súpravy čerpadla vypúšťania (voliteľné príslušenstvo), postupujte, prosím, podľa návodu na inštaláciu čerpadla vypúšťania.
(2) Po ukončení inštalácie potrubia skontrolujte,
či sa vypúšťanie uskutočňuje bez prekážok.
Do vypúšťacej nádoby cez výstup vzduchu pomaly nalejte 0,6 l vody na kontrolu vypúšťania. (Viď obr. 29)
Výstup vzduchu
≥100 mm
Plastová nádoba pre vypustenie vody
Obr. 29
(Potrebná dĺžka potrubia je 100 mm)
Po vykonaní prác na vypúšťacom potrubí nainštalujte podperu používanú pre balenie a prepravu (zosilňovacia doska), ktorá bola odobratá v časti "6. INŠTALÁCIA POTRUBIA CHLADIVA". Napriek tomu nie je potrebné nainštalovať podstavec používaný pre balenie a prepravu na pravej strane (zosilňovacia doska).
(Viď obr. 30)
Obr. 28

8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE

8-1 VŠEOBECNÉ POKYNY

Zabezpečte, aby elektrické zapojenie jednotky vykonal kvalifikovaný personál podľa miestnych platných zákonov, predpisov a tohto návodu na inštaláciu použitím samo­statného obvodu. Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
Zabezpečte inštaláciu ističa uzemnenia v súlade s platnou legislatívou. Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť úraz zasiahnutím elektrického prúdu alebo vznik požiaru.
Kým nie sú vykonané všetky inštalačné práce, nezapínajte elektrické napájanie (vnútornej jednotky).
Zaistite uzemnenie klimatizácie. Odpor uzemnenia musí zodpovedať príslušnej legislatíve.
Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia.
Plynové potrubie.........V prípade úniku plynu môže dôjsť
k požiaru alebo výbuchu.
Vodovodné potrubie ...Potrubia z tvrdého vinylu
neumožňujú účinné uzemnenie.
Bleskozvod alebo uzemňovací vodič telefónneho vedenia
Úder blesku môže spôsobiť mimoriadny nárast elektrického napätia.
Pre práce elektrického zapojenia viď "SCHÉMA ZAPOJENIA" umiestnená na veku ovládacej skrine.
Nikdy nepripájajte elektrické napájanie ku svorkovnici pre zapojenie diaľkového ovládača, lebo inak sa môže poškodiť celý systém.
Pri inštalácii a zapojení diaľkového ovládača si preštudujte "návod na inštaláciu" priložený k diaľkovému ovládaču.
V priebehu zapájania sa nedotýkajte dosky s tlačenými obvodmi. Môže to inak spôsobiť
8-2 ŠPECIFIKÁCIE ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA
DODANÉHO ZÁKAZNÍKOM
Pri zapojení vonkajších jednotiek si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajším jednotkám.
Diaľkový ovládač a prenosové vedenie dodáva zákazník.
(Viď tabuľka 3 )
Ta bu ľka 3
poškodenie.
Skrutka
Obr. 30
Podstavec použitý pre balenie a prepravu (zosilňovacia doska)
Priemer
(mm
2,5
0,75 - 1,25
Prenosové
zapojenie
Zapojenie
diaľkového ovládača
Vedenie
H05VV-U4G
(POZNÁMKA 1)
Plastová šnúra
s tienením alebo
káblom (2 vedenia)
(POZNÁMKA 2)
* Táto dĺžka má byť celková predĺžená dĺžka v systéme
Dĺžka
2
)
Max.
500 m*
skupinového ovládania. Špecifikácie elektrického zapojenia sú zobrazené za podmienok, že napätie vedenia kleslo o 2%.
1.Zobrazuje prípad, keď sa používajú chránené potrubia.
Ak sa nepoužívajú chránené potrubia, použite H07RN-F.
2.Izolovaná plastová šnúra alebo kábel (hrúbka izolácie: 1 mm
alebo viac)
slovenčina 11
Page 14

9. AKO PRIPOJIŤ VEDENIE A PRÍKLAD ZAPOJENIA

Spôsob spojenia vedenia Preventívne opatrenia pri zapojení
Pre elektrické napájanie jednotiek toho istého systému sa môže použiť jediný vypínač. Napriek tomu výber vypínača vetvy, ističa prúdového obvodu vetvy a priemer vedenia musí byť vykonaný podľa platnej legislatívy.
Na pripojenie ku svorkovnici použite kruhovú stláčanú svorku pre izolačné puzdro alebo vedenie opatrite izoláciou.
Zapojenie
Puzdro izolácie
Stláčacia svorka
kruhového typu
Ak vyššie uvedené nie je k dispozícii, zabezpečte dodržiavanie nasledovných bodov.
2 vedenia rozličných veľkostí nikdy nepripájajte k svorkovnici elektrického napájania.
9-1 ZAPOJENIE PRENOSOVÉHO VEDENIA,
UZEMŇOVACIEHO VEDENIA A VEDENIA DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA
(1) Uvoľnite upevňovacie skrutky (2 ks) pričom držte veko
riadiacej skrine a potom ho odoberte.
(2) Vyrežte vylamovací otvor a na zadnú stranu (kovový plech)
vložte plastové puzdro (10) (príslušenstvo).
(3) Pripojte prenosové vedenie vedené cez plastové puzdro
(10) z príslušenstva na svorkovnicu (X2M: 3P) pričom musia sedieť čísla (1 až 3) a potom k uzemňovacej svorke pripojte uzemňovací vodič. Ako to urobíte, použite dodané upevnenie vodiča (11) a sponu (4) na spojenie vedení bez použitia napätia k spojovacej časti vedení.
(4) Šnúru diaľkového ovládača vedenú cez otvor pripojte
k svorkám (P1 a P2) svorkovnice (X1M: 4P). (Nie je tam žiadna polarita.) Ako to urobíte, použite dodané upevnenie vodiča (11) a sponu (4) na spojenie vedení bez použitia napätia k spojovacej časti vedení.
Na obe strany pripojte rovnaké vodiče.
Nepripájajte 2 vodiče na jednu stranu.
Nepripájajte rôzne vodiče.
(Ak vedenia nie sú dobre dotiahnuté, môže dôjsť k nenormálnemu ohrevu.)
Použite požadované vodiče, pripojte ich bezpečne a upev- nite ich tak, aby nemohla na svorky pôsobiť vonkajšia sila.
K dotiahnutiu skrutiek svorkovnice použite vhodný skrutkovač. Ak sa použije nesprávny skrutkovač, môže poškodiť hlavy skrutiek a nie je možné správne dotiahnutie.
Ak je svorka príliš dotiahnutá, môže sa poškodiť. Za účelom získania údajov o krútiacich momentoch doťahovania skrutiek svoriek pozrite tabuľku uvedenú nižšie.
Doťahovací krútiaci moment
Svorkovnica pre diaľkový ovládač a prenosové vedenia
Svorkovnica elektrického napájania
Uzemňovacia svorka 1,69 ± 0,25
(N·m)
0,88 ± 0,08
1,47 ± 0,14
Vedenie zapojte tak, aby uzemňovací vodič prechádzal výrezom podložky. (Inak bude kontakt uzemňovacieho vodiča nedostatočný a efekt uzemnenia sa môže stratiť.)
Ak sa používa odizolovaný vodič, nevykonávajte spájkovanie.
Stláčacia svorka kruhového typu
Pružná podložka
Časť so zárezom
12 slovenčina
Page 15
VAROVANIE
Pri zapojení elektrického napájania veďte vodiče tak,
• Nepájkujte.
Zakázaný
• Nikdy nepripájajte elektrické vedenie.
• Nepájkujte.
Zakázaný
Svorkovnica (X1M)
Prenosové vedenie a uzemňovacie vedenie
Prenosové vedenie a uzemňovacie vedenie
Veko riadiacej skrine
Upevňovacie skrutky veka riadiacej skrine (2 ks)
Štítok so schémou zapojenia (zadný)
Riadiaca skriňa
Doska s tlačenými obvodmi
Vyrežte vylamovací otvor a vložte plastové puzdro (10) (príslušenstvo)
Zapojenie diaľkového ovládača
Zadné veko prechodu potrubia
Otvor prechodu vedenia
(bez polarity)
Spôsob pripojenia vedenia diaľkového ovládača
Postup pripojenia prenosového vedenia
Čísla svoriek vonkajších a vnútorných
jednotiek musia korešpondovať
SvorkovnicaSvorkovnica
Vnútorná jednotka
Vonkajšia jednotka
Uzemňovacia svorka
R10
alebo viac
Prenosové vedenie a spôsob zapojenia
uzemňovacieho vodiča
R10 alebo viac
Svorkovnica (X2M)
R10 alebo viac
Zapojenie diaľkového ovládača
aby bolo možné bezpečne upevniť veko riadiacej skrine. Ak nebude veko riadiacej skrine na svojom mieste, vedenia môžu byť zaseknuté alebo prehnuté na skrini alebo paneli a to spôsobí zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
diaľkového ovládača
Upevnenie vedenia (11) (príslušenstvo)
(1) Nasaďte upevnenie
tak, aby smerovalo na stranu vstupu
vedenia. Napájací prívodný kábel a vedenie uzemnenia
Zapojenie
DETAIL
Spona (4) (príslušenstvo)
(2) Na upevnenie vedenia
použite sponu tak, aby vedenie nevytváralo ďalšie napätie na svorkovnici.
Spona (4) (príslušenstvo)
(3) Aby nedošlo k uvoľneniu
elektrického napájania a uzemnenia, sponu ohnite, aby bolo možné upevniť bok svorkovnice.
V prípade vyrezania krytu prechodu potrubia a použitia otvoru prechodu vedenia po ukončení zapojenia vedenia nasaďte kryt.
Voľný priestor okolo vedení utesnite tmelom a izolačným materiálom (dodáva zákazník). (Ak sa hmyz a malé živočíchy vniknú do vnútornej jednotky, môžu spôsobiť skrat v riadiacej skrini.)
Ak sú spolu vedené vedenia s nízkym napätím (šnúra diaľkového ovládača) a vedenia s vysokým napätím (prenosové vedenie, uzemňovacie vedenie) do vnútornej jednotky z toho istého miesta, dochádza k elektrickému rušeniu (vonkajšie zašumenie) a spôsobujú poruchu.
Medzi vedením s nízkym napätím (šnúra diaľkového ovládača) a vedením s vysokým napätím (prenosové vedenie, uzemňovacie vedenie) všade mimo vnútornú jednotku udržujte vzdialenosť 50 mm alebo viac. Ak sú vedenia uložené spolu, môžu byť ovplyvnené elektrickým šumom (externý šum) a spôsobia poruchu.
slovenčina 13
Prenosové vedenie a uzemňovacie vedenie
Plastové puzdro (10) (príslušenstvo)
Vysokokonapäťové vedenie
Tmel alebo izolácia (dodáva zákazník)
Chladiace potrubie
Zapojenie diaľkového ovládača
Vypúšťacie potrubie
Nízkonapäťové vedenie
50 mm
Page 16

9-2 PRÍKLAD ZAPOJENIA

UPOZORNENIE
POZNÁMKA
POZNÁMKA
K vonkajšej jednotke nezabudnite nainštalovať istič zvodového prúdu. Zabráni zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Pri zapojení vonkajších jednotiek si preštudujte návod na inšta­láciu pripojený k vonkajším jednotkám. Potvrďte typ systému.
Párový typ:
1 diaľkový ovládač ovláda 1 vnútornú jednotku (štandardný systém). (Viď obr. 31)
Simultánny operačný systém:
1 diaľkový ovládač riadi 2 vnútorné jednotky (2 vnútorné jednotky ovláda rovnako). (Viď obr. 32)
Skupinové ovládanie:
1 diaľkový ovládač ovláda až 16 vnútorných jednotiek (Všetky vnútorné jednotky sú ovládané podľa diaľkového ovládača). (Viď obr. 33)
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi: 2 diaľkové ovládače riadia 1 vnútornú jednotku. (Viď obr. 36)
Párový typ
Elektrické napájanie
Istič zvodového prúdu
220 - 240V
~
50Hz
1. Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia korešpondovať.
2-1. Pripojte diaľkový ovládač len k nadradenej jednotke
(master).
2-2. Diaľkový ovládač musí byť zapojený len k nadriadenej
jednotke (master). Nemusí sa pripájať k podriadeným jednotkám (slave) cez prenosové vedenie. (Prenosové vedenie nepripájajte k podriadeným jednotkám (slave).)
2-3. Snímač vnútornej teploty je účinný len pre vnútorné
jednotky, ku ktorým je pripojený diaľkový ovládač.
2-4. Dĺžka vedenia medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou
sa mení v závislosti od pripojeného modelu, počtu pripojených jednotiek a maximálnej dĺžky potrubia. Podrobnosti nájdete v technických dokumentoch.
Skupinové ovládanie
Elektrické napájanie
220 - 240V
Istič zvodového prúdu
Vonkajšia
jednotka
123
~
50Hz
Elektrické napájanie
220 - 240V
~
50Hz
Istič zvodového prúdu
Vonkajšia
jednotka
123 123
Elektrické napájanie
220 - 240V
~
50Hz
Istič zvodového prúdu
Vonkajšia
jednotka
Vonkajšia jednotka
123
Vnútorná jednotka
Diaľkový ovládač (Voliteľné príslušenstvo)
Obr. 31
Simultánny operačný systém
Elektrické napájanie
Istič zvodového prúdu
Vonkajšia
jednotka
123
POZNÁMKA 1)
123
P1 P2
Vnútorná jednotka
(nadriadená)
P1P2
Diaľkový ovládač
POZNÁMKA 2)
Obr. 32
(Voliteľné príslušenstvo)
123
POZNÁMKA 1)
P1 P2
P1P2
220 - 240V
~
50Hz
123
P1P2
Vnútorná jednotka (podriadená)
POZNÁMKA)
123
Obr. 33
123
Vnútorná jednotka (Nadriadená)
POZNÁMKA)POZNÁMKA)
123
P1 P2 P1 P2 P1 P2
Vnútorná jednotkaVnútorná jednotka
P1P2
Diaľkový ovládač skupinového ovládania (Voliteľné príslušenstvo)
Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia korešpondovať.
Pri použití skupinového ovládania
Pri použití párovej jednotky alebo nadradenej jednotky (master) pre simultánny operačný systém môžete súčasne spúšťať alebo zastavovať (skupinovo) ovládať až 16 jednotiek pomocou diaľkového ovládača. (Viď obr. 34)
V tomto prípade všetky vnútorné jednotky v skupine budú ovládané v súlade s diaľkovým ovládačom skupinového ovládania.
Zvoľte diaľkový ovládač, ktorý má čo možno najviac funkcií (smer prúdenia vzduchu a pod.) v skupine.
Vonkajšia
jednotka 1
Vnútorná
jednotka 1
Vonkajšia
jednotka 2
Vnútorná
jednotka 2
(Podriadená)
Diaľkový ovládač skupinového ovládania
Vnútorná
jednotka 2
(Nadriadená)
Obr. 34
jednotka 16
Vonkajšia
jednotka 16
Vnútorná
Spôsob zapojenia
(1) Odoberte veko riadiacej skrine. (Viď "9. AKO PRIPOJIŤ
VEDENIE A PRÍKLAD ZAPOJENIA".)
(2) Uložte do kríža medzi svorky (P1, P2) do vnútra riadiacej
skrine pre diaľkový ovládač. (Nie je tam žiadna polarita.)
(Viď obr. 34 a tabuľka 3)
14 slovenčina
Page 17
POZNÁMKA
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Svorka pre zapojenie diaľkového
Vnútorná
jednotka 1
Ovládanie s 2 diaľkovými ovládačmi
Istič zvodového prúdu
Vonkajšia
jednotka
123
Vnútorná
jednotka
Diaľkový ovládač (Voliteľné príslušenstvo)
ovládača (P1, P2)
P2P1 F1 F2
123
POZNÁMKA)
P1 P2
P1P2 P1 P2
Svorkovnica (X1M)
Vedenie do kríža
Obr. 35
Elektrické napájanie
220 - 240V
~
50Hz
Diaľkový ovládač (Voliteľné príslušenstvo)
Vnútorná jednotka (Nadriadená)
Obr. 36
Vnútorná jednotka 2 (Nadriadená)
F2P2 F1P1
do nasledujúcej jednotky
Svorkovnica (X1M)
Vnútorná jednotka (Podriadená)
Diaľkový ovládač 1 (Voliteľné príslušenstvo)
Vonkajšia jednotka
Diaľkový ovládač 2 (Voliteľné príslušenstvo)
Ovládanie dvomi diaľkovými ovládačmi (Ovládanie 1 vnútornej jednotky 2 diaľkovými ovládačmi)
Pri použití 2 diaľkových ovládačov musí byť jeden nastavený na "MAIN" ("HLAVNÝ") a druhý na "SUB" ("PODRIADENÝ").
ZMENA MAIN/SUB (HLAVNÝ/PODRIADENÝ)
Pozri návod k diaľkovému ovládaču.
Spôsob zapojenia
(1) Odoberte veko riadiacej skrine. (2) Pridajte vedenie medzi diaľkový ovládač 2 (podriadený –
sub) a svorku (P1, P2) svorkovnice (X1M) diaľkového ovládania v riadiacej skrini. (Nie je tam žiadna polarita.)
Svorkovnica (X1M) (Nadriadená*)
F2F1P2P1
Prídavný diaľkový ovládač
Diaľkový ovládač 1 (Hlavný)
* Pre simultánny systém obsluhy pripojte šnúru
diaľkového ovládača k nadradenej jednotke (master).
Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia korešpondovať.
Diaľkový ovládač 2 (Pomocný)
Obr. 37
10. MONTÁŽ MRIEŽKY NASÁVANIA
·DEKORAČNÉHO BOČNÉHO PANELU
Bezpečne nainštalujte v opačnom poradí, ak boli dekoračný bočný panel a mriežka nasávania demontované.
Pri inštalácii mriežky nasávania zaveste retiazku mriežky nasávania na závesnú časť vnútornej jednotky zobrazenej na obr. 38.
Pri uzatváraní mriežky nasávania sa môže šnúra zamotať. Uistite sa, že sa šnúra neuvoľnila z boku mriežky nasávania pred jej uzavretím.
Hák
Šnúra
Kruhový otvor
Šnúra
Vnútorná
jednotka
Mriežka nasávania
Kruhový otvor
Hák
Krížový otvor
Obr. 38

11. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE

<<Pozrite sa tiež do návodu na inštaláciu priloženú k vnútornej jednotke.>>
Pred vykonaním nastavenia na mieste inštalácie skontro­lujte položky uvedené v "Položky, ktoré je nutné po ukončení inštalačných prác skontrolovať" na strane 3.
Skontrolujte, či sú všetky inštalačné práce a práce na
pripájaní potrubí pre klimatizáciu ukončené.
Skontrolujte, či sú uzavreté veká riadiacej skrine.
<NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE>
<Po zapnutí elektrického napájania vykonajte nastavenie na mieste inštalácie z diaľkového ovládača podľa stavu inštalácie.>
Vykonajte nastavenie na 3 miestach "Číslo režimu", "Číslo PRVÉHO KÓDU" a "Číslo DRUHÉHO KÓDU".
Nastavenia zobrazené " " v tabuľke zobrazujú tie, ktoré existujú pri dodaní zo závodu.
Spôsob postupu nastavenia a prevádzky je zobrazený v návode na inštaláciu diaľkového ovládača. (Poznámka)
V prípade diaľkového ovládania pre zmenu vstupu na FORCED OFF (vynútené vypnutie) alebo na ON/OFF OPERATION (zapnutie/vypnutie prevádzky). [1] Vstúpte do režimu nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača.
[2] Vyberte číslo režimu "12". [3] Nastavte ČÍSLO PRVÉHO KÓDU na "1". [4-1] Pre vynútené vypnutie FORCE OFF nastavte ČÍSLO
DRUHÉHO KÓDU na "01".
[4-2] Pre zapnutie/vypnutie prevádzky ON/OFF OPERATION
nastavte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02". (Je nastavený na FORCED OFF (vynútené vypnutie) pri dodaní z výroby.)
Nastavenie "číslo režimu" sa vykonáva ako skupina, ak zamýšľate vykonanie individuálneho nastavenia každou vnútornou jednotkou alebo potvrdeným po nastavení, vykonajte nastavenie "číslo režimu" zobrazené v zátvorke ( ).
slovenčina 15
Page 18
Požiadajte vášho zákazníka, aby uschoval návod kdiaľkovému ovládaču spolu s návodom na prevádzku.
Nerobte žiadne iné nastavenia než tie, ktoré sú uvedené v tabuľke.
11-1 NASTAVENIE, AK JE PRIPOJENÉ VOLITEĽNÉ
PRÍSLUŠENSTVO
O nastavení, keď je pripojené voliteľné príslušenstvo, sa dozviete viac v návode na inštaláciu priloženom k prídavnému voliteľnému príslušenstvu.
11-2 PRI POUŽITÍ BEZDROTOVÉHO DIAĽKOVÉHO
OVLÁDAČA
Pri použití bezdrôtového diaľkového ovládača je nutné nastaviť adresu bezdrôtového diaľkového ovládača. Pozri návod na inštaláciu priložený k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču.
11-3 NASTAVENIE VÝŠKY STROPU
(NAPÍŠTE 100 ALEBO MENEJ)
Pri inštalácii vnútornej jednotky typu 35 - 100, uveďte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU podľa výšky stropu.
Ta bu ľka 4
Výška stropu (m)
Číslo
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
Štandard
Výška stropu
Typ
35,50
2,7
alebo
menej
2,7 -
3,5
Typ
60,71
2,7
alebo
menej
2,7 -
3,5
Typ 100
3,8
alebo
menej
3,8 -
4,3
Číslo
režimu
13 (23) 0
Číslo
PRVÉHO
KÓDU
11-5 NASTAVENIE OTÁČOK VENTILÁTORA,
AK JE TERMOSTAT VYPNUTÝ
Po dohode so zákazníkom nastavte otáčky ventilátora podľa požiadaviek na životné prostredie.
Ta bu ľka 6
Nastavenie
Ventilátor je v prevádzke
/ sa zastaví, ak je
termostat v polohe OFF
(VYP.) (Klimatizácia
· vykurovanie)
Otáčky ventilátora,
keď je termostat
v polohe OFF (VYP.)
Otáčky ventilátora,
keď je termostat
vykurovania
v polohe OFF (VYP.)
Je
v prevádzke
Zastavila sa
(Mimoriadne
nízke)
Nastavenie
(Mimoriadne
nízke)
Nastavenie
Číslo
režimu
11 (21) 2
12 (22) 6
12 (22) 3
Číslo
PRVÉHO
KÓDU
Číslo
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
01
02
01
02
11-6 NASTAVENIE POČTU PRIPOJENÝCH
VNÚTORNÝCH JEDNOTIEK AKO SIMULTÁNNEHO OPERAČNÉHO SYSTÉMU
Pri použití režimu simultánneho operačného systému zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU ako je zobrazené vtabuľke 7.
Pri použití v režime simultánneho prevádzkového systému pozrite "11-7 INDIVIDUÁLNE NASTAVENIE SIMULTÁNNEHO PREVÁDZKOVÉHO SYSTÉMU" pre samostatné nastavenie nadriadenej (master) a podriadenej (slave) jednotky.
Ta bu ľka 7

11-4 NASTAVENIE ZNAČKY FILTRA

Na diaľkovom ovládači sa zobrazí správa, ktorá informuje o čase čistenia vzduchového filtra.
Nastavte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU podľa tabuľky 5 v závislosti od množstva nečistôt alebo prachu v miestnosti.
Hoci je vnútorná jednotka vybavená filtrom s dlhou životnosťou, je potrebné pravidelne čistiť filter, aby nedošlo k upchatiu filtra. Vysvetlite tiež, prosím, nastavenie času zákazníkovi.
Čas pravidelného čistenia filtra je možné skrátiť v závislosti od prostredia, kde sa používa.
Ta bu ľka 5
Číslo
PRVÉHO
KÓDU
0
3
Číslo
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
01
Znečistenie
Normálne
Viac znečistený
So zobrazením
Bez indikácie 02
Hodiny filtra
(typ s dlhou
životnosťou)
Približne
2 500 hodín
Približne
1250 hodín
Číslo
režimu
10 (20)
* Použite nastavenie "Bez indikácie", ak zobrazenie čistenia
nie je potrebné v prípade, že bolo vykonané pravidelné
čistenie.
Číslo
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
03
04
Nastavenie
Párový systém
(1 jednotka)
Simultánny operačný
systém (2 jednotky)
Simultánny operačný
systém (3 jednotky)
Dvojité twin multi
(4 jednotky)
Číslo
režimu
11 (21) 0
Číslo PRVÉHO
KÓDU
11-7 INDIVIDUÁLNE NASTAVENIE SIMULTÁNNEHO
PREVÁDZKOVÉHO SYSTÉMU
Je jednoduchšie, ak sa pri nastavovaní podriadenej jednotky (slave) používa prídavný voliteľný diaľkový ovládač.
< Postup >
Pri samostatnom nastavovaní nadriadenej (master) a podriadenej (slave) jednotky uskutočnite nasledovný postup.
" " v tabuľkách zobrazuje nastavenie z výrobného závodu. (Poznámka) "Číslo režimu" je nastavené na báze skupiny.
Pre nastavenie jednotlivých vnútorných jednotiek alebo pre kontrolu nastavenia použite č. režimu v zátvorkách.
(1) Zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02" pre individuálne
nastavenie tak, aby sa podriadená (slave) jednotka mohla individuálne nastaviť.
16 slovenčina
Page 19
Ta bu ľka 8
POZNÁMKA
P1P2
P1P2
123
P1P2
123
P1P2
P1 P2
P1 P2
123
123
123
123
Elektrické napájanie
220 - 240V
~
50Hz
Elektrické napájanie
220 - 240V
~
50Hz
Obr. 39
Istič zvodového prúdu
Istič zvodového prúdu
( 5 ) ( 6 )
( 9 )
( 4 )
( 1 ) ( 2 )
( 3 ) ( 7 )
Diaľkový ovládač
Diaľkový ovládač
Vnútorná jednotka (Podriadená)
Vnútorná jednotka (Podriadená)
Vnútorná jednotka (Nadriadená)
Vnútorná jednotka (Nadriadená)
POZNÁMKA)
POZNÁMKA)
Vonkajšia jednotka
Vonkajšia jednotka
Číslo
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
Nastavenie
Unifikované
nastavenie
Individuálne
nastavenie
Číslo
režimu
11 (21) 1
Číslo
PRVÉHO
KÓDU
(2) Vykonajte nastavenie na mieste inštalácie (Pozri 11-1 až
11-5) pre nadradenú jednotku (master).
(3) Po kroku (2) vypnite hlavný vypínač elektrického napájania. (4) Odpojte diaľkový ovládač z nadriadenej jednotky (master)
a pripojte ho k podriadenej jednotke (slave).
(5) Znova zapnite vypínač elektrického napájania a ako je
uvedené v kroku (1), zmeňte ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02", individuálne nastavenie.
(6) Vykonajte nastavenie na mieste inštalácie (Pozri 11-1 až
11-4) pre podriadenú jednotku (slave).
(7) Po kroku (6) vypnite hlavný vypínač elektrického napájania. (8) Ak je viac ako jedna podriadená jednotka (slave), opakujte
kroky (4) až (7).
(9) Po nastavení odpojte diaľkový ovládač od podriadenej
jednotky (slave) a opäť pripojte nadriadenú jednotku (master). Toto je koniec postupu nastavenia. * Nie je nutné opäť zapojiť diaľkový ovládač z nadriadenej
jednotky (master), ak sa prídavný voliteľný diaľkový ovládač používa pre podriadenú jednotku (slave). (Napriek tomu odpojte vedenie pripojené ku svorkovnici diaľkového ovládača nadriadenej jednotky (master).) Po nastavení podriadenej jednotky (slave) odpojte diaľkový ovládač od podriadenej jednotky (slave) a opäť pripojte nadriadenú jednotku (master). (Vnútorná jednotka nefunguje správne, ak sú k jednotke v simultánnom režime operačného systému pripojené dva alebo viac diaľkových ovládačov.)

12. SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA

Vykonajte všetky položky v "Položky, ktoré je nutné po ukončení inštalačných prác skontrolovať" na strane 3.
Pozrite si, prosím, aj návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.
(1) Nastavenie drôtového diaľkového ovládača je nutné
prepnúť podľa návodu dodaného spolu s diaľkovým ovládačom.
(2) Nastavenia iného diaľkového ovládača sa majú prepnúť
v súlade s nasledovným postupom.
Presvedčte sa, že sú ukončené všetky inštalač práce vnútorných a vonkajších jednotiek.
Presvedčte sa, že sú uzavreté všetky z nasledovných položiek: veko riadiacej skrine vnútornej jednotky a vonkajšej karty a kryt potrubia vonkajšej jednotky.
Po pripojení potrubia chladiva, vypúšťacieho potrubia a elektrickom zapojení vyčistite interiér vnútornej jednotky a čelný panel. Potom vykonajte skúšobnú prevádzku podľa návodu na inštaláciu dodaným s vonkajšou jednotkou, aby bola jednotka ochránená. (Odporúča sa, aby sa skúšobná prevádzka vykonala v prítomnosti kvalifikovaného elektrotechnika alebo inžiniera.)
V skúšobnej prevádzke sa uistite, že smer prúdenia vzduchu a otáčky ventilátora je možné získať podľa nastavení.
Ak sa pokračuje vo vnútorných dokončovacích prácach pri skúšobnej prevádzke, vysvetlite zákaz­níkovi, aby klimatizáciu neprevádzkoval, kým sa neukončia vnútorné dokončovacie práce z dôvodu ochrany vnútorných jednotiek. (Ak sa vnútorná jednotka prevádzkuje za tohto stavu, môže náter, lepidlo a iné materiály používané po prác v interiéri znečistiť vnútornú jednotku. To môže spôsobiť únik vody.)
Ak dôjde k poruche a klimatizácia sa nedá obsluhovať, pozri "12-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY".
Po ukončení skúšobnej prevádzky stlačte tlačidlo INSPECTION/TEST OPERATION (INŠPEKČNÁ/ SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA) jedenkrát, aby sa vnútorná jednotka dostala do inšpekčného režimu a presvedčte sa, či je kód poruchy "00” (=normal). Ak sa v kóde zobrazuje iná hodnota ako "00”, pozrite "12-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY".
Stlačte tlačidlo INSPECTION/TEST OPERATION a tak sa vrátite do normálneho režimu prevádzky.
čas
slovenčina 17
Čísla svoriek vonkajších a vnútorných jednotiek musia korešpondovať.
[Prepínanie režimov]
BRC1C, BRC1D,
Normálny
režim
prevádzky
Jedenkrát
(Stlačte na 4 sekundy alebo viac)
Nastavenie na mieste inštalácie
* Po uplynutí
10 sekúnd alebo viac sa režim vráti do normálneho režimu prevádzky.
Jedenkrát
*
Jedenkrát
Zobrazenie
"Kód
poruchy"
Bezdrôtový diaľkový ovládač
Režim
Jedenkrát
**
Jeden­krát
Režim kontroly
skúšobnej prevádzky
Jedenkrát
Zobrazenie
"Kód typu vnútornej
jednotky"
Jeden­krát
Jedenkrát
Zobrazenie
"Kód typu vonkajšej
jednotky"
Page 20

12-1 AKO DIAGNOSTIKOVAŤ PROBLÉMY

POZNÁMKA
Zapnite elektrické napájanie. Problémy je možné sledovať na diaľkovom ovládači.
Diagnostiku chýb diaľkového ovládača modelu BRC1E je nutné vykonať podľa návodu na inštaláciu dodaného spolu s diaľkovým ovládačom. Pre iné diaľkové ovládače uskutočnite diagnostiku chýb použitím nasledovného postupu.
Riešenie problémov zobrazením na displeji diaľkového
ovládača.
1 U drôtového diaľkového ovládača. (POZNÁMKA 1)
Ako sa v dôsledku poruchy zastaví prevádzka, kontrolka prevádzky bliká, na displeji sa zobrazí
" " a kód poruchy. Zistenie chyby je nutné uskutočniť použitím zoznamu kódov porúch podľa zobrazeného kódu poruchy. Okrem toho, ak skupinové riadenie zobrazuje číslo jednotky, číslo jednotky zistenej poruchy sa vymaže. Resetovanie poruchy nájdete v (POZNÁMKA 2).
2 U bezdrôtového diaľkového ovládača.
(Pozrite tiež do návodu na obsluhu priloženého k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču.) Ak sa prevádzka zastaví v dôsledku poruchy, displej na vnútornej jednotke bliká. V takom prípade diagnostikujte obsah poruchy pomocou tabuľky zoznamu kódov porúch vyhľadaním kódu poruchy, ktorý môžete nájsť pomocou nasledovných postupov. (POZNÁMKA 2)
(1) Stlačte tlačidlo INŠPEKČNEJ/SKÚŠOBNEJ
PREVÁDZKY. Zobrazí sa " " a bliká "0".
(2) Stlačte tlačidlo NAPROGRAMOVANÝ ČAS
a nájdite číslo jednotky, ktorá sa zastavila v dôsledku poruchy. Počet pípnutí 3 krátke pípnutia
................. Uskutočnite všetky nasledovné operácie
1 krátke pípnutie
................. Uskutočnite (3) a (6)
1 dlhé pípnutie
................. Bez problémov
(3) Stlačte tlačidlo voľby režimu prevádzky
OPERATION MODE SELECTOR a horné číslo kódu poruchy bliká. Pokračujte podržaním stlačeného tlačidla
(4)
PROGRAMOVACÍ ČAS dovtedy, kým jednotka 2 krát krátko nepípne a nájdite horný kód.
(5) Stlačte tlačidlo voľby prevádzky OPERATION
MODE SELECTOR a dolné číslo kódu poruchy bliká. Pokračujte podržaním stlačeného tlačidla
(6)
PROGRAMOVACÍ ČAS dovtedy, kým jednotka dlho nepípne a nájdite dolný kód.
Dlhé pípnutie indikuje kód poruchy.
1. Keď je na diaľkovom ovládači stlačené tlačidlo
INSPECTION/OPERATION, zobrazenie " " začne blikať.
2. Ak v režime kontroly držíte stlačené tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) 5 sekúnd alebo dlhšie, vyššie zobrazená história problémov zmizne. V takom prípade, potom ako zobrazenie kódu poruchy bliká dvakrát, zobrazenie kódu bude "00" (normal) a č. jednotky bude "0". Potom sa zobrazenie na displeji automaticky zmení z režimu kontroly do normálneho režimu.

12-2 KÓD PORUCHY

Na miestach, kde kód poruchy zostane prázdny, sa nezobrazí " ". Systém ale pokračuje v prevádzke.
Nezabudnite skontrolovať systém a v prípade potreby urobiť opravy.
V závislosti od typu vnútornej alebo vonkajšej jednotky sa kód poruchy môže alebo nemusí zobraziť.
Kód
poruchy
A1
A3
A5
A6
A7
AF
AJ Chyba nastavenia výkonu
C1
C4
C5
C9
CC
CJ
E0
E1
E3
Popisy a opatrenia Poznámky
Chyba vnútornej dosky s potlačenými spojmi elektronických obvodov
Nenormálna úroveň vypúšťanej vody
Ochrana proti zamrznutiu alebo zastavená ovládaním vysokého tlaku (POZNÁMKA 1)
Preťažený motor vnútorného ventilátora, nadprúd, zablokovaný
Chyba vnútornej dosky s potlačenými spojmi elektronických obvodov
Vodorovná lamela motora zaseknutá
Nedá sa ovládať len smer prúdenia vzduchu.
Porucha systému zvlhčovača
Chyba adaptéra nastavenia výkonu alebo údajov o výkone alebo odpojenie adaptéra nastavenia výkonu, chyba pripojenia adaptéra alebo výkon nie je nastavený v retenčných údajoch IC.
Chyba prenosu medzi vnútornou kartou stlačenými obvodmi (nadriadená - master) a vnútornou kartou stlačenými obvodmi (podriadená - slave)
Porucha snímača teploty kvapalinového potrubia vnútorného výmenníka tepla
Porucha snímača teploty kondenzátora alebo výparníka vnútorného výmenníka tepla
Porucha termistora nasávania vzduchu
Nenormálny snímač vlhkosti
Porucha termistora vzduchu diaľkového ovládača
Činnosť bezpečnostného zariadenia (vonkajšia jednotka)
Chybná vonkajšia doska stlačenými obvodmi (vonkajšia jednotka)
Porucha vysokého tlaku (vonkajšia jednotka)
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Termistor diaľkového ovládača nefunguje, ale režim prevádzky termostatu jednotky je odblokovaný.
18 slovenčina
Page 21
Porucha nízkeho tlaku
E4
(vonkajšia jednotka) Porucha zablokovania
E5
motora kompresora (vonkajšia jednotka)
Zablokovanie motora kompresora v dôsledku
E6
nadprúdu (vonkajšia jednotka)
Porucha zablokovania motora vonkajšieho ventilátora (vonkajšia jednotka)
E7
Porucha vonkajšieho ventilátora nárazovým vysokým prúdom (vonkajšia jednotka)
Vstupný vysoký prúd
E8
(vonkajšia jednotka) Porucha elektronického
E9
expanzného ventilu (vonkajšia jednotka)
Porucha prepínača klimatizácia/vykurovanie
EA
(vonkajšia jednotka) Porucha teploty
F3
vypúšťacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Regulácia vysokého
F6
tlaku(pri klimatizácii) (vonkajšia jednotka)
Porucha snímača pre
H0
invertor (vonkajšia jednotka) (POZNÁMKA 1)
Porucha vysokotlakového
H3
spínača (vonkajšia jednotka)
Porucha nízkotlakového
H4
spínača (vonkajšia jednotka)
Porucha snímača polohy
H6
(vonkajšia jednotka) (POZNÁMKA 1)
Porucha signálu polohy motora vonkajšieho
H7
ventilátora (vonkajšia jednotka)
Abnormalita prúdového transformátora
H8
(vonkajšia jednotka) (POZNÁMKA 1)
Porucha vonkajšieho
H9
vzduchového termistora (vonkajšia jednotka)
Chyba systému snímača
|J1
tlaku (dávka) (vonkajšia jednotka)
Porucha systému
J2
snímača prúdu (vonkajšia jednotka)
Porucha systému termistorov vypúšťacieho
J3
potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha systému ter-
J5
mistorov sacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Porucha termistora rozvádzača kvapalinového potrubia
J6
vonkajšieho výmenníka tepla (vonkajšia jednotka)
Porucha termistora kondenzátora alebo výparníka vonkajšieho
J7
výmenníka tepla (vonkajšia jednotka)
Porucha systému termistora kvapalinového
J8
potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha termistora plynového potrubia
J9
(klimatizácia) (vonkajšia jednotka)
Porucha systému snímača tlaku
JA
vypúšťacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha systému snímača tlaku sacieho
JC
potrubia (vonkajšia jednotka)
Porucha systému
L1
invertora (vonkajšia jednotka)
Porucha reakčného
L3
termistora (vonkajšia jednotka)
Prehriate rebro radiátora
L4
vykurovania (vonkajšia jednotka)
Nárazový vysoký prúd
L5
(vonkajšia jednotka)
Elektrická termálna
L8
(vonkajšia jednotka)
Ochrana proti preťaženiu
L9
(vonkajšia jednotka) Porucha prenosu medzi
invertorom a vonkajšou
LC
ovládacou jednotkou (vonkajšia jednotka)
Otvorená fáza (vonkajšia
P1
jednotka) Porucha systému
P3
snímača DCL (vonkajšia jednotka)
Porucha termistora rebra
P4
radiátora kúrenia (vonkajšia jednotka)
Porucha systému snímača výstupného
P6
jednosmerného prúdu (vonkajšia jednotka)
Porucha nastavenia
PJ
výkonu (vonkajšia jednotka)
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Chyba invertora chladenia.
Motory a turbíny kompresora môžu mať poruchu uzemnenia alebo skrat.
Motory a turbíny kompresora môžu byť preťažené a odpojené.
Kompresor môže byť zablokovaný.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Chyba adaptéra nastavenia výkonu alebo údajov o výkone alebo odpojenie adaptéra nastavenia výkonu, chyba pripojenia adaptéra alebo výkon nie je nastavený v retenčných údajoch IC.
slovenčina 19
Page 22
UPOZORNENIE
Obsluhe, ktorá vykonáva skúšobnú prevádzku
Nenormálna teplota
U0
sacieho potrubia (vonkajšia jednotka)
Otočená fáza
U1
(vonkajšia jednotka)
Porucha napätia zdroja
U2
elektrického napájania (vonkajšia jednotka)
Chyba prenosu
U4
(medzi vnútornými a
UF
vonkajšími jednotkami)
Chyba prenosu (medzi vnútornými
U5
jednotkami a diaľkovým ovládačom)
Chyba prenosu modulu
U7
invertora Porucha v prenose medzi
hlavným a podriadeným diaľkovým ovládačom
U8
(porucha podriadeného diaľkového ovládača)
Chyba nastavenia na
UA
mieste inštalácie
Chyba prenosu (medzi vnútornou jednotkou a
UE
centralizovaným diaľkovým ovládačom)
Chyba nastavenia adresy
UC
diaľkového ovládača
Chyba prenosu
UJ
zariadenia príslušenstva
Chladivo môže byť nedostačujúce. Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Obrátené dve fázy vedení L1, L2 a L3.
Otvorená fáza invertora alebo porucha kondenzátora hlavného obvodu. Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.
Nesprávne vedenie medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou. Alebo chyba vnútornej a vonkajšej dosky s potlačenými spojmi elektronických obvodov.
Prenos medzi vnútornou jednotkou a diaľkovým ovládačom sa nevykonáva správne.
Chyba nastavenia systému simultánneho zapínania alebo vypínania typu multi-split.
Použilo sa nenormálne zastavenie v závislosti od modelu alebo podmienok.

13. SCHÉMA ZAPOJENIA

(Viď obr. 40)
1
(POZNÁMKA 9)
3
VNÚTORNÁ JEDNOTKA
5
(POZNÁMKA 5)
DRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ (PRÍDAVNÉ VOLITEĽ
7
PRÍSLUŠENSTVO) (POZNÁMKA 7)
V PRÍPADE SIMULTÁNNEHO OPERAČNÉHO SYSTÉMU
9
(POZNÁMKA 6) VNÚTORNÁ JEDNOTKA
11
(SLAVE) (PODRIADENÁ)
13
K VONKAJŠEJ JEDNOTKE
15
TRIEDA
2
4
6
8
10
12
14
K VONKAJŠEJ JEDNOTKE (POZNÁMKA 3)
(POZNÁMKA 5) CENTRÁLNY DIAĽKOVÝ
OVLÁDAČ (POZNÁMKA 4) BEZDRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ
OVLÁDAČ (JEDNOTKA PRIJÍMAČA/DISPLEJA) (VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO)
VNÚTORNÁ JEDNOTKA (MASTER) (NADRIADENÁ)
DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
RIADIACA SKRIŇA
Po ukončení skúšobnej prevádzky skontrolujte položky uvedené v "Položky kontrolované v čase dodávky" na strane 3. Ak vnútorné dokončovacie práce nie sú po ukončení skúšobnej prevádzky ukončené, požiadajte zákazníka, aby klimatizáciu neprevádzkoval, kým sa neukončia vnútorné dokončovacie práce z dôvodu ochrany klimatizácie. Ak je klimatizácia v prevádzke, vnútro vnútorných jednotiek sa môže znečistiť látkami vytvorenými z náteru a lepidiel používaných na vnútorné dokončovacie práce, čoho následkom môže byť únik vody.
Po ukončení skúšobnej prevádzky a pred dodaním klimatizač- ného zariadenia zákazníkovi sa uistite, či je veko riadiacej jednotky uzavreté. Okrem toho informujte zákazníka o stave (ZAP./VYP.) elektrického napájania.
20 slovenčina
Page 23
14
SCHÉMA ZAPOJENIA
11 11
7
8
6
: SKRATOVACÍ KONEKTOR
5
NA MIESTE INŠTALÁCIE
4
3
: KONEKTOR : ZAPOJENIE
15
9
10
13
KONEKTOR
HLAVNÁ KONTROLKA
(ODMRAZOVANIE - ORANŽOVÁ)
PREPÍNAČ VOĽBY
(HLAVNÝ/PODRIADENÝ)
PREPÍNAČ VOĽBY (NASTAVENIE ADRESY
H4P
SS1
SS2
VOLITEĽNÝCH DIELOV
PRE BEZDRÔTOVÉ PRIPOJENIE)
12
KONEKTOR
(PLAVÁKOVÝ SPÍNAČ)
KONEKTOR
(BEZDRÔTOVÝ
DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ)
KONEKTOR
X15A
X24A
X25A
15
2
1
(VYPÚŠŤACIE ČERPADLO)
KONEKTOR
(ADAPTÉR ZAPOJENIA)
KONEKTOR
(ADAPTÉR ELEKTRICKÉHO
NAPÁJANIA)
X33A
X35A
: SVORKOVNICA
1.
POZNÁMKY
2. V PRÍPADE SÚČASNÉHO OVLÁDANIA SYSTÉMU VNÚTORNEJ JEDNOTKY POZRI LEN ZAPOJENIE VNÚTORNEJ JEDNOTKY.
NÁVODU NA INŠTALÁCIU.
PRIPOJENEJ VONKAJŠEJ JEDNOTKY. PRED ZAPOJENÍM SI PREŠTUDUJTE TECHNICKÉ ÚDAJE, KATALÓGY ATĎ.
OVLÁDAČOM.
3. PODROBNOSTI NÁJDETE V SCHÉME ZAPOJENIA PRIPOJENEJ K VONKAJŠEJ JEDNOTKE.
4. V PRÍPADE POUŽITIA CENTRÁLNEHO DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA HO PRIPOJTE K JEDNOTKE PODĽA PRILOŽENÉHO
5. X15A, X25A SÚ PRIPOJENÉ PRI POUŽITÍ SÚPRAVY VYPÚŠŤANIA. VIĎ PRILOŽENÝ NÁVOD NA INŠTALÁCIU.
6. V PRÍPADE SÚČASNÉHO OVLÁDANIA SYSTÉMU SA POČET PRIPOJENÝCH VNÚTORNÝCH JEDNOTIEK MENÍ PODĽA
BRN: HNEDÁ.
7. V PRÍPADE PREPÍNANIA MAIN/SUB (HLAVNÝ/PODRIADENÝ) SI POZRITE NÁVOD NA INŠTALÁCIU DODANÝ S DIAĽKOVÝM
8. BLK: ČIERNA RED: ČERVENÁ BLU: MODRÁ WHT: BIELA YLW: ŽLTÁ GRN: ZELENÁ ORG: ORANŽOVÁ
9. UKAZUJE LEN V PRÍPADE CHRÁNENÝCH POTRUBÍ. V PRÍPADE BEZ OCHRANY POUŽITE H07RN-F.
VNÚTORNÁ JEDNOTKA
DOSKA S POTLAČENÝMI OBVODMI
KONDENZÁTOR (M1F)
POISTKA (F, 5A, 250V)
BLIKAJÚCA KONTROLKA
(SERVISNÝ MONITOR - ZELENÁ)
MAGNETICKÉ RELÉ
(VYPÚŠŤACIE ČERPADLO)
MOTOR (VNÚTORNÝ VENTILÁTOR)
MOTOR (VÝKLOPNÁ KLAPKA)
TERMISTOR (VZDUCH)
TERMISTOR (CIEVKA)
PREPÍNAČ VOĽBY
(NÚDZOVÝ)
DIÓDOVÝ MOSTÍK
SVORKOVNICA
SVORKOVNICA
FILTER ŠUMU
FERITOVÉ JADRO
(FILTER ŠUMU)
OBVOD ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA
PRIJÍMACÍ OBVOD SIGNÁLU
PRENOSOVÝ OBVOD
A1P
C105
F1U
HAP
KPR
M1F
M1S
R1T
R2T·R3T
SS1
V1R
X1M
X2M
Z1F
Z1C
SIGNÁLU
PSRCTC
DOSKA S POTLAČENÝMI OBVODMI
DOSKA S POTLAČENÝMI OBVODMI
TLAČIDLO (ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ)
HLAVNÁ KONTROLKA (ZAP. - ČERVENÁ)
HLAVNÁ KONTROLKA
(ČASOVAČ - ZELENÁ)
HLAVNÁ KONTROLKA
(ZNAČKA FILTRA - ČERVENÁ)
BEZDRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
(JEDNOTKA PRIJÍMAČA/DISPLEJA)
A2P
A3P
BS1
H1P
H2P
H3P
3D079559-1E FHQ35 • 50 • 60 • 71 • 100 • 125 • 140CAVEB, FHQ140CAVEA
Obr. 40
slovenčina 21
Page 24
3P368557-3B EM15A027A
(1604) HT
Loading...