Daikin FHQ35CBVEB, FHQ100CBVEB, FHQ50CBVEB, FHQ125CBVEB, FHQ60CBVEB Installation manuals [bg]

...
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
Климатици СПЛИТ СИСТЕМА
МОДЕЛИ
(Тип с таванно окачване)
FHQ35CBVEB FHQ100CBVEB FHQ50CBVEB FHQ125CBVEB FHQ60CBVEB FHQ140CBVEB FHQ71CBVEB
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖ. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
и в соответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χνι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FHQ35CBVEB*, FHQ50CBVEB*, FHQ60CBVEB*, FHQ71CBVEB*, FHQ100CBVEB*, FHQ125CBVEB*, FHQ140CBVEB*,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P434294-1
FHQ35CBVEB
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
FHQ50CBVEB FHQ60CBVEB FHQ71CBVEB
FHQ100CBVEB FHQ125CBVEB FHQ140CBVEB
Климатици СПЛИТ СИСТЕМА Ръководство за монтаж
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ..................................................... 1
2. ПРЕДИ МОНТАЖА......................................................... 2
3. ИЗБОР НА МЯСТО ЗА МОНТАЖ.................................. 4
4. ПОДГОТОВКИ ПРЕДИ МОНТАЖА ............................... 4
5. МОНТАЖ НА ВЪТРЕШНИЯ МОДУЛ............................. 6
6. РАБОТА ПО ТРЪБОПРОВОДА
ЗА ОХЛАДИТЕЛЕН АГЕНТ............................................ 7
7. ДРЕНАЖНИ РАБОТИ .................................................... 9
8. ЕЛЕКТРООКАБЕЛЯВАНЕ ............................................11
9. СВЪРЗВАНЕ НА ПРОВОДНИЦИТЕ ИПРИМЕР
ЗА ОКАБЕЛЯВАНЕ ...................................................... 12
10. МОНТИРАНЕ НА СМУКАТЕЛНА РЕШЕТКА
· ДЕКОРАТИВЕН СТРАНИЧЕН ПАНЕЛ...................... 15
11. ПОЛЕВА НАСТРОЙКА................................................. 16
12. ПРОБНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ......................................... 18
13. СХЕМА НА ОКАБЕЛЯВАНЕ
Оригиналното ръководство е написано на английски език. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.
........................................ 21

1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

Непременно спазвайте тези "ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ". Тоз и продукт се отнася към категорията "уреди, недостъпни за широката публика".
Това ръководство разделя предпазни мерки на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ. Спазвайте посочените по-долу предпазни мерки: Всички те са от значение за осигуряване на безопасността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ...Означава потенциална
рискова ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ...... Означава потенциална рискова
ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до леко или средно нараняване. Може да се използва също изапредупреждение срещу небезопасни практики.
След приключване на монтажа, тествайте климатика и проверете дали работи правилно. Предоставете на потребителите достатъчно пълни инструкции за употре-
и почистването на вътрешния модул, в съответст-
бата вие с ръководството за експлоатация. Посъветвайте потребителя да запази това ръководство и ръководст­вото за експлоатация заедно и на леснодостъпно място за бъдещи справки.
до смърт или
• Поискайте монтажните работи да се извършат от дилъра или от квалифициран персонал. Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода, токови удари или пожар.
Монтажните работи следва да се изпълнят в съответст­вие с това ръководство. Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода, токови удари или пожар
Консултирайте се с вашия дилър за указания какво да предприемете в случай на изтичане на охладителен агент. Когато вътрешният модул ще се монтира в малка стая, необходимо е да се вземат съответни мерки така, че количеството изтекъл охладителен агент да не превиши лимита за концентрация в случай на утечка.
противен случай, това може да доведе до инцидент
В поради недостиг на кислород.
При изпълнение на монтажните работи следва да се използва само посоченото допълнително оборудване идетайли. Неспазването на това изискване може да доведе до изтичане на вода, токови удари, пожар или падане на блока.
Монтирайте климатичната инсталация върху основа, която може да издържи тежестта на оборудването. Недостатъчната здравина на основата може да доведе до падане на оборудването и да причини нараняване. Освен това, може да се получи вибриране на вътреш­ните модули, което да причини неприятен тракащ шум.
Монтажните работи следва да се извършват, като се отчетат особеностите на от поява на силни ветрове, тайфуни или земетресения. Неправилният монтаж може да доведе до инцидент от рода на падане на климатика.
Всички електротехнически дейности следва да се извършват от квалифициран персонал в съответствие сприложимото законодателство и разпоредби (забележка 1), както и съобразно това ръководство, като се използва отделно захранване.
това, дори и ако проводниците са къси,
Освен използвайте кабели с достатъчна дължина и никога не свързвайте допълнителни проводници, за да ги удължите. Недостатъчният капацитет на захранващата верига или неправилното свързване може да доведат до токови удари или пожар.
(забележка 1) приложимо законодателство означава
"Всички международни, европейски,
национални и местни директиви, закони, разпоредби и/или кодекси, които имат отношение и се прилагат към определен продукт или област".
Заземете климатика. Не свързвайте заземяващият кабел към газови и канализационни тръби, гръмоотводи или към заземяването на телефонните линии. Непълното заземяване може да причини токов удар или пожар.
Задължително инсталирайте детектор за утечки на земята. Неспазването на удар и пожар.
това изискване може да причини токов
.
местния климат - възможност
български 1
• Откачете захранването, преди да докосвате
ВНИМАНИЕ
електрическите компоненти. Ако докоснете част под напрежение, можете да бъдете ударени от токов удар.
Всички кабели следва да са добре закрепени, да се използват само изрично указаните видове проводници, ивърху контактните съединения или проводниците не трябва да има никакво външно въздействие. Непълното свързване или закрепване пожар.
При окабеляване на вътрешните и външните модули, както и при свързване на захранването, проводниците следва да се прокарват така, че капакът на контролната кутия да може да се затвори добре. Ако капакът на контролната кутия не е поставен, може да се стигне до прегряване на клемите пожар.
Ако по време на монтажните работи има изтичане на охладителен газ, незабавно проветрете зоната. Ако охладителният газ влезе в контакт с огън, може да се отделят токсични газове.
След приключване на монтажните работи, проверете за евентуални течове на охладителен газ. Ако в стаята има изтичане влезе в контакт с източник на огън (калорифер, печка или сушилня), може да се отдели токсичен газ. Никога не докосвайте случайно изтекъл охладителен
агент. Това може да доведе до сериозни рани, причинени от измръзване.
Монтажът на дренажните тръби следва да се извърши съгласно това ръководство, за да се осигури добро оттичане. Тръбите следва да се изолират, за да се предотврати появата на конденз. Неправилният монтаж на дренажните тръби може да доведе до теч на вода и да намокри мебелите.
Монтирайте климатика, захранващото окабеляване, окабеляването управляващото окабеляване на разстояние поне 1 метър от телевизори и радиоприемници, за да се избегнат появата на шум или смущения в образа. (В зависимост от дължината на радиовълните, разстоянието от 1 метър може да не бъде достатъчно за елиминиране на шума.)
Монтирайте вътрешния модул възможно най-далече от флуоресцентни лампи. Ако безжичен комплект се монтира в помещение, където има флуоресцентни лампи от електронен тип (с инвертор или бърз старт), предавателното разстояние на дистанционното управление може да се скъси.
Не монтирайте климатичната система на места:
1. Където във въздуха присъстват емулсии, изпарения и
други малки частици от минерални масла, например в кухнята. Пластмасовите детайли могат да се повредят или да паднат, което да доведе до теч на вода.
2. Където се отделят корозивни газове, например пари
на сярна киселина. Корозията на медните тръби или запоените елементи може да доведе до изтичане на охладителен агент.
3. Където има монтирано оборудване, излъчващо
електромагнитни Електромагнитните вълни могат да попречат на управлението на системата и да доведат до проблеми в работата на оборудването.
за дистанционното управление и
на охладителен газ, който
вълни.
може да причини
, токов удар или
4. Където може да има изтичане на възпламеними
газове, натрупване на въглеродни влакна и запалим прах във въздуха или където се съхраняват и обработват летливи запалими вещества, като например разредители или бензин. Ако има изтичане на газ, който остане около климатика, това може да доведе до възпламеняване.
• Оборудването не е предназначено за употреба впотенциално експлозивна атмосфера.

2. ПРЕДИ МОНТАЖА

При разопаковане и преместване на вътрешния модул след разопаковане, не прилагайте сила към тръбите (хладилни и дренажни) и гумените части.
Проверете предварително дали използваният при монтажа охладител е R410A. (Климатикът няма да работи правилно, ако се използва друг охладител.)
• За монтажа на външния модул, вижте ръководството за монтаж, предоставено с външния
Не изхвърляйте аксесоарите, докато не приключат монтажните работи.
След внасяне на вътрешния модул в помещението, за да се избегне повреда на модула, предпазете го сопаковъчните материали. (1) Определете предварително маршрут за внасяне на
модула в стаята.
(2) Не разопаковайте модула, докато не се пренесе на
мястото за монтаж. Когато разопаковането е клуп от мека материя или предпазни плочи с въже при повдигането, за да се избегне повреда или надраскване на уреда.
Накарайте клиента да изпробва лично управлението на климатика, като прави справка с ръководството. Инструктирайте клиента за правилно експлоатиране на климатика (особено почистване на въздушните филтри, процедури за работа
За избора на място за монтаж, използвайте хартиения шаблон за монтаж (използва се заедно с опаковъчната кутия) за справка.
Не използвайте климатика на места с високо съдър­жание на сол във въздуха, като крайбрежни области, автомобили, плавателни съдове и където често се случват флуктуации в напрежението взаводи.
Отведете статичното електричество от тялото си, когато извършвате окабеляване и махате капака на контролната кутия. В противен случай, може да повредите електрическите
,
компоненти.
и регулиране на температурата).
модул.
неизбежно, използвайте
, като например
2 български

2-1 АКСЕСОАРИ

Проверете дали към вътрешния модул са включени следните аксесоари.
ИЗПЪЛНЕТЕ РАБОТАТА КАТО ВНИМАВАТЕ ЗА СЛЕДНИТЕ НЕЩА И СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА ГИ ПРОВЕРЕТЕ ОТНОВО.
Наимено-
вание
Количество 1 бр.1 бр.8 бр.7 бр.
Форма
Наимено-
вание
Количество 1 лист
Форма
Наимено-
вание
Количество 2 бр.2 бр.
Форма
(1)
Дренажен
маркуч
(5)
Хартиена
схема за
монтаж
(11)
Закрепване на окабеля-
ването
(2) Метална
скоба
Съедини-
телен
изолационен
материал
по 1 от
всеки (6) За
тръбата
за газ
(7) За
тръбата
за течност
(12) Винт за
закрепване
на окабеля-
ването
M4 × 12
(3) Шайба
за
висящата
конзола
Уплътнителен
материал
по 1 от всеки 1 бр.
(8) Голя м
(9) Малък
(Разни)
Ръководство за
експлоатация
Ръководство за монтаж
Декларация за
съответствие
(4) Скоба
Гумена втулка

2-2 ОПЦИОНАЛНИ АКСЕСОАРИ

• За този вътрешен модул се изисква отделно дистанционно управление.
Има 2 вида дистанционни управления - кабелен и безжичен тип. Монтирайте дистанционното управление на място, където клиентът е дал съгласие за това. Вижте каталога относно приложимия модел. (Вижте ръководството за монтаж на дистанционното управление).
(10)
1. Елементи за проверка след приключване на монтажните работи
Елементи, които да се контролират
Закрепени ли са здраво външният и вътрешният модул?
Завършени ли са монтажните работи по външния и вътрешния модул?
Извършили ли сте тест за утечки с пробното налягане, посочено връководството за монтаж на външния модул?
Изпълнена ли е напълно изолацията на охладителните идренажните тръби
Оттича ли се гладко дренажният поток?
Идентично ли е захранващото напрежение с това, посочено върху етикета на производителя на климатика?
Сигурни ли сте, че няма неправилно окабеляване или неправилно свързани тръби или разхлабено окабеляване?
Извършено ли е заземяване?
Отговарят ли на спецификацията размерите на електрическото окабеляване?
Има ли запушени отвори за въздух по вътрешните и външните модули? (Това може да доведе до спад в капацитета поради намаляване на скоростта на вентилатора или повреда на оборудването.)
Записахте ли дължината на охладителните тръби и зареде­ното количество хладилен агент?
?
*Проверете отново елементите от
МЕРКИ"
.
В случай на дефект
Падане · вибрация
· шум
Не работи · изгорял
Не охлажда / Не отоплява
Изтичане на вода
Изтичане на вода
Не работи · изгорял
Не работи · изгорял
Опасност в утечка
Не работи · изгорял
Не охлажда / Не отоплява
Зареденото количество хладилен агент не е ясно
случай на
"1. ПРЕДПАЗНИ
2. Елементи за проверка при доставката
Елементи, които да се контролират
Извършихте ли полева настройка? (ако е нужно) Поставени ли са капакът на контролната кутия,
въздушният филтър и смукателната решетка? Отделя ли се студен въздух по време на работа в режим
на охлаждане и топъл въздух по време на работа в режим на отопление?
Обяснихте ли на клиента как да използва климатика му покажете ръководството за експлоатация?
Обяснихте ли на клиента описанието на режимите на охлаждане, отопление, програмирано изсушаване и автоматичен (охлаждане/ отопление), дадено връководството за експлоатация?
Ако сте задали скоростта на вентилатора при ИЗКЛ термостат, обяснихте ли на клиента настройката?
Предадохте ли ръководствата за монтаж и експлоатация на клиента?
, като
Колона за
проверка
Колона за
проверка
български 3
Обяснение на работна точка
БЕЛЕЖКА
ВНИМАНИЕ
Освен общата употреба, тъй като елементите от ръководството за експлоатация, отбелязани с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ, са свързани с вероятност от телесно нараняване и материални повреди при неправилно използване на продукта, необходимо е не само да се разяснят тези елементи на клиента, но и да го накарате да прочете информацията. Необходимо е също да се обяснят на клиента елемен­тите от раздела "НЕ Е НЕИЗПРАВНОСТ НА КЛИМАТИКА" и да се поиска от него да ги прочете внимателно.

3. ИЗБОР НА МЯСТО ЗА МОНТАЖ

При разопаковане и преместване на вътрешния модул след разопаковане, не прилагайте сила към тръбите (хладилни и дренажни) и гумените части. (1) Изберете място за монтаж, което отговаря на
следните условия и е одобрено от клиента.
• Където студеният и топлият въздух се разпространяват равномерно в помещението.
Където няма препятствия за въздушния
Където може да се осигури дренаж.
Където долната повърхност на тавана не е
наклонена.
Където има достатъчно здравина, за да се издържи тежестта на вътрешния модул (ако здравината не едостатъчна, модулът може да вибрира и да влезе вконтакт с тавана и да генерира неприятни тракащи звуци).
Където
може да се осигури достатъчно разстояние за
поддръжка и сервизно обслужване. (Вижте Фиг. 1 и
Фиг. 2)
Където дължината на тръбите между вътрешния и външния модул е осигурена в допустимите размери. (Вижте ръководството за монтаж, предоставено свъншния модул.)
Където няма опасност от изтичане на запалим газ.
поток.
Монтирайте климатика, захранващото окабеляване, окабеляването за дистанционното управление и управляващото окабеляване на разстояние поне 1 метър от телевизори и радиоприемници, за да се избегнат появата на шум или смущения в образа. (В зависимост от дължината на радиовълните, разстоянието от 1 метър може да не бъде достатъчно за елиминиране на шума.)
Монтирайте вътрешния
модул възможно най-далече от флуоресцентни лампи. Ако безжичен комплект се монтира в помещение, където има флуоресцентни лампи от електронен тип ( с инвертор или бърз старт), предавателното разстояние на дистанционното управление може да се скъси.
• Нивото на звуково налягане е под 70 dB(A).
(2) Използвайте окачващи болтове за монтажа.
Проучете дали мястото за монтаж може да издържи тежестта на вътрешния модул и, ако е необходимо, окачете модула с болтове, след като е усилен с греди ит.н. (Вижте хартиения шаблон за монтаж (5) за прикрепващия болт.)
(3) Височина на
тавана
Този вътрешен модул може да се монтира на до 4,3 м (за модел 35-71, 3,5 м) от тавана.

4. ПОДГОТОВКИ ПРЕДИ МОНТАЖА

(1) Проверете местата на окачващите болтове на
вътрешния модул, отворите за изходящите тръби, отвора за изход на дренажната тръба и входния отвор за окабеляването. (Вижте Фиг. 3)
GH
200
J
5
175
[ Изисквано място за монтаж (мм) ]
*≥30*≥30
Фиг. 1
Изпразване
Всмукване
Препятствия
Фиг. 2
Ниво на пода
≥300
2500 или повече от нивото на пода
За монтаж на високи места
Има ли допълнително място, необходимо за * частта, сервизното обслужване може да се извърши по-лесно, ако се осигурят 200 мм или повече.
Изглед отгоре
Ляв заден изходен отвор за дренажна тръба
A Размери на модула
B Резба на окачващия болт
210
260
Резба на
окачващия болт
690 Размери на модула
Позиция на изход за кабели в горен панел
Мерна единица: мм
Местоположение на заден страничен изходен отвор за кабели
C
D
Изглед от
към тавана
F
Изпразване
Фиг. 3
Окачващ болт (4 бр.)
Позиция на съединение за тръба за течност в горен панел
Дупка в стената за заден страничен изходен отвор за тръби
(отвор Ø100)
Позиция на съединение за дренажна тръба в горен панел
30
87
163E189
Позиция на съединение за тръба за газ в горен панел
4 български
ВНИМАНИЕ
Име на модела
(FHQ-)
Тип 35 · 50 960 920 378 324 270 375 398 377 260 Тип 60 · 71
Тип 100 · 125 · 140
ABCDEFGHJ
1270 1230 1590 1550
533 479 425 530 553 532 415 693 639 585 690 713 692 575
Аксесоари
Закрепващ винт за декоративен страничен панел (М4)
(2) Направете отвори за окачващите болтове,
изходящи тръби, изход за дренажна тръба и вход за окабеляване.
Използвайте хартиения шаблон за монтаж (5).
Определете мястото за отвор за окачващите болтове,
изходящи тръби, изход за дренажна тръба и вход за окабеляване. И направете отвора.
(3) Демонтирайте частите от вътрешния модул.
1) Свалете смукателната решетка.
Плъзнете
фиксиращите бутони на смукателната решетка (тип 35, 50: 2 места за всеки, тип 60~140: 3 места за всеки) към задна посока (показано със стрелката), за да отворите широко решетката.
(Вижте Фиг. 4)
Като държите смукателната решетка отворена, дръжте бутона на гърба на решетката и съще­временно издърпайте решетката напред, за да ясвалите. (Вижте Фиг. 5)
Фиксиращо копче
Заден бутон
Смукателна решетка
Фиг. 4
Декоративен страничен панел
Фиг. 6
3) Свалете окачалката.
• Развийте 2-та болта за монтаж на окачалката от двете страни (M8) (4 места вляво и вдясно) на 10 мм.
(Вижте Фиг. 7 и Фиг. 8)
Махнете закрепващия винт за окачалката от задната страна (M5), дръпнете окачалката назад
(по посока на стрелката), за да я свалите. (Вижте Фиг. 8)
Болт (M8)
Развийте на 10 мм
Закрепващ винт за окачалка (M5)
Монтажен болт за окачалка (M8)
Развийте
Фиг. 7
Окачалка
Вътрешен модул
Окачалка
Фиг. 8
Фиг. 5
2) Махнете декоративния страничен панел (десен, ляв).
Махнете закрепващия винт на декоративния страничен панел (един за всеки), издърпайте напред (по посока на стрелката), за да свалите.
(Вижте Фиг. 6)
Извадете аксесоарите. (Вижте Фиг. 6)
Отворете пробития отвор от страната на входа
за кабели на задната страна на горната повърхност и монтирайте приложената
Гумена втулка (10) (аксесоар)
Подвижна част (за прекарване на кабели отгоре)
Подвижна част (за прекарване на кабели отзад)
Гумена втулка (10) (аксесоар)
гумена втулка (10).
Не махайте лентата (млечнобяла), закрепена към външната страна на вътрешния модул. Това може да причини токов удар или пожар.
(4) Монтирайте окачващите болтове.
• Използвайте болтове M8 или М10 за окачване на вътрешния модул.
Предварително регулирайте разстоянието на окачващите болтове от тавана. (Вижте Фиг. 9)
Използвайте анкери за съществуващите болтове и вградени вложки или болтове за основа за новите болтове, и закрепете здраво модула към сградата, така че да издържи тежестта на уреда. Освен това, регулирайте разстоянието от тавана предварително.
български 5
ВНИМАНИЕ
Ако окачващият болт е твърде дълъг, той може да
БЕЛЕЖКА
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
повреди или счупи вътрешния модул или опционалните аксесоари.
Плоча на тавана
Болт за основа
25-55 мм
Фиг. 9
Повърхност на тавана
Окачващ болт
Всички части от Фиг. 9 се закупуват на място.

5. МОНТАЖ НА ВЪТРЕШНИЯ МОДУЛ

Поставянето на опционалните части преди монтажа на вътрешния модул е лесно. Вижте ръководството за монтаж, приложено към опционалните части. За монтажа използвайте приложените монтажни части и посочените части. (1) Закрепете окачалката към окачващия болт. (Вижте
Фиг. 10)
За безопасност, използвайте шайба за окачалката (3) (аксесоар) и закрепете здраво с двойни гайки.
(4) Затегнете монтажните болтове на окачалката (M8)
здраво на 4 места. (Вижте Фиг. 11)
Окачалка
Усилваща пластина (ляво/дясно) Когато носите модула, не го дръжте
за усилващите пластини.
Част за закрепване
Монтажен болт за окачалка (M8)
Закрепващ винт за окачалка (M5)
Фиг. 11
(5) При окачване на вътрешния модул използвайте
нивелира за по-добър дренаж и монтирайте хоризонтално. Също така, ако е възможно на мястото на монтажа, монтирайте така, че страната на дренажната тръба да е малко
по-ниско.
(Вижте Фиг. 12)
Разполагането на модула под ъгъл, обратен на дренажния тръбопровод, може да доведе до течове.
• Не влагайте материали, различни от посочените, впролуката между окачалката и шайбата за окачалката (3).
Ако шайбите не са правилно поставени, окачващите болтове може да се извадят от окачалката.
Окачващ болт
Гайка (закупува се на място)
Скоба за окачалка (3) (аксесоар)
Двойни гайки
Окачалка
Фиг. 10
(2) Повдигнете вътрешния модул, плъзнете отпред и
поставете монтажния болт (М8) на окачалката в отвора за временно окачване. (Вижте Фиг. 11)
(3) Затегнете закрепващите винтове (М5) за окачалката на
2-те места, където бяха преди да ги свалите.
(Вижте Фиг. 11)
Необходимо е да се
предотврати неправилно
подравняване на вътрешния модул.
A
≤ 1°
B
≤ 1°
A.B
≤ 1°
Фиг. 12
A. Когато дренажният тръбопровод е наклонен
надясно или надясно и назад. Нивелирайте го или го наклонете леко надясно или назад. (В рамките на 1°.)
B. Когато дренажният тръбопровод е наклонен наляво
или наляво и назад. Нивелирайте го или го наклонете леко наляво или назад. (В рамките
на 1°.)
Вътрешният модул трябва да се монтира надеждно на място, което може да издържи тежестта му.
Ако силата е недостатъчна, уредът може да падне и да причини наранявания.
6 български
6. РАБОТА ПО ТРЪБОПРОВОДА
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ЗА ОХЛАДИТЕЛЕН АГЕНТ
За охладителния тръбопровод на външния модул, вижте ръководството за монтаж, предоставено с външния модул.
Изпълнете надеждно изолацията на тръбите за течен и газообразен хладилен агент. Ако те не се изолират, може да има утечки на вода. За тръбите за газ използвайте изолационен материал с топлоустойчивост от поне 120°C. При използване подсилете изолационния материал за охладителния тръбопровод. Ако не се подсили, повърхността на изолационния материал може да се изпоти.
Преди монтаж се уверете, че използваният охладител е R410A. (Ако използваният охладител не е R410A, не може да се очаква нормална работа.)
в условия на висока влажност,
Покрийте развалцовката отвътре само с естерно или полиестерно масло.
Фиг. 14
• За затягащият момент, вижте таблица 1.
Таблица 1
Размер на
тръбите
(мм)
Ø6,4 15,7 ± 1,5 8,9 ± 0,2
Ø9,5 36,3 ± 3,6 13,0 ± 0,2
Затягащ
момент (N·m)
Размери за
обработка на
развалцовка А
(мм)
Форма на
развалцовката
45°±2°
R0,4-0,8
Тоз и климатик е специално разработен модел за работа с нов охладител R410A. Уверете се, че са изпълнени посочените по-долу изисквания и извършете монтажа.
• Използвайте специални тръбни ножовки и
инструменти за развалцоване за R410A.
• При извършване на развалцовано съединение,
покрийте развалцовката отвътре само с естерно или полиестерно масло.
Използвайте само конусовидните гайки,
приложени към климатика. Ако се използват други гайки, това може да доведе до изтичане на охладително вещество.
За предпазване от навлизане на замърсяване или влага в тръбите, вземете мерки, като прищипване или обвиване на тръбите с изолираща лента.
Не смесвайте други вещества (като въздух), освен указания хладилен агент в охладителния цикъл. Ако по време на монтажните работи има изтичане на охладителен газ, незабавно проветрете зоната.
Махнете транспортната тапа (подсилваща пластина) преди да започнете работа по тръбите.
(Вижте Фиг. 18)
Хладилният агент е предварително зареден във външния модул.
При свързване на тръбите към климатика, използвайте гаечен ключ и затягащ ключ, както е показано на Фиг. 13. За размерите на развалцованата част,
Затягащ ключ
вижте Таблица 1.
Гаечен ключ
Ø12,7 54,9 ± 5,4 16,4 ± 0,2
Ø15,9 68,6 ± 6,8 19,5 ± 0,2
90°±2°
A
• Не допускайте масло да полепва по закрепващите винта части на гумата.
Ако полепне масло, това може да влоши здравината на завинтената част.
Не затягайте конусовидните гайки много силно.
Ако конусовидна гайка се напука, може да изтече хладилен агент.
Ако нямате затягащ ключ, използвайте Таблица 2 като общо правило. При затягане на конусовидна гайка сгаечен ключ все по-силно и по-силно, има момент, вкойто затягащият момент внезапно се увеличава. От това положение, затегнете гайката допълнително до ъгъла, показан в Таблица 2. След приключване на работата, проверете за евентуални течове на
газ. Ако гайката не е затегната според инструкциите, това може да причини бавно изтичане на хладилен агент и да доведе до неизправност (като липса на охлаждане или отопление).
Таблица 2
Размер на
тръбите (мм)
Ø6,4 60° – 90° Приблизително 150 мм
Ø9,5 60° – 90° Приблизително 200 мм Ø12,7 30° – 60° Приблизително 250 мм Ø15,9 30° – 60° Приблизително 300 мм
Ъгъл на затягане
Препоръчителна дължина
на лоста на инструмента
Конусовидна
гайка
Изолация на местните тръби трябва да се извърши до съединението вътре в корпуса. Ако тръбата е изложена на атмосферното влияние, тя може да се изпоти, да предизвика изгаряне при допир, токови удари или
Муфа
При извършване на развалцовано съединение, покрийте
Фиг. 13
развалцовката отвътре само с естерно или полиестерно масло.
(Вижте Фиг.14)
След това завъртете конусо-
видната гайка 3-4 пъти на ръка и завинтете гайката.
пожар поради докосване на окабеляване до тръбата.
• След извършване на тест за утечки, съгласно Фиг. 15,
изолирайте съединенията за тръбите за газ и за течност с приложения изолационен материал (6) и (7) за пред­пазване на тръбите от излагане на външни влияния. След това, затегнете двата края на изолационния материал със скобата (4).
български 7
Loading...
+ 19 hidden pages