Daikin FHQ35CBVEB, FHQ100CBVEB, FHQ50CBVEB, FHQ125CBVEB, FHQ60CBVEB Installation manuals [cs]

...
Page 1
INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA
DĚLENÉ Klimatizační jednotky
MODELY
(Závěsné podstropní zařízení)
FHQ35CBVEB FHQ100CBVEB FHQ50CBVEB FHQ125CBVEB FHQ60CBVEB FHQ140CBVEB FHQ71CBVEB
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
и в соответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FHQ35CBVEB*, FHQ50CBVEB*, FHQ60CBVEB*, FHQ71CBVEB*, FHQ100CBVEB*, FHQ125CBVEB*, FHQ140CBVEB*,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P434294-1
Page 3
FHQ35CBVEB
VÝSTRAHA
FHQ50CBVEB FHQ60CBVEB FHQ71CBVEB
FHQ100CBVEB FHQ125CBVEB FHQ140CBVEB
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ.................................... 1
2. PŘED INSTALACÍ........................................................... 2
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE............................................ 3
4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ......................................... 4
5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY................................. 5
6. POTRUBÍ CHLADIVA...................................................... 6
7. PRÁCE NA VYPOUŠTĚCÍM POTRUBÍ.......................... 9
8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ...............................................11
9. JAK PROVÉST ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD ZAPOJENÍ......11
10. UPEVNĚNÍ MŘÍŽKY SÁNÍ
· OZDOBNÉHO BOČNÍHO PANELU ............................ 15
11. NASTAVENÍ................................................................... 15
12. TESTOVACÍ PROVOZ .................................................. 17
13. SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ........................ 19
Originální příručka je napsána v angličtině. Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.

1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ

Zajistěte dodržování dále uvedených BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ. Tato jednotka se dodává za podmínky "zařízení nepřístupné široké veřejnosti".
V této příručce jsou bezpečnostní informace rozděleny na VAROVÁNÍ a VÝSTRAHY. Dodržujte veškerá dále uvedená bezpečnostní opatření. Všechna jsou velmi důležitá pro zajištění bezpečnosti.
VÝSTRAHA ...... Tento symbol upozorňuje na
potenciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování by mohlo mít za následek úmrtí nebo vážný úraz.
VAROVÁN Í ....... Tento symbol upozorňuje na poten-
ciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování by mohlo mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. Tento symbol může být použit také k varování před nebezpečnými praktikami.
Po dokončení instalace otestujte klimatizační jednotku aověřte, zda pracuje správně. Uživateli dejte přiměřené instrukce týkající se použití a čištění vnitřní jednotky v souladu s návodem k obsluze. Požádejte zákazníky, aby si uschovali tento návod k obsluze k dalšímu použití.
• O provedení instalace požádejte svého místního prodejce nebo kvalifikovaný personál. Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Instalace musí být provedena v souladu s tímto instalačním návodem. Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
DĚLENÉ klimatizační jednotky Instalační příručka
V případě úniku chladiva se poraďte se svým dodavatelem. Je-li klimatizační jednotka instalována v malé místnosti, je potřeba zavést taková opatření, aby ani v případě úniku chladiva nepřekročilo jeho množství povolenou mez koncentrace. Jinak může dojít k nehodě vdůsledku vyčerpání kyslíku.
Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství a součásti určené k instalaci. Použití jiných než specifikovaných dílů může mít za následek pád klimatizační jednotky, únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Klimatizační jednotku instalujte na pevnou základnu s dostatečnou nosností. Nedostatečná pevnost může mít za následek pád klimatizační jednotky, což může přivodit úraz. Kromě toho může docházet k vibraci vnitřních jednotek a vzniku nep
Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný vítr, možné smrště nebo zemětřesení. Nesprávná instalace může mít za následek vážnou nehodu, například pád klimatizační jednotky.
Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl kvalifiko- vaný personál v souladu s platnou legislativou a v souladu s touto instalační příručkou (poznámka 1). Jednotku zapojte do samostatného obvodu. Když je délka zapojení kabeláže krátká, použijte kabeláž dostatečné délky a nikdy nepoužívejte prodlužovací kabely pro dosažení požadované délky. Nedostatečná zatížitelnost napájecího obvodu nebo nevyhovující stav elektrické sítě mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. (Poznámka 1) Platná legislativa znamená veškeré
Klimatizační jednotku uzemněte. Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči telefonního vedení. Nedokonalé uzemnění může způsobit úrazy elektrickým proudem nebo požár.
Zajistěte instalaci jističe svodového zemnícího proudu. Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým proudem a požár.
Před kontaktem s elektrickými součástmi odpojte napájecí zdroj. Kontakt s těmito součástmi může mít za následek úraz elektrickým proudem.
Zajistěte, aby všechna vedení byla bezpečná. Použijte specifikované vodiče a zajistěte, aby na svorkovnici nebo vedení nepůsobily žádné vnější síly. Neúplná zapojení nebo nedokonalé upevnění mohou způsobit přehřívání nebo požár.
Při propojování vnitřních a venkovních jednotek a zapojování napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné bezpečně upevnit víko řídicí skříně. Nebude-li víko řídicí skříně správně instalováno, může dojít kpřehřívání svorkovnic, úrazům elektrickým proudem nebo požáru.
Jestliže plyn chladiva během instalačních prací uniká, prostory ihned vyvětrejte. Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou vznikat jedovaté plyny.
říjemného hluku.
mezinárodní, evropské, národní a místní směrnice, zákony, předpisy a/nebo zásady, které platí pro jisté výrobky nebo domény.
čeština 1
Page 4
Po skončení instalačních prací celé zařízení zkontrolujte,
VAROVÁNÍ
zda někde neuniká plynné chladivo. Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se do styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo, kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny. Nikdy se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo. To by
mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná omrzlinami.
Odtokové potrubí instalujte v souladu s tímto instalačním návodem. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu. Potrubí tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci. Nesprávně instalované odtokové potrubí může způsobit únik vody. Následkem toho může zvlhnout nábytek.
Klimatizační jednotku, napájecí kabeláž, kabeláže dálko- vého ovladače a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti nejméně 1 metr od televizorů a rozhlasových přijímačů. Předejdete tak možnosti rušení obrazu a generování šumu. (Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr k eliminaci šumu nedostatečná.)
Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek. Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového ovla­dače může být vzdálenost vysílání ovladače v prostorách osvětlených zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem) ve skutečnosti kratší, než odpovídá očekávání.
Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími vlastnostmi:
1. V místech s parami olejů, aerosolem olejů nebo parami
(například kuchyně). Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo způsobit únik vody.
2. V místech, kde vznikají korozívní plyny (například oxid
siřičitý nebo sírový). Koroze m
ěděného potrubí nebo spájených dílů by mohla
způsobit únik chladiva.
3. V místech, kde je instalováno vybavení, jež emituje
elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohly rušit řídicí systém a způsobit poruchu funkce zařízení.
4. V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech
s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem rozptýleným ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje stěkavými kapalinami (například ředidla nebo benzin). Pokud by plyn unikl a zůstal v okolí klimatizační jednotky, mohl by vypuknout požár.
•Klimatizační jednotka není určena pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu.
(1) Rozhodněte se o trase, kterou jednotku budete na místo
transportovat.
(2) Nerozbalujte jednotku, dokud není v místě instalace.
Je-li třeba jednotku rozbalit, použijte ke zdvihání lano změkkého materiálu nebo ochranné desky s lanem, abyste předešli poškození vnitřních jednotek nebo jejich poškrábání.
Přimějte zákazníka, aby klimatizační jednotku ovládal podle návodu v příručce dodávané s vnitřní jednotkou. Instruujte zákazníka, jak má klimatizační jednotku provozo­vat správně (zvláště ho informujte o čištění vzduchových filtrů, provozních postupech a nastavení teploty).
Pro výbě
r místa instalace použijte papírovou šablonu
(používá se společně s obalovým materiálem) jako referenci.
Klimatizační jednotku nepoužívejte v například atmosféře pobřežních míst, ve vozidlech, lodích nebo v místech s častým kolísáním napětí, například v továrnách.
Při otevírání víka řídicí skříně a při zapojování kabeláže vybijte ze svého těla statickou elektřinu. V opačném případě by mohlo dojít k poškození elektrických součástí.

2-1 PŘÍSLUŠENSTVÍ

Zkontrolujte, zda je k vnitřní jednotce přiloženo následující příslušenství:
Název
Množství 1 kus 1 kus 8 ks 7 ks
Tvar
Název
Množství 1 list 1 ks 1 ks 1 kus
Tvar
(1)
Vypouště
hadice
(5) Montážní
papírová
šablona
(2) Kovová
svorka
Spojovací
izolační materiál
(6) Pro
plynové
potrubí
(7) Pro potrubí
kapaliny
(3) Podložka
pro závěsný
nosník
Těsnicí
materiál
(8) Velké
(9) Malé
(4) Svorka
(10)
Plastové
pouzdro

2. PŘED INSTALACÍ

Při rozbalování a přesouvání vnitřní jednotky nebo poté se na potrubí jednotky nesmí vyvíjet žádný tlak – to platí zvláště o potrubí chladiva, odtokovém potrubí a dalších dílech vyrobených z plastu.
Nezapomeňte zkontrolovat předem, zda je chladivo použité pro instalaci typu R410A. (Klimatizační jednotka nebude pracovat správně, pokud
(11)
Název
Množství 2 ks 2 ks
Tvar
Přípravek
pro zapojení
kabeláže
(12) Šroub
přípravku
pro zapojení
kabeláže
M4 × 12
(Různé)
• Návod k obsluze
•Instalační příručka
• Prohlášení o shodě
použijete nesprávné chladivo.)
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod venkovní jednotky dodávaný s venkovní jednotkou.
Příslušenství nevyhazujte, dokud není dokončena instalace.
Po přenesení vnitřní jednotky do místnosti zabraňte jejímu
poškození, podnikněte všechny kroky na její ochranu pomocí obalového materiálu.
2 čeština
Page 5

2-2 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

POZNÁMKA
Pro tuto vnitřní jednotku se vyžaduje samostatný dálkový ovladač.
Existují 2 typy dálkových ovladačů: kabelový a bezdrátový. Namontujte dálkový ovladač na místo, se kterým souhlasí zákazník. Viz také katalog pro příslušný model. (Pokyny k nastavení viz instalační příručka bezdrátového dálkového ovladače.)
PRÁCE PROVEĎTE OPATRNĚ, DBEJTE NÁSLEDUJÍCÍCH POKYNŮ A PO PRÁCI JE ZNOVU PŘEKONTROLUJTE.
1. Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení instalačních prací
Položky, které je nutné zkontrolovat
Je vnitřní i venkovní jednotka bezpečně upevněna?
Byla dokončena instalace venkovní a vnitřní jednotky?
Provedli jste test těsnosti na testo­vacím tlaku uvedeném v instalační příručce venkovní jednotky?
Je izolace potrubí chladiva a vypouště- cího potrubí provedena úplně?
Vytéká kondenzát hladce? Únik vody Odpovídá síťové napětí hodnotě
uvedené na typovém štítku klimatizační jednotky?
Opravdu není žádná kabeláž zapojena nesprávně ani není uvolněné potrubí či kabeláž?
Je uzemnění dokončeno?
Jsou rozměry elektrické kabeláže podle specifikací?
Zkontrolujte, zda některé výstupy nebo vstupy vzduchu vnitřní nebo venkovní jednotky nejsou zablokovány překážkami. (Mohlo by to způsobit pokles výkon­nosti v důsledku poklesu otáček ventilátor nebo poruchu zařízení.)
Zapsali jste si délku potrubí chladiva a objem náplně chladiva?
V případě závady
Pád · vibrace · hluk
Nelze uvést do provozu
·došlo kvyhoření
Neprobíhá chlazení ani ohřev
Únik vody
Nelze uvést do provozu · došlo k vyhoření
Nelze uvést do provozu · došlo k vyhoření
Nebezpečí v případě úniku
Nelze uvést do provozu
· došlo k vyhoření
Neprobíhá chlazení ani ohřev
Množství náplně chladiva v systému není jasné
*Zkontrolujte položky "1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ".
2. Položky, jež je třeba zkontrolovat při dodávce
Sloupec kontroly
Vysvětlení místa provozu
Kromě obecného používání, protože položky v návodu kobsluze označené VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ mohou způsobit v případě nedodržení zranění osob nebo poškození majetku, je nutné nejenom tyto položky zákazníkovi vysvětlit, ale také mu je nechat přečíst. Také je nutné zákazníkovi vysvětlit položky "NEFUNKČNÍ KLIMATIZACE" a nechat mu příslušné části přečíst.

3. VOLBA MÍSTA INSTALACE

Při rozbalování a přesouvání vnitřní jednotky nebo poté se na potrubí jednotky nesmí vyvíjet žádný tlak – to platí zvláště o potrubí chladiva, odtokovém potrubí a dalších dílech vyrobených z plastu. (1) Se souhlasem zákazníka zvolte místo instalace,
které splňuje následující podmínky:
Takové místo, aby chladný (teplý) vzduch mohl proudit celou místností.
Takové místo, kde nic neblokuje výstup vzduchu.
Takové místo, kde lze zajistit odtok.
Takové místo, kde podlaha není příliš skloněná.
Takové místo, kde v důsledku dostatečné pevnosti stropu
nemůže vnitřní jednotka vibrovat, dostat se do styku se stropem a způsobit tak bzučivý zvuk.
Takové místo, aby kolem jednotky bylo možné zajistit dostatek volného prostoru pro instalaci a údržbu. (Viz
obrázek 1 a 2)
Takové místo, kde je možné propojení venkovní a vnitřní jednotky v rámci přípustných mezí délky. (Viz instalační návod venkovní jednotky.)
Takové místo, kde se není třeba obávat úniku hořlavých plynů.
[ Potřebný prostor pro instalaci (mm) ]
*≥30*≥30
Obr. 1
Výstup
≥300
čeština 3
Položky, které je nutné zkontrolovat
Provedli jste provozní nastavení? (v případě potřeby) Připevnili jste víko řídicí skříně, vzduchový filtr a mřížku sání? Je vypouštěn studený vzduch během režimu chlazení a teplý
vzduchu při topení? Vysvětlili jste svému zákazníkovi návod k obsluze a vysvětlili
jste mu současně provoz jednotky? Vysvětlili jste zákazníkovi chlazení, topení, programové
vysoušení a automatické chlazení/topení popsané v tomto návodu k obsluze?
Pokud jste nastavili otáčky ventilátoru na termostatu do vypnuté polohy, vysvětlili jste nastavení otáček ventilátoru zákazníkovi?
Předali jste zákazníkovi návod k obsluze spolu s instalačním návodem?
Sloupec kontroly
Sání
Překážky
Obr. 2
Úroveň podlahy
2500 nebo více od podlahy
Při instalaci ve vyšších místech
Pokud se pro součást * vyžaduje dodatečný prostor, lze údržbu provádět snadněji, pokud je k dispozici volný prostor 200 mm nebo více.
Page 6
VAROVÁNÍ
Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabeláž, kabeláže dálko­vého ovladače a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti nejméně 1 metr od televizorů a rozhlasových přijímačů. Předejdete tak možnosti rušení obrazu a generování šumu. (Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr k eliminaci šumu nedostatečná.)
Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek. Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového ovla­dače může být vzdálenost vysílání ovladače v prostorách osvětlených zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem) ve skutečnosti kratší, než odpovídá očekávání.
Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB(A).
(2) K instalaci použijte závěsné šrouby.
Zkontrolujte, zda místo instalace udrží hmotnost vnitřní jednotky a v případě potřeby zavěste vnitřní jednotku šrouby až po zesílení místa nosníky atd. (Viz papírová šablona k instalaci (5), která uvádí rozteč montážních otvorů.)
(3) Výška stropu
Tuto vnitřní jednotku lze instalovat na stropy do výšky 4,3 metru (u jednotek 35-71: 3,5 m).
(2) Připravte otvory pro závěsné šrouby, výstupní potrubí
a vypouštěcí potrubí a potřebné vstupní elektrické kabely.
Použijte papírovou šablonu k instalaci (5).
Stanovte umístění závěsných šroubů, výstupního potrubí
a vypouštěcího potrubí a potřebných vstupních elektrických kabelů. Zhotovte otvor.
(3) Z vnitřní jednotky sejměte příslušné součásti.
1) Demontujte mřížku sání.
Posuňte upevňovací otočné ovladače mřížky sání (typ 35, 50: 2 místa pro každý, typ 60~140: 3 místa pro každý) směrem dozadu (podle šipky) a otevřete do široka mřížku sání. (Viz obrázek 4)
Ponechte mřížku sání otevřenou, podržte otoč ovladač na zadní straně mřížky sání a současně mřížku vytáhněte směrem dopředu. (Viz obrázek 5)
Upevňovací otočný ovladač
Mřížka sání
Obr. 4

4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ

(1)
Pro umístění závěsných šroubů vnitřní jednotky, otvorů výstupního potrubí, otvoru vypouštěcího potrubí a vstupního otvoru elektrické kabeláže. (Viz obrázek 3)
GH
200
Pohled z přední strany
Otvor k připojení výstupního potrubí zleva zezadu
A Rozměry jednotky
B Poloha závěsného šroubu
210
260
Poloha
závěsného šroubu
690 Rozměry jednotky
Místo výstupu kabeláže – horní panel
J
Umístění zadního výstupu kabeláže
C
D
Pohled
ze stropu
F
Výstup
Obr. 3
5
175
Otvor ve stěně pro zadní výstup kabeláže
(otvor Ø100)
Místo připojení vypouštěcího potrubí – horní panel
30
87
163E189
Místo připojení potrubí plynu – horní panel
Zadní otočný ovladač
Obr. 5
2) Demontujte ozdobný boční panel (vpravo a vlevo).
Demontujte upev
ňovací šroub ozdobného bočního
panelu (jeden pro každý) a tahem dopředu (směr šipky) jej vytáhněte. (Viz obrázek 6)
Vyjměte příslušenství. (Viz obrázek 6)
Otevřete vylamovací otvor na straně vstupu kabeláže
na zadní nebo horní straně a pak namontujte dodané pouzdro (10).
Plastové pouzdro (10) (příslušenství)
Demontovatelná část (pro zavedení z horní strany)
Demontovatelná část (pro zavedení ze zadní strany)
Plastové pouzdro (10) (příslušenství)
Závěsný šroub (4 ks)
Jednotka: mm
Typový štítek
modelu (FHQ-)
Typ 35 · 50 960 920 378 324 270 375 398 377 260 Typ 60 · 71
Typ 100 · 125 · 140
Místa připojení potrubí kapaliny – horní panel
ABCDEFGHJ
1270 1230 1590 1550
533 479 425 530 553 532 415 693 639 585 690 713 692 575
Upevňovací šroub pro ozdobný boční panel (M4)
Ozdobný boční panel
Příslušenství
Obr. 6
4 čeština
Page 7
3) Vyjměte závěs.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
POZNÁMKA
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Š
Povolte 2 šrouby pro montáž závěsu na obou stranách (M8) (4 místa vlevo a vpravo) do 10 mm.
(Viz obrázek 7 a 8)
Demontujte upevňovací šroub závěsu na zadní straně (M5) a tahem dopředu (směr šipky) závěs vytáhněte.
(Viz obrázek 8)
roub (M8)

5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY

Instalace volitelného příslušenství je snazší ještě před instalací vnitřní jednotky. Viz instalační příručka přiložená k volitelným součástem. Pro montáž použijte dodané instalační součásti a všechny stanovené součásti. (1) Na závěsný šroub upevněte závěs. (Viz obrázek 10)
Vnitřní jednotka
Povolte do 10 mm
Závěs
Obr. 7
Upevňovací šroub závěsu (M5)
Montážní šroub závěsu (M8)
Uvolnit
Závěs
Obr. 8
Nesnímejte pásku (mléčná průhledná) přilepenou k vnější straně vnitřní jednotky. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
(4) Instalujte závěsné šrouby.
K instalaci vnitřní jednotky použijte šrouby M8 nebo M10.
Délku závěsných šroubů od stropu nastavte předem. (Viz
obrázek 9)
Použijte hmoždinky pro stávající šrouby a integrované vložky nebo kotevní šrouby pro nové šrouby a upevněte jednotku k budově pevně, aby spojení udrželo celou hmotnost jednotky. Před instalací nastavte správnou vzdálenost od povrchu stropu.
Pro zajištění bezpečnosti použijte podložku pro závěs (3) (příslušenství) a upevnění zajistěte pevně dvěma maticemi.
Závěsný šroub
Matice (běžná dodávka)
Podložka pro závěs (3) (příslušenství)
Dvojitá matice
Závěs
Obr. 10
(2) Zvedněte vnitřní jednotku, posuňte ji z přední strany a
nasaďte montážní šroub závěsu (M8) pro zajištění dočasného upevnění. (Viz obrázek 11)
(3) Dotáhněte upevňovací šrouby závěsu (M5) na 2 místech,
ze kterých byly předtím demontovány.
(Viz obrázek 11)
Je nutné zabránit nesprávnému vyrovnání vnitřní jednotky.
(4) Dotáhněte pevně montážní šrouby závěsu (M8) na
4 místech. (Viz obrázek 11)
Závěs
Připojený díl
Montážní šroub
závěsu (M8) Upevňovací šroub závěsu (M5)
Je-li závěsný šroub příliš dlouhý, může poškodit nebo prorazit vnitřní jednotku nebo příslušenství.
Všechny součásti uvedené na obrázku 9 se běžně
čeština 5
25-55 mm
dodávají.
Obr. 9
Povrch stropu
Stropní deska
Kotevní šroub
Závěsný šroub
Výztužná deska (levá/pravá) Při přenášení vnitřní jednotky
ji nedržte za výztužné desky.
Obr. 11
(5) Při zavěšování vnitřní jednotky použijte vodováhu, abyste
zajistili lepší vypouštění a namontujte ji vodorovně. Pokud je to na místě instalace možné, namontujte stranu vypouštěcího potrubí tak, aby byla mírně níže.
(Viz obrázek 12)
Nastavení vnitřní jednotky na opačný úhel než je sklon odpadního potrubí může zavinit únik vody.
Do prostoru mezi závěsem a podložkou pro závěs (3) nevkládejte jiné materiály, než zde stanovené.
Pokud nebudou podložky správně dotaženy, závěsné šrouby se mohou sesmeknout ze závěsu.
Page 8
VÝSTRAHA
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
A
90°±2°
A
45°±2°
R0,4-0,8
B
≤ 1°
≤ 1°
Pro zabalení nebo dodávku (výztužná deska) před provedením prací na potrubí chladiva demontujte stojinu.
(Viz obrázek 18)
Chladivo je naplněno ve venkovní jednotce předem.
Pro připojení potrubí ke klimatizační jednotce použijte plochý
a momentový klíč, viz obrázek 13. Rozměry rozválcované části viz tabulka 1.
Momentový klíč
Klíč
A.B
≤ 1°
Obr. 12
A. Vypouštěcí potrubí je skloněno doprava nebo doprava
a dozadu. Vypouštěcí potrubí umístěte vodorovně nebo s mírným sklonem doprava nebo dozadu. (Do 1°.)
B. Vypouštěcí potrubí je skloněno doleva nebo doleva a
dozadu. Vypouštěcí potrubí umístěte vodorovně nebo s mírným sklonem doleva nebo dozadu. (Do 1°.)
Vnitřní jednotku instalujte pečlivě na místo sdostatečnou nosností.
Pokud bude upevnění nedostatečné, vnitřní jednotka by mohla spadnout a způsobit zranění.

6. POTRUBÍ CHLADIVA

Zapojení potrubí chladiva venkovní jednotky viz instalační návod venkovní jednotky k ní dodávaný.
Zaizolujte potrubí plynu a kapaliny pomocí tepelné izolace. Pokud nebude izolace provedena, může dojít k unikání vody. Pro potrubí plynu použijte izolační materiál, jehož tepelná odolnost je nejméně 120°C. V případě použití ve velké vlhkosti posilte izolační materiál pro potrubí chladiva. Pokud nebude zesíleno, povrch izolace by se mohl "potit".
Před instalačními pracemi zkontrolujte, zda je chladivo typu R410A. (Pokud použijete chladivo jiné než R410A, nelze očekávat normální provoz.)
Tato klimatizační jednotka představuje model vyhrazený pro nové chladivo R410A. Zkontrolujte, zda jsou splněny vpravo uvedené požadavky a pak proveďte instalaci.
Používejte vyhrazený řezák trubek a nástroj na
rozválcování potrubí vhodný pro chladivo R410A. Při vytváření rozválcovaného spoje naneste na vnitřní povrch
rozválcovaného konce éterový olej nebo esterový olej.
Používejte pouze převlečné matice dodávané s
klimatizační jednotkou. Použití jiných převlečných matic může způsobit únik chladiva.
Aby nedocházelo ke znečištění nebo zvlhnutí vnitřku
potrubí, podnikněte opatření, například zaslepení nebo
zalepení hrdla potrubí. Do chladicího kroku nepřimíchávejte žádné jiné látky než specifikované chladivo (vztahuje se například i na vzduch atd.). Jestliže chladivo během práce uniká, prostory vyvětrejte.
Převlečná matice
Spojka
Při vytváření rozválcovaného spoje naneste na vnitřní povrch rozválcovaného konce éterový olej nebo esterový olej.
také obrázek 14)
Pak otočte převlečnou matici 3 nebo 4krát
Obr. 13
(Viz
rukou a našroubujte ji.
Naneste na vnitřní povrch rozválcovaného konce olej nebo esterový olej.
Obr. 14
Dotahovací moment je uveden v tabulce 1.
Tabul ka 1
Rozměr
potrubí (mm)
Ø6,4 15,7 ±1,5 8,9 ±0,2
Ø9,5 36,3 ±3,6 13,0 ±0,2
Ø12,7 54,9 ±5,4 16,4 ±0,2
Ø15,9 68,6 ±6,8 19,5 ±0,2
(Utahovací
moment (N·m)
Rozměry pro
zpracování hrdla
A (mm)
Tvar kalíškového spoje
Nedovolte, aby do šroubových držáků plastových dílů pronikl olej.
Pokud byl olej na jednotce ulpíval, mohl by zeslabit šroubovanou součást.
Převlečné matice nedotahujte příliš pevně. Pokud převlečná matice praskne, může způsobit únik chladiva.
Nemáte-li momentový klíč, použijte tabulku 2. Jestliže dotahujete převlečnou matici klíčem nadměrně, nastane okamžik, ve kterém začne utahovací moment náhle narůstat. Od tohoto okamžiku dotáhněte převlečnou matici jen o úhel uvedený v tabulce 2. Po skončení prací zařízení zkontrolujte, zda nikde neuniká chladivo. Pokud nebudou dodrženy pokyny pro dotahování převlečné matice, povedete to k pomalému úniku chladiva a k poruše zařízení (nebude dostatečně chladit nebo topit).
6 čeština
Page 9
Tabulka 2
VAROVÁNÍ
Rozměr
potrubí (mm)
Ø6,4 60° – 90° Asi 150 mm
Ø9,5 60° – 90° Asi 200 mm Ø12,7 30° – 60° Asi 250 mm Ø15,9 30° – 60° Asi 300 mm
Úhel dotažení
Doporučená délka ramene
nástroje
Způsob izolace strany potrubí plynu
Izolační materiál potrubí (strana jednotky)
Izolační materiál spoje (6) (příslušenství)
Přesuňte šev nahoru
Spoj s převlečnou maticí
Neponechávejte vůli
Izolace provozního potrubí musí být provedena až do spojení uvnitř skříně. Pokud je potrubí vystaveno působení atmosféry, může dojít k jeho pocení, popálení při kontaktu s potrubím, úraz elektrickým proudem nebo požár vdůsledku kontaktu kabeláže s potrubím.
Po testu těsnosti, dle obrázku 15, zaizolujte plynné a kapalné potrubí dodaným izolačním materiálem spoje (6) a (7), aby potrubí nebylo volně přístupné. Pak dotáhněte oba konce izolačního materiálu pomocí svorky (4).
Dotáhněte těsnicí (malý) (9) okolo izolačního materiálu spoje (6) (převlečná matice) pouze na straně potrubí plynu.
Zkontrolujte, zda je šev izolačního materiálu (6) (7) na horní straně.
Izolační materiál potrubí (běžná dodávka)
Potrubí nesmí být volně přístupné, aby nedocházelo k jeho pocení
Svorka (4) (příslušenství)
Omotejte směrem od paty jednotky
Těsnicí materiál (malý) (9) (příslušenství)
Potrubí plynu
Potrubí kapaliny
Dotáhněte izolační materiál potrubí
Vnitřní jednotka
Způsob izolace strany potrubí kapaliny
Izolační materiál spoje (7) (příslušenství)
Přesuňte šev nahoru
Izolační materiál potrubí (běžná dodávka)
Potrubí nesmí být volně přístupné, aby nedocházelo k jeho pocení
Spoj s převlečnou maticí
Izolační materiál potrubí (strana jednotky)
Obr. 15
Neponechávejte vůli
Svorka (4) (příslušenství)
Dotáhněte izolační materiál potrubí
čeština 7
Page 10
(1) Pro zadní potrubí
POZNÁMKA
VAROVÁNÍ
Š
Demontujte zadní kryt průchodu potrubí a připojte
potrubí. (Viz obrázek 16 a 18)
(2) Pro horní potrubí
Vyžaduje se potrubí s chladivem směřující nahoru s kolenem potrubí (tvarovka L) (volitelné příslušenství).
Při instalaci potrubí sejměte horní kryt průchodu potrubí a použijte koleno potrubí (tvarovka L) (volitelné příslušenství). (Viz obrázek 16 a 17)
(3) Pro pravé potrubí
Demontujte stojinu (výztužnou desku) použitou pro balení a přepravu na pravé straně a vraťte šrouby do původní polohy ve vnitřní jednotce. (Viz obrázek 18)
V ozdobném bočním panelu vyřízněte vylamovací otvor (vpravo) a potrubí připojte. (Viz obrázek 18)
Zadní kryt průchodu potrubí
Horní panel
Pohled ze strany sání vzduchu
Výřez
Výřez
Řežte na takovém místě, abyste se vyhnuli otočnému ovladači na krytu průchodu
Po dokončení instalace potrubí vystřihněte nůžkami v krytu průchodu otvor odpovídající instalovanému potrubí a kryt nasaďte. Pro kryt průchodu horního panelu, který byl demontován, veďte vodiče motoru vodorovné klapky a termistoru skrze svorku krytu průchodu horního panelu a upevněte. (Viz
obrázek 16 a 19)
Po instalaci uzavřete tmelem všechny spáry mezi krytem průchodu potrubí, a vlastními trubicemi. Zabráníte tam pronikání prachu do vnitř
Vodič motoru vodorovné klapky
Kryt průchodu horního panelu - část svorky
Pohled ze strany sání vzduchu
ní jednotky.
Vodič termistoru
Obr. 19
*Před pájením potrubí chladiva do něj vpusťte dusík a pak jej
nahraďte vzduchem. Pak proveďte pájení (POZNÁMKA 2). (Viz obrázek 20) Po dokončení pájení zhotovte převlečné spojení s vnitřní jednotkou.
Tlakový omezovací ventil
Kryt průchodu horního panelu
Horní potrubí chladiva Sada odbočky potrubí chladiva směřující (tvarovka L) (Volitelné příslušenství)
Obr. 16
Místo pájení
Dusík
Potrubí chladiva
1. Správný tlak průtoku dusíku potrubím je asi 0,02 MPa,
Obr. 20
který se nastavuje pomocí tlakového redukčního ventilu
Upevnění pomocí pásky
Uzavírací ventil
Dusík
a odpovídá mírnému vánku.
Obr. 17
2. Při pájení chladícího potrubí nepoužívejte tavidla.
Používejte pájecí kov s plnivem z fosforové mědi (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), který nevyžaduje tavidlo. (Pokud používáte chlorové tavidlo,
roub (vnitřní jednotka)
potrubí začne korodovat a pokud bude obsahovat navíc fluor, chladicí olej se začne rozkládat a chladicí okruh bude vážně narušen.)
3. Při testování těsnosti potrubí chladiva a vnitřní jednotky
po dokončení instalace ověřte spojení venkovní jednotky
Zadní potrubí chladiva
Zadní vypouštěcí potrubí
Pravé potrubí chladiva
Pravé vypouštěcí potrubí
Stojina použitá pro balení a přepravu (výztužná deska)
Ozdobný boční panel (pravý) Oddělení součástí
Obr. 18
na testovacím tlaku podle instalační příručky. Pokyny pro potrubí chladiva naleznete v instalační příručce venkovní jednotky nebo technické dokumentaci.
4. V případě nedostatku chladiva, například při jeho
nedoplnění, dojde k poruše zařízení (nebude dostatečně chladit nebo topit). Pokyny pro potrubí chladiva naleznete vinstalační příručce venkovní jednotky nebo technické dokumentaci.
Tuto část vyřízněte pouze při vedení vypouštěcího potrubí na pravé straně.
8 čeština
Při pájení chladícího potrubí nepoužívejte antioxidant.
Může způsobit poruchu součástí a ucpání potrubí vdůsledku ucpání zbytky.
Page 11

7. PRÁCE NA VYPOUŠTĚCÍM POTRUBÍ

VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
(1) Instalujte vypouštěcí potrubí.
Zhotovte vypouštěcí potrubí, aby jej bylo možné vypouštět.
Vypouštěcí potrubí lze připojit z následujících směrů. Pro pravou zadní/pravou boční stranu, viz obrázek 18 v "6. POTRUBÍ CHLADIVA", a pro levou zadní/levou boční stranu, viz obrázek 21.
Při instalaci potrubí pro levou zadní/levou boční stranu demontujte ochrannou síť. Pak demontujte krytku vypouštěcí spojky a izolační materiál na levé boční vypouštěcí spojky a nasaďte jej na pravou boční vypouštěcí spojku. Krytku vypouštěcí spojky zasuňte do vypouštěcího otvoru celou, aby nedocházelo k úniku vody. Po nainstalování vypouštěcí hadice (1) (příslušenství) připojte ochrannou síť postupem s obráceným sledem kroků jeho demontáže. (Viz obrázek 22)
Zvolte průměr potrubí stejný nebo větší, než je vypouštěcí hadice (1) (příslušenství) (potrubí PVC, jmenovitý průměr 20 mm, venkovní prů
Vypouštěcí potrubí namontujte co nejkratší s vhodným spádem minimálně 1/100, které nesmí tvořit vzduchové kapsy. (Viz obrázek 23 a 24) (Může to způsobit neobvyklý zvuk, například bublání.)
měr 26 mm).
Správně
Podpěry
Obr. 23
Nesprávně
Obr. 24
Nezvedat
1-1,5 m
Sklon nejméně 1/100
Zkontrolujte, zda nevznikl průvěs
Zkontrolujte, zda není ve vodě
Pokud kondenzát z vypouštěcího potrubí nevytéká, může být potrubí ucpané.
Levé zadní vypouštěcí potrubí
Zadní snímatelný panel (plech)
Upevňovací šrouby ochranné sítě
Obr. 22
Tmel nebo izolační materiál (běžná dodávka)
Levé vypouštěcí potrubí
Levá vyjímatelná součást
Ochranná síť
Obr. 21
Použijte dodanou vypouštěcí hadici (1) a kovovou svorku (2). Vypouštěcí hadici (1) zasuňte na patu vypouštěcí spojky a pevně dotáhněte kovovou svorku (2) na patě spojky.
(Viz obrázek 25 a 26)
(Namontujte kovovou svorku (2) tak, aby dotažená část byla v rozsahu 45° uvedeném na obrázku 26.) (Nespojujte vypouštěcí spojku a vypouštěcí hadici lepidlem. Pokud byste to udělali, nebylo by možné provádět údržbu a kontroly výměníku tepla.)
Pokud použijete starou vypouštěcí hadici nebo koleno a svorku, může to způsobit únik vody.
Ohněte konec kovové svorky (2) tak, aby těsnicí materiál nebyl vyboulený. (Viz obrázek 26)
Při provádění izolace naviňte velkou část dodaného těsnicího materiálu (velký) (8) počínaje od základny kovové svorky (2) a vypouštěcí hadice (1) ve směru šipky. (Viz obrázek 25 a 26)
Kovová svorka (2) (příslušenství)
Těsnicí materiál (velký) (8) (příslušenství)
Odtoková hadice (1) (příslušenství)
Obr. 25
Neponechávejte žádnou mezeru, abyste zabránili kondenzaci vlhkosti.
čeština 9
Page 12
VAROVÁNÍ
Ohněte konec bez natržení těsnicího materiálu (velký) (8)
Těsnicí materiál (velký) (8) – směr aplikace
Cca 45°
Cca 45°
Směr vložení pro šroubovák
(Pro pravou zadní/pravou boční stranu)
(Pro levou zadní/ levou boční stranu)
Odtoková hadice (1) (příslušenství)
Odtoková hadice (1)
(příslušenství)
Kovová svorka (2) (příslušenství)
Kovová svorka (2)
(příslušenství)
Těsnicí materiál (velký) (8) (příslušenství)
Těsnicí materiál (velký) (8) (příslušenství)
Cca 45°
Vypouštěcí hadice (1) (příslušenství)
Kovová svorka (2) (příslušenství)
Dotažení součásti
Obr. 26
≥100 mm
Při montáži udržujte spád nejméně 1/100, aby se nevytvářely vzduchové kapsy.
Centrální vypouštěcí potrubí Pokud kondenzát z vypouště­cího potrubí nevytéká, může být potrubí ucpané.
Obr. 28
Připojte vypouštěcí potrubí. Vypouštěcí potrubí nepřipojujte přímo do kanalizace, zněhož může čpět čpavek. Čpavek v kanalizaci by mohl vniknout odpadním potrubím dovnitř vnitřní jednotky a způsobit korozi tepelného výměníku vnitřní jednotky.
Při montáži samostatně dodávané soupravy s vypouštěcím čerpadlem se informujte v instalační příručce k ní dodané.
(2) Po dokončení potrubí zkontrolujte plynulé odtékání
kondenzátu.
Pomalu nalijte zhruba 0,6 litru vody do vypouštěcí vany zařízení ke kontrole správného odtékání vody z výstupu vzduchu.
(Viz obrázek 29)
Výstup vzduchu
Chcete-li zabránit pronikání prachu do vnitřní jednotky, utěsněte mezeru vypouštěcího potrubí tmelem nebo izolací (běžná dodávka), aby zde nebyl žádný volný prostor. Když však vedete potrubí a kabeláž dálkového ovladače stejným otvorem, zakryjte mezeru mezi krytem průchodu a potrubím po dokončení "8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ".
Izolujte všechny části vypouštěcího potrubí, které probíhají vnitřkem místnosti.
Uvnitř jednotky neohýbejte vypouštěcí hadici (1).
(Viz obrázek 27)
(Může to způsobit neobvyklý zvuk, například bublání.) (Pokud bude vypouštěcí hadice (1) ohnutá, může to poškodit sací mřížku.)
Neohýbat
Obr. 27
Namontujte podpěry v rozestupech asi 1 až 1,5 m, aby nedošlo ke vzniku průvěsu potrubí. (Viz obrázek 23)
< VAROVÁNÍ >
Aby nedošlo k nadměrnému zatížení připojené vypouštěcí hadice (1), neohýbejte jí ani nekruťte. (Mohlo by dojít k úniku vody.)
Pro instalaci s centrálním vypouštěcím potrubím se informujte v pokynech uvedených na obrázku 28. Vyberte takový průměr centrálního vypouštěcího potrubí, aby odpovídal připojované vnitřní jednotce. (Viz příručka s technickými údaji.)
≥100 mm
Plastová nádoba pro nalévanou vodu
Obr. 29
(Vyžaduje se trubka délky 100 mm)
Po dokončení prací na vypouštěcím potrubí namontujte stojinu pro balení a dopravu (výztužná deska), která byla demontována v části "6. POTRUBÍ CHLADIVA". Není nutné instalovat stojinu (výztužnou desku) použitou pro balení a přepravu na pravé straně.
(Viz obrázek 30)
Šroub
Obr. 30
Stojina použitá pro balení a přepravu (výztužná deska)
10 čeština
Page 13

8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ

8-1 VŠEOBECNÉ POKYNY

Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl kvalifikovaný personál v souladu s platnou legislativou a v souladu s touto instalační příručkou. Jednotku zapojte do samostatného obvodu. Nedostatečná zatížitelnost napájecího obvodu nebo nevyhovující stav elektrické sítě mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Zajistěte instalaci jističe proti zemnímu spojení v souladu s platnou legislativou. Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým proudem a požár. Nezapínejte přívod elektrické energie (pro venkovní jednotku),
dokud nebudou provedeny všechny instalační práce.
Zajistěte uzemnění klimatizační jednotky. Odpor uzemnění musí odpovídat platné legislativě.
Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči telefonního vedení.
Potrubí plynu ........ V případě úniku plynu může dojít
k požáru nebo výbuchu.
Potrubí vody .........Potrubí z tvrdého vinylu neumožňuje
účinné uzemnění.
Bleskosvod nebo zemnící vodič telefonního vedení. .......
Úder blesku může způsobit mimořádný nárůst elektrického napětí.
U elektrického zapojení se řiďte také "SCHÉMATEM ZAPOJENÍ" upevněným na víku řídicí skříně.
Nikdy nepřipojujte napájecí vodič ke svorkovnici pro vodič dálkového ovladače, jinak by mohlo dojít k poškození celého systému.
Instalaci a zapojení kabeláže dálkového ovladače proveďte podle instalační příručky dálkového ovladače.
Během zapojování kabeláže se nedotýkejte sestavy desky tištěného spoje. V opačném případě může dojít k poškození.

8-2 SPECIFIKACE PRO PROVOZNÍ KABELÁŽ

Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod venkovní jednotky dodávaný s venkovními jednotkami.
Kabel dálkového ovladače a přenosové vedení jsou zajištěny z místních zdrojů. (Viz tabulka 3)
Tabulka 3
Rozměr
(mm
2,5
0,75 - 1,25
Přenosové vedení
Zapojení dálkového
ovladače
Vodič
H05VV-U4G
(POZNÁMKA 1)
Opláštěný vinylový
kabel nebo kabel
(dvoužilový)
(POZNÁMKA 2)
* Tato délka odpovídá celkové rozšířené délce v systému se
skupinovou kontrolou. Technické specifikace kabeláže jsou zobrazeny za podmínky, že kabeláž vykazuje pokles napětí 2 %.
1.Zobrazuje případ využívající potrubí kanálu. Když nejsou
potrubí kanálu použita, použijte H07RN-F.
2.Opláštěný vinylový kabel nebo kabel (tloušťka izolace: 1 mm
nebo více)
2
)
Délka
Maximálně
500 m *

9. JAK PROVÉST ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD ZAPOJENÍ

Způsob zapojení vedení Upozornění pro zapojení kabeláže
Vnitřní jednotky ve stejném systému lze připojit k napájení z jednoho rozbočovacího spínače. Výběr rozbočovacího spínače, jističe odbočky obvodu a průřezu vodiče musí odpovídat platné legislativě.
Pro připojení ke svorkovnici přenosové kabeláže použijte kruhové zamačkávací svorky s izolačním pláštěm, nebo později izolaci na kabeláž upevněte.
Izolační objímka
Svorka s očkem
upevněným
nalisováním
Pokud výše uvedené není k dispozici, dodržujte následující položky.
2 kabeláže různých průřezů pro napájecí svorkovnici se nesmějí používat.
Připojte vodiče stejného průřezu k oběma stranám.
Nepřipojujte 2 vodiče na jedné straně.
(Pokud nebude kabeláž dostatečně dotažena, může dojít k neobvyklému zahřívání.)
Použijte požadovanou kabeláž, pevně ji připojte a upevněte tak, aby svorky nebyly mechanicky namáhány.
K dotažení šroubů svorkovnice používejte odpovídající šroubovák. Nesprávné šroubováky by mohly poškodit hlavu šroubu a nebylo by možné je správně dotáhnout.
Jsou-li šrouby svorkovnice dotaženy příliš pevně, mohou se poškodit. Dotahovací momenty při dotahování šroubů svorkovnice jsou uvedeny v tabulce dále.
(Utahovací moment (N·m)
Svorkovnice k připojení dálkového ovladače a přenosového vedení
Deska svorkovnice napájení 1,47 ±0,14 Svorka uzemně 1,69 ±0,25
Vodič zapojte tak, aby zemnicí vodič vycházel z výřezu miskové podložky. (V opačném případě nemusí zemnicí vodič být ve správným kontaktu a zemnicí účinek nebude dosažen.)
Pokud používáte splétané vodiče, jejich konce nepájejte.
Kabeláž
Nepřipojujte vodiče různých průřezů.
0,88 ±0,08
čeština 11
Page 14
Svorka s očkem upevněným nalisováním
Pružná podložka
(4) Připojte kabeláž dálkového ovladače vedenou z otvoru
ke svorkám (P1 a P2) svorkovnice (X1M: 4P). (Není stanovena polarita.) Poté použijte dodaný upínací přípravek kabeláže (11) a svorku (4) ke spojení kabeláže, aniž by došlo k silovému zatížení spojovací části kabelů.
Drážkovaný díl
9-1 PROPOJENÍ PŘENOSOVÉ KABELÁŽE,
ZEMNICÍ KABELÁŽE A KABELÁŽE DÁLKOVÉHO OVLADAČE
(1) Povolte upevňovací šrouby (2 ks) a současně přidržujte
víko ovládací skříně, pak víko sejměte.
(2) Vylomte vylamovací otvor a vložte na zadní stranu (kovový
plech) plastové pouzdro (10) (příslušenství).
(3) Přenosové vedení připojte přes plastové pouzdro (10)
ke svorkám ve svorkovnici (X2M: 3P), přičemž čísla (1 až 3) musí odpovídat, pak připojte zemnicí vodič k zemnicí svorce. Poté použijte dodaný upínací přípravek kabeláže (11) a svorku (4) ke spojení kabeláže, aniž by došlo k silovému zatížení spojovací části kabelů.
Svorkovnice (X2M)
R10
nebo více
Metoda připojení přenosové kabeláže a zemnicí kabeláže
Venkovní jednotka
Čísla svorek venkovních a vnitřních
jednotek musí odpovídat
Způsob zapojení přenosové kabeláže
Zakázáno
• Nepájejte konce vodičů.
Zakázáno
• Nikdy nepřipojujte napájecí přívodní kabel.
• Nepájejte konce vodičů. Svorkovnice (X1M)
Svorka uzemnění
R10 nebo více
Přenosové vedení a zemnicí vedení
Vnitřní jednotka
SvorkovniceSvorkovnice
R10 nebo více
Způsob zapojení kabeláže dálkového ovladače
Deska tištěného spoje
Řídící skříň
Vylomte vylamovací otvor a vložte plastové pouzdro (10) (příslušenství)
Štítek schématu zapojení (vzadu)
Zapojení dálkového ovladače
(Není stanovena polarita.)
Upevňovací šroub víka řídicí skříně (2 ks)
Přenosové vedení a zemnicí vedení
Zapojení dálkového ovladače
Víko řídicí skříně
Otvor průchodu kabeláže
Zadní kryt průchodu potrubí
12 čeština
Page 15
VÝSTRAHA
Při zapojování kabeláže ji vytvarujte vhodně tak, aby bylo
VAROVÁNÍ
možné bezpečně upevnit víko řídicí skříně. Pokud víko řídicí skříně není na svém místě, mohlo by se pohybovat
nahoru nebo dolů či být sevřeno mezi skříň, což by mohlo vést k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.

9-2 PŘÍKLAD ZAPOJENÍ KABELÁŽE

Zkontrolujte, zda je nainstalován jističe svodového zemnícího proudu na venkovní jednotce. Tak tomu je proto, abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
dálkového ovladače
Přípravek pro zapojení kabeláže (11) (příslušenství)
(1) Namontujte přípravek
tak, aby směřoval k straně zavedení
kabeláže. Zapojení napájení a zemnícího vodiče
Zapojení
DETAIL
Svorka (4) (příslušenství)
(2) Pomocí svorky
upevněte kabeláž k přípravku tak, aby kabely nezatěžovaly svorkovnici.
Svorka (4) (příslušenství)
(3) Aby nedošlo k uvolnění
napájecího vedení a zemnicího vedení, ohněte svorku tak, aby na přípravek na straně svorkovnice dosedal těsně.
V případě odříznutí krytu pro průchod potrubí a použití otvoru pro protažení kabeláže po dokončení kabeláže kryt vhodně upravte.
Uzavřete prostor okolo kabeláže tmelem nebo tepelně izolujícím materiálem (běžná dodávka). (Hmyz nebo malá zvířata, jež by pronikla do vnitřní jednotky, by mohla způsobit zkrat v řídicí skříni.)
Pokud do jednotky vedete stejnou trasou vodiče přenášející nízké napětí (kabel dálkového ovladače) a vodiče přenášející vysoké napětí (kabeláž mezi jednotkami a zemnicí kabeláž), může dojít ke vzniku elektrického šumu (rušení), nesprávné funkčnosti nebo poruchy. Udržujte vzdálenost 50 mm nebo více mezi nízkonapěťovým
vedením (kabeláž dálkového ovladače) a vysokonapěťovým vedením (přenosová kabeláž, zemnicí kabeláž) kdekoliv vně vnitřní jednotky. Pokud položíte oba typy kabelů společně, mohou být vzájemně ovlivněny elektrickým šumem (venkovní rušení) a může dojít k nesprávné funkčnosti nebo poruše.
Tmel nebo izolační materiál
(běžná dodávka)
Potrubí chladiva
Přenosové vedení a zemnicí vedení
Plastové pouzdro (10) (příslušenství)
Vysokonapěťové vodiče
50 mm
Zapojení dálkového ovladače
Odtokové potrubí
Nízkonapěťové vodiče
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod venkovní jednotky dodávaný s venkovními jednotkami. Ověřte si typ systému.
Párový typ: 1 dálkový ovladač řídí 1 vnitřní jednotku (standardní systém).
(Viz obrázek 31)
Systém se současným provozem: 1 dálkový ovladač řídí 2 vnitřní jednotky (2 vnitřní jednotky pracují shodně). (Viz obrázek 32)
Skupinové ovládání: 1 dálkový ovladač řídí až 16 vnitřních jednotek (Všechny vnitřní jednotky pracují podle příkazů dálkového ovládání). (Viz obrázek 33)
Ovládání 2 dálkovými ovladači: 2 dálkové ovladače řídí 1 vnitřní jednotku. (Viz obrázek 36)
Párový typ
Napájecí zdroj
Jistič unikajícího zemnícího proudu
220 - 240V
~
50Hz
Venkovní jednotka
123
POZNÁMKA 1)
123
P1 P2
Vnitřní jednotka
Dálkový ovladač (Volitelné příslušenství)
P1P2
Obr. 31
Simultánní provozní systém
Napájecí zdroj
Jistič unikajícího zemnícího proudu
Venkovní jednotka
123
220 - 240V
~
50Hz
POZNÁMKA 1)
Vnitřní jednotka
POZNÁMKA 2)
123
(hlavní)
Obr. 32
P1 P2
Vnitřní jednotka (podřízená)
Dálkový ovladač
P1P2
(Volitelné příslušenství)
123
P1P2
čeština 13
Page 16
POZNÁMKA
1. Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí
POZNÁMKA
POZNÁMKA
odpovídat.
2-1. Dálkový ovladač připojte pouze k hlavní jednotce. 2-2. Dálkový ovladač musí být připojen pouze k hlavní
jednotce; nemusí být připojen k řízeným jednotkám prostřednictvím přenosového vedení. (Nepřipojujte přenosové vedení k řízeným jednotkám.)
2-3. Snímače teploty vnitřní jednotky je použitelný pouze pro
vnitřní jednotku, ke které je dálkový ovladač připojen.
2-4. Délka kabeláže mezi vnitřní jednotkou a venkovní
jednotkou se liší podle připojeného modelu, počtu připojených jednotek a maximální délky potrubí. Podrobnosti naleznete v technických dokumentech.
Skupinové ovládání
Napájecí zdroj
220 - 240V
50Hz
Jistič unikajícího zemnícího proudu
Venkovní
jednotka
123
~
Jistič unikajícího zemnícího proudu
Napájecí zdroj
220 - 240V
~
50Hz
Jistič unikajícího zemnícího proudu
Venkovní
jednotka
123 123
Napájecí zdroj
220 - 240V
~
50Hz
Venkovní
jednotka
Způsob zapojení
(1) Sejměte víčko řídicí jednotky. (Viz také "9. JAK PROVÉST
ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD ZAPOJENÍ".)
(2) Zhotovte propojení mezi svorkami (P1, P2) uvnitř řídicí
skříně pro dálkový ovladač. (Není stanovena polarita.)
(Viz obrázek 34 a tabulka 3)
Svorka pro kabeláž
Vnitřní
jednotka 1
Použití 2 dálkových ovladačů
Jistič unikajícího zemnícího proudu
Venkovní
jednotka
dálkového ovladače (P1, P2)
P2P1 F1 F2
123
Svorkovnice (X1M)
Propojovací kabeláž
Obr. 35
Napájecí zdroj
220 - 240V
~
50Hz
Vnitřní jednotka 2 (Řídicí)
k následující jednotce
Svorkovnice (X1M)
Vnitřní jednotka (Řízená)
Vnitřní jednotka (Řídicí)
F2P2 F1P1
Venkovní jednotka
POZNÁMKA)
123
Obr. 33
123
Vnitřní jednotka (Řídicí)
POZNÁMKA)POZNÁMKA)
123
P1 P2 P1 P2 P1 P2
Vnitřní jednotkaVnitřní jednotka
P1P2
Dálkový ovladač skupinového ovládání (Volitelné příslušenství)
Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí odpovídat.
Implementace skupinového ovládání
Při použití párové jednotky nebo hlavní jednotky pro současný provozu více jednotek lze dálkovým ovladačem souběžně řídit spuštění / vypnutí (skupiny) až 16 jednotek.
(Viz obrázek 34)
V takovém případě se všechny vnitřní jednotky ve skupiny ovládají současně pomocí skupinového dálkového ovladače.
Vyberte dálkový ovladač, který disponuje co největším počtem funkcí (směr proudění vzduchu atd.) ve skupině.
jednotka 1
Vnitřní
jednotka 1
Venkovní
Vnitřní
jednotka 2
(Řízená)
jednotka 2
Vnitřní
jednotka 2
(Řídicí)
Venkovní
jednotka 16
Venkovní
jednotka 16
Vnitřní
Dálkový ovladač 2 (Volitelné příslušenství)
123
Vnitřní
jednotka Dálkový ovladač (Volitelné příslušenství)
POZNÁMKA)
P1 P2
P1P2 P1 P2
Dálkový ovladač 1 (Volitelné příslušenství)
Dálkový ovladač (Volitelné příslušenství)
Obr. 36
Ovládání dvěma dálkovými ovladači (ovládání 1 vnitřní jednotky 2 dálkovými ovladači)
i použití 2 dálkových ovlada
čů musí být jeden nastaven
jako hlavní "MAIN" a druhý jako podřízený "SUB".
PŘEPÍNÁNÍ HLAVNÍ/POMOCNÝ (MAIN/SUB)
Viz příručka dálkového ovladače.
Způsob zapojení
(1) Sejměte víčko řídicí jednotky. (2) Přidejte kabeláž mezi dálkovým ovladačem 2 (podřízená)
a svorkou (P1, P2) svorkovnice (X1M) pro dálkový ovladač v řídicí skříni. (Není stanovena polarita.)
Svorkovnice (X1M) (Řídicí*)
F2F1P2P1
14 čeština
Dálkový ovladač skupinového ovládání
Obr. 34
Další dálkový ovladač
Dálkový ovladač 1 (Hlavní)
* U současně pracujících systémů zapojte
kabel dálkového ovladače k hlavní jednotce.
Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí odpovídat.
Dálkový ovladač 2 (Podřízený)
Obr. 37
Page 17
10. UPEVNĚNÍ MŘÍŽKY SÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
· OZDOBNÉHO BOČNÍHO PANELU
V případě demontáže ozdobného bočního panelu a mřížky sání namontujte vše pečlivě v obráceném pořadí kroků.
Při instalaci mřížky sání, zavěste lanko mřížky na hák vnitř jednotky podle obrázku 38.
Při uzavření mřížky sání by se popruh mohl zachytit. Před uzavřením mřížky zkontrolujte, zda popruh nevyčnívá ze strany.
Hák
Popruh
Kruhový otvor
Popruh
Vnitřní
jednotka
Mřížka sání
Kruhový otvor
Hák
Křížový otvor
Obr. 38

11. NASTAVENÍ

<< Viz instalační návod venkovní jednotky.>>
Před provedením provozního nastavení zkontrolujte položky uvedené v „Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení instalačních prací“ na straně 3.
Zkontrolujte, zda veškeré instalační práce a práce na
potrubí klimatizační jednotky byly úplně dokončeny.
Zkontrolujte, zda jsou víka řídicí skříně klimatizač
jednotky nasazena.
< PROVOZNÍ NASTAVENÍ >
<Po zapnutí napájení proveďte provozní nastavení z dálkového ovladače podle stavu instalace.>
Nastavení proveďte na 3 místech – změnou čísla režimu, čísla prvního kódu a čísla druhého kódu.
Nastavení zobrazená pomocí " " v tabulce jsou ta, která jsou nastavena z výroby.
Způsob nastavení a obsluhy je uveden v instalační příručce dálkového ovladače. (Poznámka) I když nastavení čísla režimu se provádí
ve skupině, pokud máte v úmyslu provést jednotlivá nastavení pro každou vnitřní jednotku nebo potvrzení po nastavení, proveďte nastavení s číslem režimu uvedeným v závorce ( ).
V případě dálkového ovládání pro přepnutí vstupu na NUCENÉ VYPNUTÍ nebo ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PROVOZU. [1] Pomocí dálkového ovladače přejděte do režimu provozního nastavení.
[2] Zvolte číslo režimu "12". [3] Nastavte první číslo kódu na "1". [4-1] Pro NUCENÉ VYPNUTÍ, nastavte Č. DRUHÉHO
KÓDU na "01".
[4-2] Pro ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PROVOZU, nastavte
Č. DRUHÉHO KÓDU na "02".
(Při expedici z výroby je nastaveno na NUCENÉ VYPNUTÍ.)
Požádejte zákazníka, aby si ponechal příručku dodanou k dálkovému ovladači společně s návodem k obsluze.
Neprovádějte jiná nastavení, než jsou uvedena v tabulce.
11-1 NASTAVENÍ PO PŘIPOJENÍ VEŠKERÉHO
VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro nastavení po připojení veškerého volitelného příslušenství viz instalační návod dodávaný s volitelným příslušenstvím.
11-2 PŘI POUŽITÍ BEZDRÁTOVÉHO DÁLKOVÉHO
OVLADAČE
Při používání bezdrátového dálkového ovladače je nutné nastavit jeho adresu. Viz instalační příručka bezdrátového dálkového ovladače.
11-3 NASTAVENÍ VÝŠKY STROPU (TYP 100 NEBO
NIŽŠÍ)
Při instalaci jednotky typu 35 - 100 uveďte DRUHÉ Č. KÓDU v souladu s výškou stropu.
Tabul ka 4
Výška stropu (m)
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
Standardní
Vysoký strop
Typ
35,50
2,7 nebo méně
2,7 -
3,5
Typ
60,71
2,7
nebo
méně
2,7 -
3,5
Typ
100
3,8
nebo
méně
3,8 -
4,3
Číslo
režimu
13 (23) 0
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU

11-4 SYMBOL NASTAVENÍ FILTRU

Zpráva informující o čase čištění vzduchového filtru je uvedena na dálkovém ovladači.
Podle prašnosti nebo množství nečistot v místnosti nastavte hodnotu čísla prvního kódu podle tabulky 5.
I když je vnitřní jednotka vybavena filtrem s dlouhou život- ností, je nutné pravidelně čistit filtr proto, aby nedošlo k jeho ucpání. Vysvětlete také nastavení času zákazníkovi.
Čas pro pravidelné čištění filtru lze zkrátit podle prostředí používání.
Tabul ka 5
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
0
3
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
01
Znečiště
Normální
Více znečištění
S indikací
Bez indikace 02
Hodiny filtru
(typ s dlouhou
životností)
Zhruba
2500 hodin
Zhruba
1250 hodin
Číslo
režimu
10 (20)
* Nastavení "Bez indikace" použijte v případě, že indikace
čištění není nutná, například v případě provádění pravidelného čištění.
čeština 15
Page 18
11-5 NASTAVENÍ OTÁČEK VENTILÁTORU PŘI
POZNÁMKA
P1P2
P1P2
123
P1P2
123
P1P2
P1 P2
P1 P2
123
123
123
123
Napájecí zdroj
220 - 240V
~
50Hz
Napájecí zdroj
220 - 240V
~
50Hz
Obr. 39
Jistič unikajícího zemnícího proudu
Jistič unikajícího zemnícího proudu
( 5 ) ( 6 )
( 9 )
( 4 )
( 1 ) ( 2 )
( 3 ) ( 7 )
Dálkový ovladač
Dálkový ovladač
Vnitřní jednotka (Řízená)
Vnitřní jednotka (Řízená)
Vnitřní jednotka (Řídicí)
Vnitřní jednotka (Řídicí)
POZNÁMKA)
POZNÁMKA)
Venkovní jednotka
Venkovní jednotka
VYPNUTÉM TERMOSTATU
Po konzultaci se zákazníkem nastavte otáčky ventilátoru podle požadavku pro dané prostředí.
Tabulka 6
Nastavení
Ventilátor pracuje /
zastaví se při
vypnutém termostatu
(chlazení · topení) Otáčky ventilátoru
při vypnutém
termostatu chlazení
Otáčky ventilátoru
při vypnutém
termostatu topení
Číslo
režimu
Pracuje
11 (21) 2
Zastavení 02
(velmi nízké)
Nastavení 02
(velmi nízké)
Nastavení 02
12 (22) 6
12 (22) 3
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
01
01
11-6 ČÍSLO NASTAVENÍ PŘIPOJENÝCH VNITŘNÍCH
JEDNOTEK PRO SYSTÉM SE SOUČASNÝM PROVOZEM
Při použití režimu systému se současným provozem změňte hodnotu parametru ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU podle tabulky 7.
Při použití režimu současného provozu systému viz také
"11-7 INDIVIDUÁLNÍ NASTAVENÍ SOUČASNÉHO PROVOZU SYSTÉMU", kde jsou pokyny pro samostatné
nastavení hlavní a podřízené jednotky.
Tabulka 7
Nastavení
Párový systém
(1 jednotka)
Systém se
současným provozem
(2 jednotky)
Systém se
současným provozem
(3 jednotky)
Systém se dvojitým
párem (4 jednotky)
Číslo
režimu
11 (21) 0
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
03
04
Tabul ka 8
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
Nastavení
Jednotné nastavení
Samostatné
nastavení
Číslo
režimu
11 (21) 1
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
(2) Proveďte provozní nastavení (viz 11-1 až 11-5) pro hlavní
jednotku.
(3) Po provedení kroku (2) vypněte hlavní spínač. (4) Odpojte dálkový ovladač od hlavní jednotky (master) a
připojte ho k podřízené jednotce (slave).
(5) Znovu zapněte hlavní vypínač a podobně jako v kroku (1)
změňte hodnotu ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02", individuální nastavení.
(6) Proveďte provozní nastavení (viz 11-1 až 11-4) pro
podřízenou jednotku.
(7) Po provedení kroku (6) vypněte hlavní spínač. (8) Je-li zapojeno více podřízených (závislých) jednotek,
zopakujte kroky (4) až (7).
(9) Po nastavení odpojte dálkový ovladač od závislé jednotky a
připojte ho zpět ke hlavní jednotce. Operace nastavení tím končí. * Je-li pro podřízenou jednotku k dispozici volitelný
dálkový ovladač, není třeba přepojovat dálkový ovladač z hlavní jednotky. (Odpojte však vodiče zapojené ke svorkovnici dálkového ovladače hlavní jednotky.) Po nastavení podřízené jednotky odstraňte kabeláž dálkového ovladače a znovu ji zapojte do hlavní jednotky. (Vnitřní jednotka nepracuje správně, když jsou dva nebo více dálkových ovladačů připojeny k jednotce v režimu systému se současným provozem.)
11-7 INDIVIDUÁLNÍ NASTAVENÍ SOUČASNÉHO
Nastavení podřízené jednotky (slave) je snazší s volitelným dálkovým ovladačem.
Postup
Při samostatném nastavení hlavní (master) a podřízené (slave) jednotky proveďte následující postup.
" " v tabulce označuje tovární nastavení. (Poznámka) Číslo režimu se nastavuje skupinově. Pro
(1) Změňte hodnotu ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02",
individuální nastavení; poté lze nastavit podřízenou jednotku samostatně.
16 čeština
PROVOZU SYSTÉMU
individuální nastavení čísla režimu každé vnitřní jednotky nebo potvrzení nastavení uveďte číslo režimu do závorek.
Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí odpovídat.
Page 19

12. TESTOVACÍ PROVOZ

POZNÁMKA
Dokončete všechny položky v „Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení instalačních prací“ na straně 3.
Viz také instalační návod venkovní jednotky.
(1) Nastavení kabelového dálkového ovladače by mělo být
přepnuto podle pokynů v příručce dodané k dálkovému ovladači.
(2) Nastavení jiného dálkového ovladače by mělo být přepnuto
podle následujících pokynů.
Zkontrolujte, zda je instalace vnitřní a venkovní jednotky úplně dokončena.
Zkontrolujte, zda jsou uzavřeny následující součásti: víko ovládací skříně vnitřní jednotky a vnější deska a kryt potrubí venkovní jednotky.
Po dokončení instalace potrubí chladiva, vypouštěcího potrubí a elektrické kabeláže vyčistěte vnitřek vnitřní jednotky a čelního panelu. Dále proveďte testovací provoz v souladu s instalační příručkou dodanou k venkovní jednotce, abyste tak jednotku ochránili. (Doporučuje se, aby byl testovací provoz proveden vpřítomnosti kvalifikovaného elektrotechnika nebo inženýra.)
Během testovacího provozu zkontrolujte, zda směr proudění vzduchu a otáčky ventilátoru odpovídají nastavení.
Pokud jsou interiérové práce stále nedokončeny i když je dokončen testovací provoz, vysvětlete zákazníkovi, že klimatizační jednotka nesmí být spuštěna, dokud nebudou práce v interiéru dokončeny, aby tak byly vnitřní jednotky chráněny. (Pokud vnitřní jednotka pracuje za těchto podmínek, lak, lepidlo a další materiály používané během prací na dokončení interiéru vnitřní jednotku znečistí. To může způsobit rozstřikování vody nebo netěsnost.)
Pokud dojde k poruše a klimatizační jednotku nelze uvést do provozu, informujte se v "12-1 JAK DIAGNOSTIKOVAT PROBLÉMY".
Po skončení zkušebního provozu stiskněte tlačítko KONTROLA / TESTOVACÍ PROVOZ jednou a přepněte tak vnitřní jednotku do režimu kontroly. Zkontrolujte, zda je kód poruchy "00" (= normální). Pokud kód ukazuje cokoliv jiného než "00", informujte se v "12-1 JAK DIAGNOSTIKOVAT PROBLÉMY".
Stiskněte tlač a vraťte se k normálnímu režimu provozu.
[Přepínání režimu]
ítko KONTROLA / TESTOVACÍ PROVOZ

12-1 JAK DIAGNOSTIKOVAT PROBLÉMY

Napájení je zapnuté. Problémy lze monitorovat na dálkovém ovladači.
Diagnostika poruch dálkového ovladače model BRC1E by měla být provedena podle pokynů v instalační příručce dodané k dálkovému ovladači. Pro další dálkové ovladače proveďte diagnostiku poruch podle následujícího postupu.
Odstraňování poruch pomocí displeje dálkového
ovladače.
1 S dálkovým ovladačem připojeným kabelem.
(POZNÁMKA 1)
Když se provoz zastaví v důsledku poruchy, rozbliká se provozní kontrolka a displej zobrazí " " a kód
poruchy. Diagnostiku lze provést pomocí seznamu kódu poruch podle zobrazeného kódu poruchy. Kromě toho, zobrazuje-li se při skupinovém řízení číslo jednotky, bude objasněna porucha detekovaná danou jednotkou. Pro resetování poruchy viz (POZNÁMKA 2).
2 S bezdrátovým dálkovým ovladačem.
(Viz také návod k obsluze dodávaný spolu s bezdrátovým dálkovým ovladačem) Jestliže se provoz zastaví následkem poruchy, displej vnitřní jednotky bliká. V takovém případě je třeba stanovit diagnózu poruchy podle tabulky se seznamem kódů poruch. Kód poruchy lze vyvolat následujícím postupem. (POZNÁMKA 2)
(1) Stiskněte tlačítko KONTROLA / TESTOVACÍ
PROVOZ; zobrazí se indikace " " a bliká "0".
(2) Stiskněte tlačítko PROGRAMOVÁNÍ ČASU a
zjistěte číslo jednotky, která se zastavila následkem poruchy. Počet pípnutí 3 krátká pípnutí
.................Proveďte všechny následující operace
1 krátké pípnutí
.................proveďte krok (3) a (6)
1 dlouhé pípnutí
.................bez problémů
(3) Stiskněte tlačítko VOLIČ PROVOZNÍHO REŽIMU;
začne blikat horní číslo kódu poruchy. Po trvalém stisknutí tlačítka PROGRAMOVÁNÍ ČASU
(4)
se ozvou dvě krátká pípnutí a zobrazí se horní kód.
(5) Stiskněte tlačítko VOLIČ PROVOZNÍHO REŽIMU;
začne blikat dolní číslo kódu poruchy.
(6)
Po trvalém stisknutí tlačítka PROGRAMOVÁNÍ ČASU se ozve jedno dlouhé pípnutí a zobrazí se
dolní kód.
Dlouhé pípnutí indikuje kód poruchy.
čeština 17
BRC1C, BRC1D,
Normální
provozní
režim
Jednou
(Stiskněte na 4 sekundy nebo déle)
Nastavení
* Po 10 sekundách
nebo více se režim vrátí do normálního provozního režimu.
Jednou
Jednou
*
Zobrazení
kódů
poruchy
Bezdrátový dálkový ovladač
Testovací
Jednou
vnitřní
provozní
režim
Jednou
Zobrazení kódu typu
venkovní
jednotky
Jednou
**
Zobrazení kódu typu
Jednou
jednotky
Režim kontroly
Jednou
1. Když je stisknuto tlačítko KONTROLA / TESTOVACÍ
PROVOZ na dálkovém ovladači, indikace " " začne problikávat.
2. Když podržíte tlačítko ZAPNUTO/VYPNUTO stisknuto 5 sekund nebo déle během režimu kontroly, zmizí výše uvedená indikace historie poruch. V tomto případě po dvojím probliknutí kódu poruchy se indikace kódu změní na "00" (normální) a číslo jednotky na "0". Obsah displeje se automaticky změní a přejde z kontrolního do normálního režimu.

12-2 KÓD PORUCHY

V případech, kdy zůstává kód poruchy prázdný, se indikace " " nezobrazí. Třebaže systém pokračuje v provozu,
zkontrolujte systém a proveďte potřebné opravy.
Podle typu vnitřní nebo venkovní jednotky se kódy poruchy mohou, ale nemusí zobrazit.
Page 20
Kód
poruchy
A1
A3 Neobvyklá hladina odtoku
A5
A6
A7
AF
AJ
C1
C4
C5
C9
CC
CJ
E0
E1
E3
E4
E5
E6
Popis a opatření Poznámky
Porucha desky tištěného spoje vnitřní jednotky
Ochrana před zamrz­nutím nebo zastaveno kontrolou vysokého tlaku (POZNÁMKA 1)
Motor vnitřního ventilátoru přetížen, zjištěn nadměrný proud nebo motor zablokován
Porucha připojení desky tištěného spoje vnitřní jednotky
Motor vodorovné klapky zablokovaný
Nastavení směru proudícího vzduchu nelze ovládat.
Porucha systému zvlhčovače
Porucha nastavení výkonu
Chyba přenosu mezi deskou tištěného spoje (hlavní) vnitřní jednotky a deskou tištěného spoje (podřízená)
Porucha snímače teploty potrubí kapaliny výměníku tepla
Porucha snímače teploty výparníku / kondenzátoru výměníku tepla
Porucha termistoru sání vzduchu
Snímač vlhkosti je v nenormálním stavu
Porucha termistoru vzduchu dálkového ovladače
Bezpečnostní člen zareagoval (venkovní jednotka)
Porucha desky tištěného spoje venkovní jednotky (venkovní jednotka)
Porucha vysokého tlaku (venkovní jednotka)
Porucha nízkého tlaku (venkovní jednotka)
Motor kompresoru zablokován - porucha (venkovní jednotka)
Motor kompresoru zablokován nadproudem (venkovní jednotka)
Chyba adaptéru nastavení výkonu nebo dat výkonu, nebo odpojení adaptéru nastavení výkonu, porucha připojení adaptéru nebo výkon není nastaven na uchování dat integrovaného obvodu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Termistor dálkového ovladače nepracuje, ale provoz termistoru jednotky je možný.
Zablokování motoru ventilátoru venkovní jednotky (venkovní jednotka)
E7
Porucha okamžitého nadproudu ventilátoru venkovní jednotky (venkovní jednotka)
Vstupní nadměrný proud
E8
(venkovní jednotka) Porucha elektronického
E9
expanzního ventilu (venkovní jednotka)
Porucha přepínače chlazení / ohřevu
EA
(venkovní jednotka) Porucha teploty
F3
výstupního potrubí (venkovní jednotka)
Vysokotlaké řízení
F6
(v chlazení) (venkovní jednotka)
Porucha snímače pro
H0
měnič (venkovní jednotka) (POZNÁMKA 1)
Porucha vysokotlakého
H3
spínače (venkovní jednotka)
Porucha nízkotlakého
H4
spínače (venkovní jednotka)
Vadný snímač polohy
H6
(venkovní jednotka) (POZNÁMKA 1)
Porucha signálu polohy motoru ventilátoru
H7
venkovní jednotky (venkovní jednotka)
Abnormalita proudového
H8
trafa (venkovní jednotka) (POZNÁMKA 1)
Porucha systému termistoru vzduchu
H9
venkovní jednotky (venkovní jednotka)
Porucha systému
J1
snímače tlaku (dávka) (venkovní jednotka)
Porucha systému
J2
snímače proudu (venkovní jednotka)
Porucha systému
J3
termistoru výstupní trubky (venkovní jednotka)
Porucha systému
J5
termistoru trubky sání (venkovní jednotka)
Porucha termistoru potrubí kapaliny vrozdělovači výměníku
J6
tepla venkovní jednotky (venkovní jednotka)
Porucha termistoru výparníku / kondenzátoru výměníku tepla venkovní
J7
jednotky (venkovní jednotka)
Porucha systému
J8
termistoru trubky kapaliny (venkovní jednotka)
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
18 čeština
Page 21
VAROVÁNÍ
Pro obsluhu provádějící test
Porucha funkce termistoru plynového
J9
potrubí (chlazení) (venkovní jednotka)
Porucha systému snímače tlaku
JA
vypouštěcího potrubí (venkovní jednotka)
Porucha systému snímače tlaku sacího
JC
potrubí (venkovní jednotka)
Porucha systému měniče
L1
(venkovní jednotka) Porucha tlumivky
L3
termistoru (venkovní jednotka)
Přehřáté žebroví
L4
vyzařující teplo (venkovní jednotka)
Nadměrný proud
L5
(venkovní jednotka)
Elektrické teplo
L8
(venkovní jednotka)
Prevence zastavení
L9
(venkovní jednotka) Porucha přenosu mezi
měničem a venkovní
LC
řídicí jednotkou (venkovní jednotka)
Přerušená fáze
P1
(venkovní jednotka) Porucha systému
P3
snímače DCL (venkovní jednotka)
Porucha termistoru
P4
žebroví k vyzařování tepla (venkovní jednotka)
Porucha systému snímače výstupu
P6
stejnosměrného proudu (venkovní jednotka)
Porucha nastavení
PJ
výkonu (venkovní jednotka)
Neobvyklá teplota sacího
U0
potrubí (venkovní jednotka)
Obrácená fáze
U1
(venkovní jednotka)
Porucha napájecího
U2
napětí (venkovní jednotka)
Chyba přenosu signálu
U4
(mezi vnitřní a venkovní
UF
jednotkou)
Porucha chlazení převodníku.
Motory kompresoru a turbíny mohou vykazovat poruchu uzemnění nebo zkrat.
Motory kompresoru a turbíny mohou být přehřáty nebo odpojeny.
Kompresor by se mohl poškodit.
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Chyba adaptéru nastavení výkonu nebo dat výkonu, nebo odpojení adaptéru nastavení výkonu, porucha připojení adaptéru nebo výkon není nastaven na uchování dat integrovaného obvodu.
Množství chladiva může být nedostatečné. Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Přepojte zapojení dvou fází vodičů L1, L2 a L3.
Přerušená fáze měniče nebo může vykazovat poruchu kondenzátor hlavního obvodu. Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Chyba kabeláže mezi vnitřní a venkovní jednotkou. Případně porucha desky tištěného spoje vnitřní a venkovní jednotky.
Chyba přenosu signálu
U5
(mezi vnitřní jednotkou a dálkovým ovladačem)
Chyba přenosu modulu
U7
měniče Chyba přenosu mezi
hlavním a pomocným dálkovým ovladačem
U8
(porucha pomocného dálkového ovladače)
Chyba provozního
UA
nastavení
Chyba přenosu (mezi vnitřní jednotkou a
UE
centrálním dálkovým ovladačem)
Chyba nastavení adresy
UC
dálkového ovladače
Chyba přenosu
UJ
pomocného zařízení
Přenos mezi vnitřní jednotkou a dálkovým ovladačem není prováděn správně.
Chyba nastavení systému (vícenásobný typ se současným zapínáním/ vypínáním).
Použito neobvyklé zastavení v závislosti na modelu nebo stavu.
Po dokončení testovacího provozu zkontrolujte položky uvedené v „Položky, jež je třeba zkontrolovat při dodávce“ na straně 3. Jestliže se po skončení zkušebního provozu klimatizačního zařízení pokračuje v dokončovacích pracích, vysvětlete zákazníkovi, že nesmí spustit klimatizační zařízení, dokud nebudou skončeny práce v interiéru. Je-li klimatizační jednotka v provozu, vnitřní části vnitřní jednotky mohou být znečištěny látkami vytvářenými z nátěrů a lepidel používaných během dokončovacích prací a způsobit odstřikování a vytékání vody.
Po dokončení testovacího provozu a před předáním klimatizační jednotky zákazníkovi potvrďte, že víko řídicí skříně je uzavřeno. Kromě toho vysvětlete zákazníkovi stavy napájecího jističe (ZAPNUTO/VYPNUTO).

13. SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ

(Viz obrázek 40)
1
(POZNÁMKA 9)
3
VNITŘNÍ JEDNOTKA
5
(POZNÁMKA 5)
KABELOVÝ DÁLKOVÝ OVLADAČ (VOLITELNÉ
7
PŘÍSLUŠENSTVÍ) (POZNÁMKA 7)
V PŘÍPADĚ SIMULTÁNNÍHO PROVOZNÍHO SYSTÉMU
9
(POZNÁMKA 6)
11
VNITŘNÍ JEDNOTKA (PODŘÍZENÁ)12DÁLKOVÝ OVLADAČ
13
K VENKOVNÍ JEDNOTCE
15
TŘÍDA
DO VENKOVNÍ JEDNOTKY
2
(POZNÁMKA 3)
4
(POZNÁMKA 5) CENTRÁLNÍ DÁLKOVÝ
6
OVLADAČ (POZNÁMKA 4) BEZDRÁTOVÝ DÁLKOVÝ
OVLADAČ (JEDNOTKA
8
PŘIJÍMAČE / DISPLEJ) (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
10
VNITŘNÍ JEDNOTKA (HLAVNÍ)
14
OVLÁDACÍ SKŘÍŇ
čeština 19
Page 22
11 11
7
8
14
6
5
4
3
: KONEKTOR : MÍSTNÍ ELEKTRICKÁ INSTALACE : ZKRATOVACÍ KONEKTOR
15
15
SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
9
10
12
2
13
1
KONEKTOR PRO
VOLITELNÉ DÍLY
KONEKTOR
(PLOVÁKOVÝ SPÍNAČ)
KONEKTOR
(BEZDRÁTOVÝ DÁLKOVÝ
OVLADAČ)
KONEKTOR
(DRENÁŽNÍ ČERPADLO)
KONEKTOR
(ADAPTÉR KABELÁŽE)
KONEKTOR
ŘÍDICÍ KONTROLKA
(ODMRAZOVÁNÍ - ORANŽOVÁ)
VOLICÍ SPÍNAČ
(HLAVNÍ/POMOCNÝ)
VOLICÍ SPÍNAČ (NASTAVENÍ
BEZDRÁTOVÉ ADRESY)
H4P
SS1
SS2
X15A
X24A
X25A
X33A
(NAPÁJENÍ ADAPTÉRU)
X35A
: SVORKOVNICE
JEDNOTKY.
INSTALAČNÍM NÁVODEM.
INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA.
PŘIPOJENÉ VENKOVNÍ JEDNOTKY. PŘED ZAPOJENÍM SI PROSTUDUJTE TECHNICKÉ PODKLADY A KATALOG ATD.
S DÁLKOVÝM OVLADAČEM.
1.
2. V PŘÍPADĚ SOUČASNÉHO PROVOZU SYSTÉMU VNITŘNÍ JEDNOTKY, VIZ TAKÉ POUZE KABELÁŽ POUZE VNITŘNÍ
3. PODROBNOSTI NALEZNETE VE SCHÉMATU ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ VENKOVNÍ JEDNOTKY.
4. JESTLIŽE SE POUŽÍVÁ CENTRÁLNÍ DÁLKOVÝ OVLADAČ, PŘIPOJTE HO K JEDNOTCE V SOULADU S PŘILOŽENÝM
5. X15A, A X25A MUSÍ BÝT PŘIPOJENY, JE-LI POUŽITA SOUPRAVA VYPOUŠTĚCÍHO ČERPADLA. VIZ PŘILOŽENÁ
POZNÁMKY
6. V PŘÍPADĚ SYSTÉMU SE SOUČASNÝM PROVOZEM SE POČET PŘIPOJENÝCH VNITŘNÍCH JEDNOTEK LIŠÍ PODLE
BRN: HNĚDÁ.
7. V PŘÍPADĚ PŘEPNUTÍ MEZI HLAVNÍM/PODŘÍZENÝM OBVODEM, VIZ TAKÉ INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA DODANÁ
8. BLK: ČERNÁ RED: ČERVENÁ BLU: MODRÁ WHT: BÍLÁ YLW: ŽLUTÁ GRN: ZELENÁ ORG: ORANŽOVÁ
9. ZOBRAZUJE SE JEN V PŘÍPADĚ POTRUBÍ S OCHRANOU. NEPOUŽÍVÁ-LI SE OCHRANA, POUŽIJTE H07RN-F.
VNITŘNÍ JEDNOTKA
ŘÍDÍCÍ DESKA S TIŠTĚNÝMI SPOJI
KONDENZÁTOR (M1F)
POJISTKA (F, 5A, 250V)
PROBLIKÁVAJÍCÍ KONTROLKA
(MONITOROVÁNÍ PROVOZU - ZELENÁ)
MAGNETICKÉ RELÉ
(ODTOKOVÉ ČERPADLO)
MOTOR (VNITŘNÍ VENTILÁTOR)
MOTOR (OTOČNÁ KLAPKA)
TERMISTOR (VZDUCH)
TERMISTOR (SPIRÁLA)
VOLICÍ SPÍNAČ
(NOUZOVÝ STAV)
DIODOVÝ MŮSTEK
SVORKOVNICE
SVORKOVNICE
ŠUMOVÝ FILTR
FERITOVÉ JÁDRO
(ŠUMOVÝ FILTR)
NAPÁJECÍ OBVOD
OBVOD PŘIJÍMAČE SIGNÁLU
A1P
C105
F1U
HAP
KPR
M1F
M1S
R1T
R2T·R3T
SS1
V1R
X1M
X2M
Z1F
Z1C
OBVOD PŘENOSU SIGNÁLU
PSRCTC
ŘÍDÍCÍ DESKA S TIŠTĚNÝMI SPOJI
ŘÍDÍCÍ DESKA S TIŠTĚNÝMI SPOJI
TLAČÍTKO (ZAPNOUT/VYPNOUT)
ŘÍDICÍ KONTROLKA (ZAPNUTO - ČERVENÁ)
ŘÍDICÍ KONTROLKA
(ČASOVAČ - ZELENÁ)
ŘÍDICÍ KONTROLKA
(SYMBOL FILTRU - ČERVENÁ)
(JEDNOTKA PŘIJÍMAČE / DISPLEJ)
BEZDRÁTOVÝ DÁLKOVÝ OVLADAČ
A2P
A3P
BS1
H1P
H2P
H3P
3D079559-1E FHQ35 • 50 • 60 • 71 • 100 • 125 • 140CAVEB, FHQ140CAVEA
Obr. 40
20 čeština
Page 23
NOTES
Page 24
3P368557-3B EM15A027A
(1604) HT
Loading...