PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU.
PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
ивсоответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P434294-1
Page 3
FHQ35CBVEB
VÝSTRAHA
FHQ50CBVEB
FHQ60CBVEB
FHQ71CBVEB
FHQ100CBVEB
FHQ125CBVEB
FHQ140CBVEB
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ.................................... 1
2. PŘED INSTALACÍ........................................................... 2
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE............................................ 3
4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ......................................... 4
5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY................................. 5
Originální příručka je napsána v angličtině. Všechny ostatní
jazyky jsou překladem originálního návodu.
1.BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Zajistěte dodržování dále uvedených BEZPEČNOSTNÍCH
UPOZORNĚNÍ.
Tato jednotka se dodává za podmínky "zařízení nepřístupné
široké veřejnosti".
• V této příručce jsou bezpečnostní informace rozděleny na
VAROVÁNÍ a VÝSTRAHY.
Dodržujte veškerá dále uvedená bezpečnostní opatření.
Všechna jsou velmi důležitá pro zajištění bezpečnosti.
VÝSTRAHA ...... Tento symbol upozorňuje na
potenciálně nebezpečné situace,
jejichž ignorování by mohlo mít za
následek úmrtí nebo vážný úraz.
VAROVÁN Í ....... Tento symbol upozorňuje na poten-
ciálně nebezpečné situace, jejichž
ignorování by mohlo mít za následek
lehké nebo středně těžké zranění.
Tento symbol může být použit také
k varování před nebezpečnými
praktikami.
• Po dokončení instalace otestujte klimatizační jednotku
aověřte, zda pracuje správně. Uživateli dejte přiměřené
instrukce týkající se použití a čištění vnitřní jednotky
v souladu s návodem k obsluze. Požádejte zákazníky,
aby si uschovali tento návod k obsluze k dalšímu použití.
• O provedení instalace požádejte svého místního prodejce
nebo kvalifikovaný personál.
Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik
vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Instalace musí být provedena v souladu s tímto instalačním
návodem.
Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik
vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
DĚLENÉ klimatizační jednotkyInstalační příručka
• V případě úniku chladiva se poraďte se svým dodavatelem.
Je-li klimatizační jednotka instalována v malé místnosti,
je potřeba zavést taková opatření, aby ani v případě úniku
chladiva nepřekročilo jeho množství povolenou mez
koncentrace.
Jinak může dojít k nehodě vdůsledku vyčerpání kyslíku.
• Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství
a součásti určené k instalaci.
Použití jiných než specifikovaných dílů může mít za následek
pád klimatizační jednotky, únik vody, úraz elektrickým
proudem nebo požár.
• Klimatizační jednotku instalujte na pevnou základnu
s dostatečnou nosností.
Nedostatečná pevnost může mít za následek pád
klimatizační jednotky, což může přivodit úraz.
Kromě toho může docházet k vibraci vnitřních jednotek
a vzniku nep
• Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný
vítr, možné smrště nebo zemětřesení.
Nesprávná instalace může mít za následek vážnou nehodu,
například pád klimatizační jednotky.
• Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl kvalifiko-
vaný personál v souladu s platnou legislativou a v souladu
s touto instalační příručkou (poznámka 1). Jednotku zapojte
do samostatného obvodu.
Když je délka zapojení kabeláže krátká, použijte kabeláž
dostatečné délky a nikdy nepoužívejte prodlužovací kabely
pro dosažení požadované délky.
Nedostatečná zatížitelnost napájecího obvodu nebo
nevyhovující stav elektrické sítě mohou způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
(Poznámka 1) Platná legislativa znamená veškeré
• Klimatizační jednotku uzemněte.
Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu
potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči telefonního
vedení.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úrazy elektrickým
proudem nebo požár.
• Zajistěte instalaci jističe svodového zemnícího proudu.
Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým
proudem a požár.
• Před kontaktem s elektrickými součástmi odpojte napájecí
zdroj.
Kontakt s těmito součástmi může mít za následek úraz
elektrickým proudem.
• Zajistěte, aby všechna vedení byla bezpečná. Použijte
specifikované vodiče a zajistěte, aby na svorkovnici nebo
vedení nepůsobily žádné vnější síly.
Neúplná zapojení nebo nedokonalé upevnění mohou
způsobit přehřívání nebo požár.
• Při propojování vnitřních a venkovních jednotek a zapojování
napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné bezpečně
upevnit víko řídicí skříně.
Nebude-li víko řídicí skříně správně instalováno, může dojít
kpřehřívání svorkovnic, úrazům elektrickým proudem nebo
požáru.
• Jestliže plyn chladiva během instalačních prací uniká,
prostory ihned vyvětrejte.
Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou vznikat
jedovaté plyny.
říjemného hluku.
mezinárodní, evropské, národní a místní
směrnice, zákony, předpisy a/nebo zásady,
které platí pro jisté výrobky nebo domény.
čeština1
Page 4
• Po skončení instalačních prací celé zařízení zkontrolujte,
VAROVÁNÍ
zda někde neuniká plynné chladivo.
Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se
do styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo,
kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
Nikdy se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo. To by
•
mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná omrzlinami.
• Odtokové potrubí instalujte v souladu s tímto instalačním
návodem. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu. Potrubí
tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci.
Nesprávně instalované odtokové potrubí může způsobit únik
vody. Následkem toho může zvlhnout nábytek.
• Klimatizační jednotku, napájecí kabeláž, kabeláže dálko-
vého ovladače a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti
nejméně 1 metr od televizorů a rozhlasových přijímačů.
Předejdete tak možnosti rušení obrazu a generování šumu.
(Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr
k eliminaci šumu nedostatečná.)
• Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového ovladače může být vzdálenost vysílání ovladače v prostorách
osvětlených zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem)
ve skutečnosti kratší, než odpovídá očekávání.
• Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími
vlastnostmi:
1. V místech s parami olejů, aerosolem olejů nebo parami
(například kuchyně).
Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo
způsobit únik vody.
2. V místech, kde vznikají korozívní plyny (například oxid
siřičitý nebo sírový).
Koroze m
ěděného potrubí nebo spájených dílů by mohla
způsobit únik chladiva.
3. V místech, kde je instalováno vybavení, jež emituje
elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohly rušit řídicí systém a
způsobit poruchu funkce zařízení.
4. V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech
s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem rozptýleným
ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje
stěkavými kapalinami (například ředidla nebo benzin).
Pokud by plyn unikl a zůstal v okolí klimatizační jednotky,
mohl by vypuknout požár.
•Klimatizační jednotka není určena pro použití v prostředí
s nebezpečím výbuchu.
(1) Rozhodněte se o trase, kterou jednotku budete na místo
transportovat.
(2) Nerozbalujte jednotku, dokud není v místě instalace.
Je-li třeba jednotku rozbalit, použijte ke zdvihání lano
změkkého materiálu nebo ochranné desky s lanem,
abyste předešli poškození vnitřních jednotek nebo jejich
poškrábání.
• Přimějte zákazníka, aby klimatizační jednotku ovládal podle
návodu v příručce dodávané s vnitřní jednotkou.
Instruujte zákazníka, jak má klimatizační jednotku provozovat správně (zvláště ho informujte o čištění vzduchových
filtrů, provozních postupech a nastavení teploty).
• Pro výbě
r místa instalace použijte papírovou šablonu
(používá se společně s obalovým materiálem) jako referenci.
• Klimatizační jednotku nepoužívejte v například atmosféře
pobřežních míst, ve vozidlech, lodích nebo v místech
s častým kolísáním napětí, například v továrnách.
• Při otevírání víka řídicí skříně a při zapojování kabeláže
vybijte ze svého těla statickou elektřinu.
V opačném případě by mohlo dojít k poškození elektrických
součástí.
2-1PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkontrolujte, zda je k vnitřní jednotce přiloženo následující
příslušenství:
Název
Množství1 kus1 kus8 ks7 ks
Tvar
Název
Množství1 list1 ks1 ks1 kus
Tvar
(1)
Vypouštěcí
hadice
(5) Montážní
papírová
šablona
(2) Kovová
svorka
Spojovací
izolační
materiál
(6) Pro
plynové
potrubí
(7) Pro
potrubí
kapaliny
(3) Podložka
pro závěsný
nosník
Těsnicí
materiál
(8) Velké
(9) Malé
(4) Svorka
(10)
Plastové
pouzdro
2.PŘED INSTALACÍ
Při rozbalování a přesouvání vnitřní jednotky nebo poté
se na potrubí jednotky nesmí vyvíjet žádný tlak – to platí
zvláště o potrubí chladiva, odtokovém potrubí a dalších
dílech vyrobených z plastu.
• Nezapomeňte zkontrolovat předem, zda je chladivo použité
pro instalaci typu R410A.
(Klimatizační jednotka nebude pracovat správně, pokud
(11)
Název
Množství2 ks2 ks
Tvar
Přípravek
pro zapojení
kabeláže
(12) Šroub
přípravku
pro zapojení
kabeláže
M4 × 12
(Různé)
• Návod k obsluze
•Instalační příručka
• Prohlášení o shodě
použijete nesprávné chladivo.)
• Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod
venkovní jednotky dodávaný s venkovní jednotkou.
• Příslušenství nevyhazujte, dokud není dokončena instalace.
• Po přenesení vnitřní jednotky do místnosti zabraňte jejímu
poškození, podnikněte všechny kroky na její ochranu
pomocí obalového materiálu.
2čeština
Page 5
2-2VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZNÁMKA
• Pro tuto vnitřní jednotku se vyžaduje samostatný dálkový
ovladač.
• Existují 2 typy dálkových ovladačů: kabelový a bezdrátový.
Namontujte dálkový ovladač na místo, se kterým souhlasí
zákazník.
Viz také katalog pro příslušný model.
(Pokyny k nastavení viz instalační příručka bezdrátového
dálkového ovladače.)
PRÁCE PROVEĎTE OPATRNĚ, DBEJTE NÁSLEDUJÍCÍCH
POKYNŮ A PO PRÁCI JE ZNOVU PŘEKONTROLUJTE.
1. Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení
instalačních prací
Položky, které je nutné
zkontrolovat
Je vnitřní i venkovní jednotka
bezpečně upevněna?
Byla dokončena instalace
venkovní a vnitřní jednotky?
Provedli jste test těsnosti na testovacím tlaku uvedeném v instalační
příručce venkovní jednotky?
Je izolace potrubí chladiva a vypouště-
cího potrubí provedena úplně?
Vytéká kondenzát hladce?Únik vody
Odpovídá síťové napětí hodnotě
uvedené na typovém štítku
klimatizační jednotky?
Opravdu není žádná kabeláž
zapojena nesprávně ani není
uvolněné potrubí či kabeláž?
Je uzemnění dokončeno?
Jsou rozměry elektrické kabeláže
podle specifikací?
Zkontrolujte, zda některé výstupy
nebo vstupy vzduchu vnitřní nebo
venkovní jednotky nejsou
zablokovány překážkami.
(Mohlo by to způsobit pokles výkonnosti v důsledku poklesu otáček
ventilátor nebo poruchu zařízení.)
Zapsali jste si délku potrubí
chladiva a objem náplně chladiva?
V případě závady
Pád · vibrace · hluk
Nelze uvést do provozu
·došlo kvyhoření
Neprobíhá chlazení
ani ohřev
Únik vody
Nelze uvést do
provozu · došlo
k vyhoření
Nelze uvést do
provozu · došlo
k vyhoření
Nebezpečí v případě
úniku
Nelze uvést do provozu
· došlo k vyhoření
Neprobíhá chlazení
ani ohřev
Množství náplně
chladiva v systému
není jasné
*Zkontrolujte položky "1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ".
2. Položky, jež je třeba zkontrolovat při dodávce
Sloupec
kontroly
Vysvětlení místa provozu
Kromě obecného používání, protože položky v návodu
kobsluze označené VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ
mohou způsobit v případě nedodržení zranění osob nebo
poškození majetku, je nutné nejenom tyto položky
zákazníkovi vysvětlit, ale také mu je nechat přečíst.
Také je nutné zákazníkovi vysvětlit položky "NEFUNKČNÍ
KLIMATIZACE" a nechat mu příslušné části přečíst.
3.VOLBA MÍSTA INSTALACE
Při rozbalování a přesouvání vnitřní jednotky nebo poté
se na potrubí jednotky nesmí vyvíjet žádný tlak – to platí
zvláště o potrubí chladiva, odtokovém potrubí a dalších
dílech vyrobených z plastu.
(1) Se souhlasem zákazníka zvolte místo instalace,
které splňuje následující podmínky:
• Takové místo, aby chladný (teplý) vzduch mohl proudit
celou místností.
• Takové místo, kde nic neblokuje výstup vzduchu.
• Takové místo, kde lze zajistit odtok.
• Takové místo, kde podlaha není příliš skloněná.
• Takové místo, kde v důsledku dostatečné pevnosti stropu
nemůže vnitřní jednotka vibrovat, dostat se do styku se
stropem a způsobit tak bzučivý zvuk.
• Takové místo, aby kolem jednotky bylo možné zajistit
dostatek volného prostoru pro instalaci a údržbu. (Viz
obrázek 1 a 2)
• Takové místo, kde je možné propojení venkovní a vnitřní
jednotky v rámci přípustných mezí délky. (Viz instalační
návod venkovní jednotky.)
• Takové místo, kde se není třeba obávat úniku hořlavých
plynů.
[ Potřebný prostor pro instalaci (mm) ]
*≥30*≥30
Obr. 1
Výstup
≥300
čeština3
Položky, které je nutné zkontrolovat
Provedli jste provozní nastavení? (v případě potřeby)
Připevnili jste víko řídicí skříně, vzduchový filtr a mřížku sání?
Je vypouštěn studený vzduch během režimu chlazení a teplý
vzduchu při topení?
Vysvětlili jste svému zákazníkovi návod k obsluze a vysvětlili
jste mu současně provoz jednotky?
Vysvětlili jste zákazníkovi chlazení, topení, programové
vysoušení a automatické chlazení/topení popsané v tomto
návodu k obsluze?
Pokud jste nastavili otáčky ventilátoru na termostatu do vypnuté
polohy, vysvětlili jste nastavení otáček ventilátoru zákazníkovi?
Předali jste zákazníkovi návod k obsluze spolu s instalačním
návodem?
Sloupec
kontroly
Sání
Překážky
Obr. 2
Úroveň podlahy
2500 nebo více
od podlahy
Při instalaci ve
vyšších místech
• Pokud se pro součást * vyžaduje dodatečný prostor, lze
údržbu provádět snadněji, pokud je k dispozici volný prostor
200 mm nebo více.
Page 6
VAROVÁNÍ
•
Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabeláž, kabeláže dálkového ovladače a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti
nejméně 1 metr od televizorů a rozhlasových přijímačů.
Předejdete tak možnosti rušení obrazu a generování šumu.
(Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr
k eliminaci šumu nedostatečná.)
• Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového ovladače může být vzdálenost vysílání ovladače v prostorách
osvětlených zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem)
ve skutečnosti kratší, než odpovídá očekávání.
• Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB(A).
(2) K instalaci použijte závěsné šrouby.
Zkontrolujte, zda místo instalace udrží hmotnost vnitřní
jednotky a v případě potřeby zavěste vnitřní jednotku
šrouby až po zesílení místa nosníky atd. (Viz papírová
šablona k instalaci (5), která uvádí rozteč montážních
otvorů.)
(3) Výška stropu
Tuto vnitřní jednotku lze instalovat na stropy do výšky
4,3 metru (u jednotek 35-71: 3,5 m).
(2) Připravte otvory pro závěsné šrouby, výstupní potrubí
a vypouštěcí potrubí a potřebné vstupní elektrické
kabely.
• Použijte papírovou šablonu k instalaci (5).
• Stanovte umístění závěsných šroubů, výstupního potrubí
a vypouštěcího potrubí a potřebných vstupních
elektrických kabelů. Zhotovte otvor.
(3) Z vnitřní jednotky sejměte příslušné součásti.
1) Demontujte mřížku sání.
• Posuňte upevňovací otočné ovladače mřížky sání
(typ 35, 50: 2 místa pro každý, typ 60~140: 3 místa
pro každý) směrem dozadu (podle šipky) a otevřete
do široka mřížku sání. (Viz obrázek 4)
• Ponechte mřížku sání otevřenou, podržte otočný
ovladač na zadní straně mřížky sání a současně
mřížku vytáhněte směrem dopředu. (Viz obrázek 5)
Upevňovací
otočný ovladač
Mřížka sání
Obr. 4
4.PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ
(1)
Pro umístění závěsných šroubů vnitřní jednotky, otvorů
výstupního potrubí, otvoru vypouštěcího potrubí a
vstupního otvoru elektrické kabeláže. (Viz obrázek 3)
GH
200
Pohled z přední strany
Otvor k připojení výstupního
potrubí zleva zezadu
A Rozměry jednotky
B Poloha závěsného šroubu
210
260
Poloha
závěsného šroubu
690 Rozměry jednotky
Místo výstupu kabeláže – horní panel
J
Umístění zadního
výstupu kabeláže
C
D
Pohled
ze stropu
F
Výstup
Obr. 3
5
175
Otvor ve stěně pro
zadní výstup kabeláže
(otvor Ø100)
Místo připojení vypouštěcího
potrubí – horní panel
30
87
163E189
Místo připojení
potrubí plynu –
horní panel
Zadní otočný
ovladač
Obr. 5
2) Demontujte ozdobný boční panel (vpravo a vlevo).
• Demontujte upev
ňovací šroub ozdobného bočního
panelu (jeden pro každý) a tahem dopředu (směr
šipky) jej vytáhněte. (Viz obrázek 6)
• Vyjměte příslušenství. (Viz obrázek 6)
• Otevřete vylamovací otvor na straně vstupu kabeláže
na zadní nebo horní straně a pak namontujte dodané
pouzdro (10).
Plastové pouzdro (10)
(příslušenství)
Demontovatelná část
(pro zavedení z horní strany)
Demontovatelná část
(pro zavedení ze zadní strany)
Plastové pouzdro (10)
(příslušenství)
Závěsný šroub (4 ks)
Jednotka: mm
Typový štítek
modelu (FHQ-)
Typ 35 · 50960 920 378 324 270 375 398 377 260
Typ 60 · 71
• Povolte 2 šrouby pro montáž závěsu na obou stranách
(M8) (4 místa vlevo a vpravo) do 10 mm.
(Viz obrázek 7 a 8)
• Demontujte upevňovací šroub závěsu na zadní straně
(M5) a tahem dopředu (směr šipky) závěs vytáhněte.
(Viz obrázek 8)
roub (M8)
5.INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY
Instalace volitelného příslušenství je snazší ještě před
instalací vnitřní jednotky. Viz instalační příručka přiložená
k volitelným součástem.
Pro montáž použijte dodané instalační součásti a všechny
stanovené součásti.(1) Na závěsný šroub upevněte závěs. (Viz obrázek 10)
Vnitřní jednotka
Povolte do 10 mm
Závěs
Obr. 7
Upevňovací šroub
závěsu (M5)
Montážní šroub závěsu (M8)
Uvolnit
Závěs
Obr. 8
Nesnímejte pásku (mléčná průhledná) přilepenou k vnější
straně vnitřní jednotky. Mohlo by to způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
(4) Instalujte závěsné šrouby.
• K instalaci vnitřní jednotky použijte šrouby M8 nebo M10.
• Délku závěsných šroubů od stropu nastavte předem. (Viz
obrázek 9)
• Použijte hmoždinky pro stávající šrouby a integrované
vložky nebo kotevní šrouby pro nové šrouby a upevněte
jednotku k budově pevně, aby spojení udrželo celou
hmotnost jednotky.
Před instalací nastavte správnou vzdálenost od povrchu
stropu.
Pro zajištění bezpečnosti použijte podložku pro závěs (3)
(příslušenství) a upevnění zajistěte pevně dvěma
maticemi.
Závěsný šroub
Matice (běžná dodávka)
Podložka pro závěs (3)
(příslušenství)
Dvojitá matice
Závěs
Obr. 10
(2) Zvedněte vnitřní jednotku, posuňte ji z přední strany a
nasaďte montážní šroub závěsu (M8) pro zajištění
dočasného upevnění. (Viz obrázek 11)
(3) Dotáhněte upevňovací šrouby závěsu (M5) na 2 místech,
ze kterých byly předtím demontovány.
(Viz obrázek 11)
Je nutné zabránit nesprávnému vyrovnání vnitřní jednotky.
(4) Dotáhněte pevně montážní šrouby závěsu (M8) na
4 místech. (Viz obrázek 11)
Závěs
Připojený díl
Montážní šroub
závěsu (M8)
Upevňovací
šroub závěsu (M5)
Je-li závěsný šroub příliš dlouhý, může poškodit nebo
prorazit vnitřní jednotku nebo příslušenství.
• Všechny součásti uvedené na obrázku 9 se běžně
čeština5
25-55 mm
dodávají.
Obr. 9
Povrch stropu
Stropní deska
Kotevní šroub
Závěsný šroub
Výztužná deska (levá/pravá)
Při přenášení vnitřní jednotky
ji nedržte za výztužné desky.
Obr. 11
(5) Při zavěšování vnitřní jednotky použijte vodováhu, abyste
zajistili lepší vypouštění a namontujte ji vodorovně. Pokud
je to na místě instalace možné, namontujte stranu
vypouštěcího potrubí tak, aby byla mírně níže.
(Viz obrázek 12)
• Nastavení vnitřní jednotky na opačný úhel než je sklon
odpadního potrubí může zavinit únik vody.
• Do prostoru mezi závěsem a podložkou pro závěs (3)
nevkládejte jiné materiály, než zde stanovené.
Pokud nebudou podložky správně dotaženy, závěsné
šrouby se mohou sesmeknout ze závěsu.
Page 8
VÝSTRAHA
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
A
90°±2°
A
45°±2°
R0,4-0,8
B
≤ 1°
≤ 1°
• Pro zabalení nebo dodávku (výztužná deska) před
provedením prací na potrubí chladiva demontujte stojinu.
(Viz obrázek 18)
• Chladivo je naplněno ve venkovní jednotce předem.
• Pro připojení potrubí ke klimatizační jednotce použijte plochý
a momentový klíč, viz obrázek 13.
Rozměry rozválcované části viz tabulka 1.
Momentový klíč
Klíč
A.B
≤ 1°
Obr. 12
A. Vypouštěcí potrubí je skloněno doprava nebo doprava
a dozadu.
Vypouštěcí potrubí umístěte vodorovně nebo s mírným
sklonem doprava nebo dozadu. (Do 1°.)
B. Vypouštěcí potrubí je skloněno doleva nebo doleva a
dozadu.
Vypouštěcí potrubí umístěte vodorovně nebo s mírným
sklonem doleva nebo dozadu. (Do 1°.)
Vnitřní jednotku instalujte pečlivě na místo
sdostatečnou nosností.
Pokud bude upevnění nedostatečné, vnitřní jednotka by
mohla spadnout a způsobit zranění.
6.POTRUBÍ CHLADIVA
• Zapojení potrubí chladiva venkovní jednotky viz instalační
návod venkovní jednotky k ní dodávaný.
• Zaizolujte potrubí plynu a kapaliny pomocí tepelné izolace.
Pokud nebude izolace provedena, může dojít k unikání vody.
Pro potrubí plynu použijte izolační materiál, jehož tepelná
odolnost je nejméně 120°C. V případě použití ve velké
vlhkosti posilte izolační materiál pro potrubí chladiva. Pokud
nebude zesíleno, povrch izolace by se mohl "potit".
• Před instalačními pracemi zkontrolujte, zda je chladivo typu
R410A. (Pokud použijete chladivo jiné než R410A, nelze
očekávat normální provoz.)
Tato klimatizační jednotka představuje model vyhrazený
pro nové chladivo R410A. Zkontrolujte, zda jsou splněny
vpravo uvedené požadavky a pak proveďte instalaci.
• Používejte vyhrazený řezák trubek a nástroj na
rozválcování potrubí vhodný pro chladivo R410A.
Při vytváření rozválcovaného spoje naneste na vnitřní povrch
•
rozválcovaného konce éterový olej nebo esterový olej.
• Používejte pouze převlečné matice dodávané s
klimatizační jednotkou. Použití jiných převlečných matic
může způsobit únik chladiva.
• Aby nedocházelo ke znečištění nebo zvlhnutí vnitřku
potrubí, podnikněte opatření, například zaslepení nebo
zalepení hrdla potrubí.
Do chladicího kroku nepřimíchávejte žádné jiné látky než
specifikované chladivo (vztahuje se například i na vzduch atd.).
Jestliže chladivo během práce uniká, prostory vyvětrejte.
Převlečná matice
Spojka
•
Při vytváření rozválcovaného spoje naneste na vnitřní povrch
rozválcovaného konce éterový olej nebo esterový olej.
také obrázek 14)
Pak otočte převlečnou matici 3 nebo 4krát
Obr. 13
(Viz
rukou a našroubujte ji.
Naneste na vnitřní povrch rozválcovaného
konce olej nebo esterový olej.
Obr. 14
• Dotahovací moment je uveden v tabulce 1.
Tabul ka 1
Rozměr
potrubí (mm)
Ø6,415,7 ±1,58,9 ±0,2
Ø9,536,3 ±3,613,0 ±0,2
Ø12,754,9 ±5,416,4 ±0,2
Ø15,968,6 ±6,819,5 ±0,2
(Utahovací
moment (N·m)
Rozměry pro
zpracování hrdla
A (mm)
Tvar kalíškového spoje
• Nedovolte, aby do šroubových držáků plastových dílů
pronikl olej.
Pokud byl olej na jednotce ulpíval, mohl by zeslabit
šroubovanou součást.
• Převlečné matice nedotahujte příliš pevně.
Pokud převlečná matice praskne, může způsobit únik
chladiva.
• Nemáte-li momentový klíč, použijte tabulku 2. Jestliže
dotahujete převlečnou matici klíčem nadměrně, nastane
okamžik, ve kterém začne utahovací moment náhle narůstat.
Od tohoto okamžiku dotáhněte převlečnou matici jen o úhel
uvedený v tabulce 2. Po skončení prací zařízení zkontrolujte,
zda nikde neuniká chladivo. Pokud nebudou dodrženy
pokyny pro dotahování převlečné matice, povedete to
k pomalému úniku chladiva a k poruše zařízení (nebude
dostatečně chladit nebo topit).
6čeština
Page 9
Tabulka 2
VAROVÁNÍ
Rozměr
potrubí (mm)
Ø6,460° – 90°Asi 150 mm
Ø9,560° – 90°Asi 200 mm
Ø12,730° – 60°Asi 250 mm
Ø15,930° – 60°Asi 300 mm
Úhel dotažení
Doporučená délka ramene
nástroje
Způsob izolace strany potrubí plynu
Izolační materiál potrubí (strana jednotky)
Izolační materiál spoje (6) (příslušenství)
Přesuňte
šev nahoru
Spoj s převlečnou
maticí
Neponechávejte
vůli
Izolace provozního potrubí musí být provedena až do
spojení uvnitř skříně. Pokud je potrubí vystaveno působení
atmosféry, může dojít k jeho pocení, popálení při kontaktu
s potrubím, úraz elektrickým proudem nebo požár
vdůsledku kontaktu kabeláže s potrubím.
• Po testu těsnosti, dle obrázku 15, zaizolujte plynné a kapalné
potrubí dodaným izolačním materiálem spoje (6) a (7), aby
potrubí nebylo volně přístupné. Pak dotáhněte oba konce
izolačního materiálu pomocí svorky (4).
• Dotáhněte těsnicí (malý) (9) okolo izolačního materiálu spoje
(6) (převlečná matice) pouze na straně potrubí plynu.
• Zkontrolujte, zda je šev izolačního materiálu (6) (7) na horní
straně.
Izolační materiál potrubí
(běžná dodávka)
Potrubí nesmí být volně přístupné,
aby nedocházelo k jeho pocení
Svorka (4) (příslušenství)
Omotejte směrem
od paty jednotky
Těsnicí materiál (malý) (9)
(příslušenství)
Potrubí plynu
Potrubí kapaliny
Dotáhněte izolační
materiál potrubí
Vnitřní jednotka
Způsob izolace strany potrubí kapaliny
Izolační materiál spoje (7)
(příslušenství)
Přesuňte šev
nahoru
Izolační materiál potrubí
(běžná dodávka)
Potrubí nesmí být volně přístupné,
aby nedocházelo k jeho pocení
Spoj s převlečnou
maticí
Izolační materiál potrubí
(strana jednotky)
Obr. 15
Neponechávejte vůli
Svorka (4)
(příslušenství)
Dotáhněte izolační
materiál potrubí
čeština7
Page 10
(1) Pro zadní potrubí
POZNÁMKA
VAROVÁNÍ
Š
• Demontujte zadní kryt průchodu potrubí a připojte
potrubí. (Viz obrázek 16 a 18)
(2) Pro horní potrubí
• Vyžaduje se potrubí s chladivem směřující nahoru
s kolenem potrubí (tvarovka L) (volitelné příslušenství).
• Při instalaci potrubí sejměte horní kryt průchodu potrubí a
použijte koleno potrubí (tvarovka L) (volitelné
příslušenství). (Viz obrázek 16 a 17)
(3) Pro pravé potrubí
• Demontujte stojinu (výztužnou desku) použitou pro
balení a přepravu na pravé straně a vraťte šrouby do
původní polohy ve vnitřní jednotce. (Viz obrázek 18)
• V ozdobném bočním panelu vyřízněte vylamovací otvor
(vpravo) a potrubí připojte. (Viz obrázek 18)
Zadní kryt průchodu potrubí
Horní panel
Pohled ze
strany sání
vzduchu
Výřez
Výřez
Řežte na takovém místě,
abyste se vyhnuli otočnému
ovladači na krytu průchodu
• Po dokončení instalace potrubí vystřihněte nůžkami
v krytu průchodu otvor odpovídající instalovanému
potrubí a kryt nasaďte.
Pro kryt průchodu horního panelu, který byl demontován,
veďte vodiče motoru vodorovné klapky a termistoru skrze
svorku krytu průchodu horního panelu a upevněte. (Viz
obrázek 16 a 19)
Po instalaci uzavřete tmelem všechny spáry mezi krytem
průchodu potrubí, a vlastními trubicemi. Zabráníte tam
pronikání prachu do vnitř
Vodič motoru vodorovné klapky
Kryt průchodu horního
panelu - část svorky
Pohled ze strany
sání vzduchu
ní jednotky.
Vodič termistoru
Obr. 19
*Před pájením potrubí chladiva do něj vpusťte dusík a pak jej
nahraďte vzduchem. Pak proveďte pájení (POZNÁMKA 2).
(Viz obrázek 20) Po dokončení pájení zhotovte převlečné
spojení s vnitřní jednotkou.
Tlakový omezovací ventil
Kryt průchodu horního panelu
Horní potrubí chladiva
Sada odbočky potrubí
chladiva směřující (tvarovka L)
(Volitelné příslušenství)
Obr. 16
Místo pájení
Dusík
Potrubí chladiva
1. Správný tlak průtoku dusíku potrubím je asi 0,02 MPa,
Obr. 20
který se nastavuje pomocí tlakového redukčního ventilu
Upevnění pomocí pásky
Uzavírací ventil
Dusík
a odpovídá mírnému vánku.
Obr. 17
2. Při pájení chladícího potrubí nepoužívejte tavidla.
Používejte pájecí kov s plnivem z fosforové mědi (BCuP-2:
JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), který
nevyžaduje tavidlo. (Pokud používáte chlorové tavidlo,
roub (vnitřní jednotka)
potrubí začne korodovat a pokud bude obsahovat navíc
fluor, chladicí olej se začne rozkládat a chladicí okruh bude
vážně narušen.)
3. Při testování těsnosti potrubí chladiva a vnitřní jednotky
po dokončení instalace ověřte spojení venkovní jednotky
Zadní potrubí chladiva
Zadní vypouštěcí potrubí
Pravé potrubí chladiva
Pravé vypouštěcí potrubí
Stojina použitá pro balení a přepravu
(výztužná deska)
Ozdobný boční panel (pravý)
Oddělení součástí
Obr. 18
na testovacím tlaku podle instalační příručky. Pokyny pro
potrubí chladiva naleznete v instalační příručce venkovní
jednotky nebo technické dokumentaci.
4. V případě nedostatku chladiva, například při jeho
nedoplnění, dojde k poruše zařízení (nebude dostatečně
chladit nebo topit). Pokyny pro potrubí chladiva naleznete
vinstalační příručce venkovní jednotky nebo technické
dokumentaci.
Tuto část vyřízněte pouze při vedení
vypouštěcího potrubí na pravé straně.
8čeština
Při pájení chladícího potrubí nepoužívejte antioxidant.
Může způsobit poruchu součástí a ucpání potrubí
vdůsledku ucpání zbytky.
Page 11
7.PRÁCE NA VYPOUŠTĚCÍM POTRUBÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
(1) Instalujte vypouštěcí potrubí.
• Zhotovte vypouštěcí potrubí, aby jej bylo možné
vypouštět.
• Vypouštěcí potrubí lze připojit z následujících směrů.
Pro pravou zadní/pravou boční stranu, viz obrázek 18
v "6. POTRUBÍ CHLADIVA", a pro levou zadní/levou
boční stranu, viz obrázek 21.
• Při instalaci potrubí pro levou zadní/levou boční stranu
demontujte ochrannou síť. Pak demontujte krytku
vypouštěcí spojky a izolační materiál na levé boční
vypouštěcí spojky a nasaďte jej na pravou boční
vypouštěcí spojku. Krytku vypouštěcí spojky zasuňte
do vypouštěcího otvoru celou, aby nedocházelo k úniku
vody.
Po nainstalování vypouštěcí hadice (1) (příslušenství)
připojte ochrannou síť postupem s obráceným sledem
kroků jeho demontáže. (Viz obrázek 22)
• Zvolte průměr potrubí stejný nebo větší, než je
vypouštěcí hadice (1) (příslušenství) (potrubí PVC,
jmenovitý průměr 20 mm, venkovní prů
• Vypouštěcí potrubí namontujte co nejkratší s vhodným
spádem minimálně 1/100, které nesmí tvořit vzduchové
kapsy. (Viz obrázek 23 a 24)
(Může to způsobit neobvyklý zvuk, například bublání.)
měr 26 mm).
Správně
Podpěry
Obr. 23
Nesprávně
Obr. 24
Nezvedat
1-1,5 m
Sklon nejméně 1/100
Zkontrolujte,
zda nevznikl průvěs
Zkontrolujte, zda není ve vodě
Pokud kondenzát z vypouštěcího potrubí nevytéká, může
být potrubí ucpané.
Levé zadní
vypouštěcí potrubí
Zadní snímatelný panel (plech)
Upevňovací
šrouby
ochranné sítě
Obr. 22
Tmel nebo izolační materiál
(běžná dodávka)
Levé vypouštěcí
potrubí
Levá vyjímatelná
součást
Ochranná síť
Obr. 21
• Použijte dodanou vypouštěcí hadici (1) a kovovou svorku
(2). Vypouštěcí hadici (1) zasuňte na patu vypouštěcí
spojky a pevně dotáhněte kovovou svorku (2) na patě
spojky.
(Viz obrázek 25 a 26)
(Namontujte kovovou svorku (2) tak, aby dotažená část
byla v rozsahu 45° uvedeném na obrázku 26.)
(Nespojujte vypouštěcí spojku a vypouštěcí hadici
lepidlem. Pokud byste to udělali, nebylo by možné
provádět údržbu a kontroly výměníku tepla.)
Pokud použijete starou vypouštěcí hadici nebo koleno a
svorku, může to způsobit únik vody.
• Ohněte konec kovové svorky (2) tak, aby těsnicí materiál
nebyl vyboulený. (Viz obrázek 26)
• Při provádění izolace naviňte velkou část dodaného
těsnicího materiálu (velký) (8) počínaje od základny
kovové svorky (2) a vypouštěcí hadice (1) ve směru
šipky. (Viz obrázek 25 a 26)
Kovová svorka (2)
(příslušenství)
Těsnicí materiál (velký) (8)
(příslušenství)
Odtoková hadice (1)
(příslušenství)
Obr. 25
Neponechávejte žádnou mezeru,
abyste zabránili kondenzaci vlhkosti.
čeština9
Page 12
VAROVÁNÍ
Ohněte konec bez
natržení těsnicího
materiálu (velký) (8)
Těsnicí materiál
(velký) (8) –
směr aplikace
Cca 45°
Cca 45°
Směr vložení
pro šroubovák
(Pro pravou
zadní/pravou
boční stranu)
(Pro levou zadní/
levou boční stranu)
Odtoková hadice (1)
(příslušenství)
Odtoková
hadice (1)
(příslušenství)
Kovová svorka (2)
(příslušenství)
Kovová svorka (2)
(příslušenství)
Těsnicí materiál
(velký) (8)
(příslušenství)
Těsnicí
materiál
(velký) (8)
(příslušenství)
Cca 45°
Vypouštěcí hadice (1)
(příslušenství)
Kovová svorka (2)
(příslušenství)
Dotažení součásti
Obr. 26
≥100 mm
Při montáži udržujte spád
nejméně 1/100, aby se
nevytvářely vzduchové kapsy.
Centrální vypouštěcí potrubí
Pokud kondenzát z vypouštěcího potrubí nevytéká, může
být potrubí ucpané.
Obr. 28
• Připojte vypouštěcí potrubí.
Vypouštěcí potrubí nepřipojujte přímo do kanalizace,
zněhož může čpět čpavek. Čpavek v kanalizaci by mohl
vniknout odpadním potrubím dovnitř vnitřní jednotky a
způsobit korozi tepelného výměníku vnitřní jednotky.
• Při montáži samostatně dodávané soupravy
s vypouštěcím čerpadlem se informujte v instalační
příručce k ní dodané.
(2) Po dokončení potrubí zkontrolujte plynulé odtékání
kondenzátu.
• Pomalu nalijte zhruba 0,6 litru vody do vypouštěcí vany
zařízení ke kontrole správného odtékání vody z výstupu
vzduchu.
(Viz obrázek 29)
Výstup vzduchu
Chcete-li zabránit pronikání prachu do vnitřní jednotky,
utěsněte mezeru vypouštěcího potrubí tmelem nebo izolací
(běžná dodávka), aby zde nebyl žádný volný prostor.
Když však vedete potrubí a kabeláž dálkového ovladače
stejným otvorem, zakryjte mezeru mezi krytem průchodu a
potrubím po dokončení "8. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ".
• Izolujte všechny části vypouštěcího potrubí, které
probíhají vnitřkem místnosti.
• Uvnitř jednotky neohýbejte vypouštěcí hadici (1).
(Viz obrázek 27)
(Může to způsobit neobvyklý zvuk, například bublání.)
(Pokud bude vypouštěcí hadice (1) ohnutá, může to
poškodit sací mřížku.)
Neohýbat
Obr. 27
• Namontujte podpěry v rozestupech asi 1 až 1,5 m, aby
nedošlo ke vzniku průvěsu potrubí. (Viz obrázek 23)
< VAROVÁNÍ >
• Aby nedošlo k nadměrnému zatížení připojené
vypouštěcí hadice (1), neohýbejte jí ani nekruťte.
(Mohlo by dojít k úniku vody.)
• Pro instalaci s centrálním vypouštěcím potrubím se
informujte v pokynech uvedených na obrázku 28.
Vyberte takový průměr centrálního vypouštěcího potrubí,
aby odpovídal připojované vnitřní jednotce. (Viz příručka
s technickými údaji.)
≥100 mm
Plastová nádoba pro nalévanou vodu
Obr. 29
(Vyžaduje se trubka délky 100 mm)
• Po dokončení prací na vypouštěcím potrubí namontujte
stojinu pro balení a dopravu (výztužná deska), která byla
demontována v části "6. POTRUBÍ CHLADIVA".
Není nutné instalovat stojinu (výztužnou desku) použitou
pro balení a přepravu na pravé straně.
(Viz obrázek 30)
Šroub
Obr. 30
Stojina použitá pro balení a
přepravu (výztužná deska)
10čeština
Page 13
8.ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
8-1VŠEOBECNÉ POKYNY
• Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl
kvalifikovaný personál v souladu s platnou legislativou a
v souladu s touto instalační příručkou. Jednotku zapojte
do samostatného obvodu. Nedostatečná zatížitelnost
napájecího obvodu nebo nevyhovující stav elektrické sítě
mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Zajistěte instalaci jističe proti zemnímu spojení v souladu
s platnou legislativou. Zanedbání této zásady může způsobit
úraz elektrickým proudem a požár.
Nezapínejte přívod elektrické energie (pro venkovní jednotku),
•
dokud nebudou provedeny všechny instalační práce.
• Zajistěte uzemnění klimatizační jednotky.
Odpor uzemnění musí odpovídat platné legislativě.
• Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu
potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči telefonního
vedení.
• Potrubí plynu ........ V případě úniku plynu může dojít
k požáru nebo výbuchu.
• Potrubí vody .........Potrubí z tvrdého vinylu neumožňuje
účinné uzemnění.
• Bleskosvod nebo zemnící vodič telefonního vedení. .......
Úder blesku může způsobit mimořádný nárůst
elektrického napětí.
• U elektrického zapojení se řiďte také "SCHÉMATEM
ZAPOJENÍ" upevněným na víku řídicí skříně.
• Nikdy nepřipojujte napájecí vodič ke svorkovnici pro vodič
dálkového ovladače, jinak by mohlo dojít k poškození celého
systému.
• Instalaci a zapojení kabeláže dálkového ovladače proveďte
podle instalační příručky dálkového ovladače.
• Během zapojování kabeláže se nedotýkejte sestavy desky
tištěného spoje. V opačném případě může dojít k poškození.
8-2SPECIFIKACE PRO PROVOZNÍ KABELÁŽ
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod
venkovní jednotky dodávaný s venkovními jednotkami.
• Kabel dálkového ovladače a přenosové vedení jsou
zajištěny z místních zdrojů. (Viz tabulka 3)
Tabulka 3
Rozměr
(mm
2,5–
0,75 - 1,25
Přenosové vedení
Zapojení dálkového
ovladače
Vodič
H05VV-U4G
(POZNÁMKA 1)
Opláštěný vinylový
kabel nebo kabel
(dvoužilový)
(POZNÁMKA 2)
* Tato délka odpovídá celkové rozšířené délce v systému se
skupinovou kontrolou.
Technické specifikace kabeláže jsou zobrazeny za podmínky,
že kabeláž vykazuje pokles napětí 2 %.
1.Zobrazuje případ využívající potrubí kanálu. Když nejsou
potrubí kanálu použita, použijte H07RN-F.
2.Opláštěný vinylový kabel nebo kabel (tloušťka izolace: 1 mm
nebo více)
2
)
Délka
Maximálně
500 m *
9.JAK PROVÉST ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD
ZAPOJENÍ
Způsob zapojení vedení
Upozornění pro zapojení kabeláže
• Vnitřní jednotky ve stejném systému lze připojit k napájení
z jednoho rozbočovacího spínače. Výběr rozbočovacího
spínače, jističe odbočky obvodu a průřezu vodiče musí
odpovídat platné legislativě.
• Pro připojení ke svorkovnici přenosové kabeláže použijte
kruhové zamačkávací svorky s izolačním pláštěm, nebo
později izolaci na kabeláž upevněte.
Izolační objímka
Svorka s očkem
upevněným
nalisováním
• Pokud výše uvedené není k dispozici, dodržujte následující
položky.
• 2 kabeláže různých průřezů pro napájecí svorkovnici se
nesmějí používat.
Připojte vodiče
stejného průřezu
k oběma stranám.
Nepřipojujte
2 vodiče na jedné
straně.
(Pokud nebude kabeláž dostatečně dotažena, může dojít
k neobvyklému zahřívání.)
• Použijte požadovanou kabeláž, pevně ji připojte a upevněte
tak, aby svorky nebyly mechanicky namáhány.
• K dotažení šroubů svorkovnice používejte odpovídající
šroubovák. Nesprávné šroubováky by mohly poškodit hlavu
šroubu a nebylo by možné je správně dotáhnout.
• Jsou-li šrouby svorkovnice dotaženy příliš pevně, mohou se
poškodit. Dotahovací momenty při dotahování šroubů
svorkovnice jsou uvedeny v tabulce dále.
(Utahovací moment (N·m)
Svorkovnice k připojení dálkového
ovladače a přenosového vedení
Deska svorkovnice napájení1,47 ±0,14
Svorka uzemnění1,69 ±0,25
• Vodič zapojte tak, aby zemnicí vodič vycházel z výřezu
miskové podložky. (V opačném případě nemusí zemnicí
vodič být ve správným kontaktu a zemnicí účinek nebude
dosažen.)
• Pokud používáte splétané vodiče, jejich konce nepájejte.
Kabeláž
Nepřipojujte vodiče
různých průřezů.
0,88 ±0,08
čeština11
Page 14
Svorka s očkem
upevněným nalisováním
Pružná podložka
(4) Připojte kabeláž dálkového ovladače vedenou z otvoru
ke svorkám (P1 a P2) svorkovnice (X1M: 4P). (Není
stanovena polarita.)
Poté použijte dodaný upínací přípravek kabeláže (11) a
svorku (4) ke spojení kabeláže, aniž by došlo k silovému
zatížení spojovací části kabelů.
Drážkovaný díl
9-1PROPOJENÍ PŘENOSOVÉ KABELÁŽE,
ZEMNICÍ KABELÁŽE A KABELÁŽE
DÁLKOVÉHO OVLADAČE
(1) Povolte upevňovací šrouby (2 ks) a současně přidržujte
víko ovládací skříně, pak víko sejměte.
(2) Vylomte vylamovací otvor a vložte na zadní stranu (kovový
plech) plastové pouzdro (10) (příslušenství).
(3) Přenosové vedení připojte přes plastové pouzdro (10)
ke svorkám ve svorkovnici (X2M: 3P), přičemž čísla
(1 až 3) musí odpovídat, pak připojte zemnicí vodič
k zemnicí svorce.
Poté použijte dodaný upínací přípravek kabeláže (11) a
svorku (4) ke spojení kabeláže, aniž by došlo k silovému
zatížení spojovací části kabelů.
Svorkovnice (X2M)
R10
nebo více
Metoda připojení přenosové kabeláže a zemnicí kabeláže
Venkovní jednotka
Čísla svorek venkovních a vnitřních
jednotek musí odpovídat
Způsob zapojení přenosové kabeláže
Zakázáno
• Nepájejte konce vodičů.
Zakázáno
• Nikdy nepřipojujte napájecí
přívodní kabel.
• Nepájejte konce vodičů.
Svorkovnice (X1M)
Svorka uzemnění
R10 nebo více
Přenosové vedení
a zemnicí vedení
Vnitřní jednotka
SvorkovniceSvorkovnice
R10 nebo více
Způsob zapojení kabeláže
dálkového ovladače
Deska tištěného
spoje
Řídící skříň
Vylomte
vylamovací otvor
a vložte plastové
pouzdro (10)
(příslušenství)
Štítek schématu zapojení (vzadu)
Zapojení
dálkového ovladače
(Není stanovena polarita.)
Upevňovací šroub
víka řídicí skříně
(2 ks)
Přenosové
vedení a
zemnicí vedení
Zapojení
dálkového
ovladače
Víko řídicí skříně
Otvor průchodu
kabeláže
Zadní kryt
průchodu
potrubí
12čeština
Page 15
VÝSTRAHA
Při zapojování kabeláže ji vytvarujte vhodně tak, aby bylo
VAROVÁNÍ
možné bezpečně upevnit víko řídicí skříně. Pokud víko
řídicí skříně není na svém místě, mohlo by se pohybovat
nahoru nebo dolů či být sevřeno mezi skříň, což by mohlo
vést k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
9-2PŘÍKLAD ZAPOJENÍ KABELÁŽE
Zkontrolujte, zda je nainstalován jističe svodového
zemnícího proudu na venkovní jednotce.
Tak tomu je proto, abyste se vyhnuli úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
dálkového ovladače
Přípravek pro zapojení
kabeláže (11) (příslušenství)
(1) Namontujte přípravek
tak, aby směřoval
k straně zavedení
kabeláže.
Zapojení napájení a
zemnícího vodiče
Zapojení
DETAIL
Svorka (4) (příslušenství)
(2) Pomocí svorky
upevněte kabeláž
k přípravku tak, aby
kabely nezatěžovaly
svorkovnici.
Svorka (4) (příslušenství)
(3) Aby nedošlo k uvolnění
napájecího vedení a
zemnicího vedení,
ohněte svorku tak, aby
na přípravek na straně
svorkovnice dosedal
těsně.
• V případě odříznutí krytu pro průchod potrubí a použití otvoru
pro protažení kabeláže po dokončení kabeláže kryt vhodně
upravte.
• Uzavřete prostor okolo kabeláže tmelem nebo tepelně
izolujícím materiálem (běžná dodávka).
(Hmyz nebo malá zvířata, jež by pronikla do vnitřní jednotky,
by mohla způsobit zkrat v řídicí skříni.)
• Pokud do jednotky vedete stejnou trasou vodiče přenášející
nízké napětí (kabel dálkového ovladače) a vodiče
přenášející vysoké napětí (kabeláž mezi jednotkami a
zemnicí kabeláž), může dojít ke vzniku elektrického šumu
(rušení), nesprávné funkčnosti nebo poruchy.
Udržujte vzdálenost 50 mm nebo více mezi nízkonapěťovým
•
vedením (kabeláž dálkového ovladače) a vysokonapěťovým
vedením (přenosová kabeláž, zemnicí kabeláž) kdekoliv vně
vnitřní jednotky. Pokud položíte oba typy kabelů společně,
mohou být vzájemně ovlivněny elektrickým šumem (venkovní
rušení) a může dojít k nesprávné funkčnosti nebo poruše.
Tmel nebo
izolační materiál
(běžná dodávka)
Potrubí chladiva
Přenosové vedení
a zemnicí vedení
Plastové pouzdro
(10) (příslušenství)
Vysokonapěťové vodiče
50 mm
Zapojení
dálkového ovladače
Odtokové potrubí
Nízkonapěťové
vodiče
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod
venkovní jednotky dodávaný s venkovními jednotkami. Ověřte
si typ systému.
• Systém se současným provozem:
1 dálkový ovladač řídí 2 vnitřní jednotky
(2 vnitřní jednotky pracují shodně). (Viz obrázek 32)
• Skupinové ovládání:
1 dálkový ovladač řídí až 16 vnitřních jednotek
(Všechny vnitřní jednotky pracují podle příkazů dálkového
ovládání). (Viz obrázek 33)
• Ovládání 2 dálkovými ovladači:
2 dálkové ovladače řídí 1 vnitřní jednotku. (Viz obrázek 36)
Párový typ
Napájecí zdroj
Jistič unikajícího
zemnícího proudu
220 - 240V
~
50Hz
Venkovní jednotka
123
POZNÁMKA 1)
123
P1 P2
Vnitřní jednotka
Dálkový ovladač
(Volitelné příslušenství)
P1P2
Obr. 31
Simultánní provozní systém
Napájecí zdroj
Jistič unikajícího
zemnícího proudu
Venkovní jednotka
123
220 - 240V
~
50Hz
POZNÁMKA 1)
Vnitřní jednotka
POZNÁMKA 2)
123
(hlavní)
Obr. 32
P1 P2
Vnitřní jednotka (podřízená)
Dálkový ovladač
P1P2
(Volitelné příslušenství)
123
P1P2
čeština13
Page 16
POZNÁMKA
1. Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí
POZNÁMKA
POZNÁMKA
odpovídat.
2-1. Dálkový ovladač připojte pouze k hlavní jednotce.
2-2. Dálkový ovladač musí být připojen pouze k hlavní
jednotce; nemusí být připojen k řízeným jednotkám
prostřednictvím přenosového vedení. (Nepřipojujte
přenosové vedení k řízeným jednotkám.)
2-3. Snímače teploty vnitřní jednotky je použitelný pouze pro
vnitřní jednotku, ke které je dálkový ovladač připojen.
2-4. Délka kabeláže mezi vnitřní jednotkou a venkovní
jednotkou se liší podle připojeného modelu, počtu
připojených jednotek a maximální délky potrubí.
Podrobnosti naleznete v technických dokumentech.
Skupinové ovládání
Napájecí zdroj
220 - 240V
50Hz
Jistič unikajícího
zemnícího proudu
Venkovní
jednotka
123
~
Jistič unikajícího
zemnícího proudu
Napájecí zdroj
220 - 240V
~
50Hz
Jistič unikajícího
zemnícího proudu
Venkovní
jednotka
123123
Napájecí zdroj
220 - 240V
~
50Hz
Venkovní
jednotka
Způsob zapojení
(1) Sejměte víčko řídicí jednotky. (Viz také "9. JAK PROVÉST
ZAPOJENÍ A PŘÍKLAD ZAPOJENÍ".)
(2) Zhotovte propojení mezi svorkami (P1, P2) uvnitř řídicí
skříně pro dálkový ovladač. (Není stanovena polarita.)
• Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí
odpovídat.
Implementace skupinového ovládání
• Při použití párové jednotky nebo hlavní jednotky pro
současný provozu více jednotek lze dálkovým ovladačem
souběžně řídit spuštění / vypnutí (skupiny) až 16 jednotek.
(Viz obrázek 34)
• V takovém případě se všechny vnitřní jednotky ve skupiny
ovládají současně pomocí skupinového dálkového
ovladače.
• Vyberte dálkový ovladač, který disponuje co největším
počtem funkcí (směr proudění vzduchu atd.) ve skupině.
jednotka 1
Vnitřní
jednotka 1
Venkovní
Vnitřní
jednotka 2
(Řízená)
jednotka 2
Vnitřní
jednotka 2
(Řídicí)
Venkovní
jednotka 16
Venkovní
jednotka 16
Vnitřní
Dálkový
ovladač 2
(Volitelné
příslušenství)
123
Vnitřní
jednotka
Dálkový
ovladač
(Volitelné
příslušenství)
POZNÁMKA)
P1 P2
P1P2P1 P2
Dálkový ovladač 1
(Volitelné
příslušenství)
Dálkový
ovladač
(Volitelné
příslušenství)
Obr. 36
Ovládání dvěma dálkovými ovladači (ovládání 1 vnitřní
jednotky 2 dálkovými ovladači)
a svorkou (P1, P2) svorkovnice (X1M) pro dálkový ovladač
v řídicí skříni. (Není stanovena polarita.)
Svorkovnice
(X1M)
(Řídicí*)
F2F1P2P1
14čeština
Dálkový ovladač skupinového ovládání
Obr. 34
Další
dálkový ovladač
Dálkový
ovladač 1
(Hlavní)
* U současně pracujících systémů zapojte
kabel dálkového ovladače k hlavní jednotce.
•
Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí odpovídat.
Dálkový
ovladač 2
(Podřízený)
Obr. 37
Page 17
10. UPEVNĚNÍ MŘÍŽKY SÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
· OZDOBNÉHO BOČNÍHO PANELU
V případě demontáže ozdobného bočního panelu a mřížky sání
namontujte vše pečlivě v obráceném pořadí kroků.
• Při instalaci mřížky sání, zavěste lanko mřížky na hák vnitřní
jednotky podle obrázku 38.
Při uzavření mřížky sání by se popruh mohl zachytit. Před
uzavřením mřížky zkontrolujte, zda popruh nevyčnívá ze
strany.
Hák
Popruh
Kruhový otvor
Popruh
Vnitřní
jednotka
Mřížka sání
Kruhový otvor
Hák
Křížový otvor
Obr. 38
11. NASTAVENÍ
<< Viz instalační návod venkovní jednotky.>>
Před provedením provozního nastavení zkontrolujte
položky uvedené v „Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení instalačních prací“ na straně 3.
• Zkontrolujte, zda veškeré instalační práce a práce na
potrubí klimatizační jednotky byly úplně dokončeny.
• Zkontrolujte, zda jsou víka řídicí skříně klimatizační
jednotky nasazena.
< PROVOZNÍ NASTAVENÍ >
<Po zapnutí napájení proveďte provozní nastavení z dálkového
ovladače podle stavu instalace.>
• Nastavení proveďte na 3 místech – změnou čísla režimu,
čísla prvního kódu a čísla druhého kódu.
Nastavení zobrazená pomocí "" v tabulce jsou ta,
která jsou nastavena z výroby.
• Způsob nastavení a obsluhy je uveden v instalační příručce
dálkového ovladače.
(Poznámka) I když nastavení čísla režimu se provádí
ve skupině, pokud máte v úmyslu provést
jednotlivá nastavení pro každou vnitřní
jednotku nebo potvrzení po nastavení,
proveďte nastavení s číslem režimu
uvedeným v závorce ( ).
• V případě dálkového ovládání pro přepnutí vstupu na
NUCENÉ VYPNUTÍ nebo ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PROVOZU.
[1] Pomocí dálkového ovladače přejděte do režimu
provozního nastavení.
[2] Zvolte číslo režimu "12".
[3] Nastavte první číslo kódu na "1".
[4-1] Pro NUCENÉ VYPNUTÍ, nastavte Č. DRUHÉHO
KÓDU na "01".
[4-2] Pro ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PROVOZU, nastavte
Č. DRUHÉHO KÓDU na "02".
(Při expedici z výroby je nastaveno na NUCENÉ VYPNUTÍ.)
• Požádejte zákazníka, aby si ponechal příručku dodanou
k dálkovému ovladači společně s návodem k obsluze.
• Neprovádějte jiná nastavení, než jsou uvedena v tabulce.
11-1NASTAVENÍ PO PŘIPOJENÍ VEŠKERÉHO
VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Pro nastavení po připojení veškerého volitelného
příslušenství viz instalační návod dodávaný s volitelným
příslušenstvím.
11-2 PŘI POUŽITÍ BEZDRÁTOVÉHO DÁLKOVÉHO
OVLADAČE
• Při používání bezdrátového dálkového ovladače je nutné
nastavit jeho adresu.
Viz instalační příručka bezdrátového dálkového ovladače.
11-3 NASTAVENÍ VÝŠKY STROPU (TYP 100 NEBO
NIŽŠÍ)
• Při instalaci jednotky typu 35 - 100 uveďte DRUHÉ Č. KÓDU
v souladu s výškou stropu.
Tabul ka 4
Výška stropu (m)
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
Standardní
Vysoký strop
Typ
35,50
2,7
nebo
méně
2,7 -
3,5
Typ
60,71
2,7
nebo
méně
2,7 -
3,5
Typ
100
3,8
nebo
méně
3,8 -
4,3
Číslo
režimu
13 (23)0
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
11-4 SYMBOL NASTAVENÍ FILTRU
• Zpráva informující o čase čištění vzduchového filtru je
uvedena na dálkovém ovladači.
• Podle prašnosti nebo množství nečistot v místnosti nastavte
hodnotu čísla prvního kódu podle tabulky 5.
• I když je vnitřní jednotka vybavena filtrem s dlouhou život-
ností, je nutné pravidelně čistit filtr proto, aby nedošlo k jeho
ucpání. Vysvětlete také nastavení času zákazníkovi.
• Čas pro pravidelné čištění filtru lze zkrátit podle prostředí
používání.
Tabul ka 5
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
0
3
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
01
Znečištění
Normální
Více znečištění
S indikací
Bez indikace02
Hodiny filtru
(typ s dlouhou
životností)
Zhruba
2500 hodin
Zhruba
1250 hodin
Číslo
režimu
10 (20)
* Nastavení "Bez indikace" použijte v případě, že indikace
čištění není nutná, například v případě provádění
pravidelného čištění.
čeština15
Page 18
11-5 NASTAVENÍ OTÁČEK VENTILÁTORU PŘI
POZNÁMKA
P1P2
P1P2
123
P1P2
123
P1P2
P1 P2
P1 P2
123
123
123
123
Napájecí zdroj
220 - 240V
~
50Hz
Napájecí zdroj
220 - 240V
~
50Hz
Obr. 39
Jistič unikajícího
zemnícího proudu
Jistič unikajícího
zemnícího proudu
( 5 )
( 6 )
( 9 )
( 4 )
( 1 )
( 2 )
( 3 ) ( 7 )
Dálkový ovladač
Dálkový ovladač
Vnitřní jednotka
(Řízená)
Vnitřní jednotka
(Řízená)
Vnitřní jednotka
(Řídicí)
Vnitřní jednotka
(Řídicí)
POZNÁMKA)
POZNÁMKA)
Venkovní
jednotka
Venkovní
jednotka
VYPNUTÉM TERMOSTATU
• Po konzultaci se zákazníkem nastavte otáčky ventilátoru
podle požadavku pro dané prostředí.
Tabulka 6
Nastavení
Ventilátor pracuje /
zastaví se při
vypnutém termostatu
(chlazení · topení)
Otáčky ventilátoru
při vypnutém
termostatu chlazení
Otáčky ventilátoru
při vypnutém
termostatu topení
Číslo
režimu
Pracuje
11 (21)2
Zastavení02
(velmi
nízké)
Nastavení02
(velmi
nízké)
Nastavení02
12 (22)6
12 (22)3
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
01
01
11-6 ČÍSLO NASTAVENÍ PŘIPOJENÝCH VNITŘNÍCH
JEDNOTEK PRO SYSTÉM SE SOUČASNÝM
PROVOZEM
• Při použití režimu systému se současným provozem
změňte hodnotu parametru ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU
podle tabulky 7.
• Při použití režimu současného provozu systému viz také
"11-7 INDIVIDUÁLNÍ NASTAVENÍ SOUČASNÉHO
PROVOZU SYSTÉMU", kde jsou pokyny pro samostatné
nastavení hlavní a podřízené jednotky.
Tabulka 7
Nastavení
Párový systém
(1 jednotka)
Systém se
současným provozem
(2 jednotky)
Systém se
současným provozem
(3 jednotky)
Systém se dvojitým
párem (4 jednotky)
Číslo
režimu
11 (21)0
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
03
04
Tabul ka 8
ČÍSLO
DRUHÉHO
KÓDU
01
02
Nastavení
Jednotné nastavení
Samostatné
nastavení
Číslo
režimu
11 (21)1
ČÍSLO
PRVNÍHO
KÓDU
(2) Proveďte provozní nastavení (viz 11-1 až 11-5) pro hlavní
jednotku.
(3) Po provedení kroku (2) vypněte hlavní spínač.
(4) Odpojte dálkový ovladač od hlavní jednotky (master) a
připojte ho k podřízené jednotce (slave).
(5) Znovu zapněte hlavní vypínač a podobně jako v kroku (1)
změňte hodnotu ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02",
individuální nastavení.
(6) Proveďte provozní nastavení (viz 11-1 až 11-4) pro
podřízenou jednotku.
(7) Po provedení kroku (6) vypněte hlavní spínač.
(8) Je-li zapojeno více podřízených (závislých) jednotek,
zopakujte kroky (4) až (7).
(9) Po nastavení odpojte dálkový ovladač od závislé jednotky a
připojte ho zpět ke hlavní jednotce. Operace nastavení tím
končí.
* Je-li pro podřízenou jednotku k dispozici volitelný
dálkový ovladač, není třeba přepojovat dálkový ovladač
z hlavní jednotky. (Odpojte však vodiče zapojené ke
svorkovnici dálkového ovladače hlavní jednotky.)
Po nastavení podřízené jednotky odstraňte kabeláž
dálkového ovladače a znovu ji zapojte do hlavní
jednotky. (Vnitřní jednotka nepracuje správně, když jsou
dva nebo více dálkových ovladačů připojeny k jednotce
v režimu systému se současným provozem.)
11-7 INDIVIDUÁLNÍ NASTAVENÍ SOUČASNÉHO
Nastavení podřízené jednotky (slave) je snazší s volitelným
dálkovým ovladačem.
Postup
• Při samostatném nastavení hlavní (master) a podřízené
(slave) jednotky proveďte následující postup.
• "" v tabulce označuje tovární nastavení.
(Poznámka) Číslo režimu se nastavuje skupinově. Pro
(1) Změňte hodnotu ČÍSLO DRUHÉHO KÓDU na "02",
individuální nastavení; poté lze nastavit podřízenou
jednotku samostatně.
16čeština
PROVOZU SYSTÉMU
individuální nastavení čísla režimu každé
vnitřní jednotky nebo potvrzení nastavení
uveďte číslo režimu do závorek.
• Čísla svorek venkovních a vnitřních jednotek musí
odpovídat.
Page 19
12. TESTOVACÍ PROVOZ
POZNÁMKA
Dokončete všechny položky v „Položky, jež je třeba
zkontrolovat po dokončení instalačních prací“ na straně 3.
Viz také instalační návod venkovní jednotky.
(1) Nastavení kabelového dálkového ovladače by mělo být
přepnuto podle pokynů v příručce dodané k dálkovému
ovladači.
(2) Nastavení jiného dálkového ovladače by mělo být přepnuto
podle následujících pokynů.
• Zkontrolujte, zda je instalace vnitřní a venkovní
jednotky úplně dokončena.
• Zkontrolujte, zda jsou uzavřeny následující součásti:
víko ovládací skříně vnitřní jednotky a vnější deska a
kryt potrubí venkovní jednotky.
• Po dokončení instalace potrubí chladiva, vypouštěcího
potrubí a elektrické kabeláže vyčistěte vnitřek vnitřní
jednotky a čelního panelu. Dále proveďte testovací
provoz v souladu s instalační příručkou dodanou
k venkovní jednotce, abyste tak jednotku ochránili.
(Doporučuje se, aby byl testovací provoz proveden
vpřítomnosti kvalifikovaného elektrotechnika nebo
inženýra.)
• Během testovacího provozu zkontrolujte, zda směr
proudění vzduchu a otáčky ventilátoru odpovídají
nastavení.
• Pokud jsou interiérové práce stále nedokončeny i když
je dokončen testovací provoz, vysvětlete zákazníkovi,
že klimatizační jednotka nesmí být spuštěna, dokud
nebudou práce v interiéru dokončeny, aby tak byly
vnitřní jednotky chráněny.
(Pokud vnitřní jednotka pracuje za těchto podmínek,
lak, lepidlo a další materiály používané během prací na
dokončení interiéru vnitřní jednotku znečistí. To může
způsobit rozstřikování vody nebo netěsnost.)
• Pokud dojde k poruše a klimatizační jednotku nelze
uvést do provozu, informujte se v "12-1 JAK DIAGNOSTIKOVAT PROBLÉMY".
• Po skončení zkušebního provozu stiskněte tlačítko
KONTROLA / TESTOVACÍ PROVOZ jednou a
přepněte tak vnitřní jednotku do režimu kontroly.
Zkontrolujte, zda je kód poruchy "00" (= normální).
Pokud kód ukazuje cokoliv jiného než "00", informujte
se v "12-1 JAK DIAGNOSTIKOVAT PROBLÉMY".
• Stiskněte tlač
a vraťte se k normálnímu režimu provozu.
[Přepínání režimu]
ítko KONTROLA / TESTOVACÍ PROVOZ
12-1 JAK DIAGNOSTIKOVAT PROBLÉMY
Napájení je zapnuté. Problémy lze monitorovat na
dálkovém ovladači.
Diagnostika poruch dálkového ovladače model BRC1E
by měla být provedena podle pokynů v instalační příručce
dodané k dálkovému ovladači. Pro další dálkové ovladače
proveďte diagnostiku poruch podle následujícího postupu.
Odstraňování poruch pomocí displeje dálkového
ovladače.
1 S dálkovým ovladačem připojeným kabelem.
(POZNÁMKA 1)
Když se provoz zastaví v důsledku poruchy, rozbliká
se provozní kontrolka a displej zobrazí "" a kód
poruchy. Diagnostiku lze provést pomocí seznamu
kódu poruch podle zobrazeného kódu poruchy.
Kromě toho, zobrazuje-li se při skupinovém řízení
číslo jednotky, bude objasněna porucha
detekovaná danou jednotkou. Pro resetování
poruchy viz (POZNÁMKA 2).
2 S bezdrátovým dálkovým ovladačem.
(Viz také návod k obsluze dodávaný spolu s
bezdrátovým dálkovým ovladačem)
Jestliže se provoz zastaví následkem poruchy,
displej vnitřní jednotky bliká. V takovém případě je
třeba stanovit diagnózu poruchy podle tabulky se
seznamem kódů poruch. Kód poruchy lze vyvolat
následujícím postupem. (POZNÁMKA 2)
(1) Stiskněte tlačítko KONTROLA / TESTOVACÍ
PROVOZ; zobrazí se indikace "" a bliká "0".
(2) Stiskněte tlačítko PROGRAMOVÁNÍ ČASU a
zjistěte číslo jednotky, která se zastavila následkem
poruchy.
Počet pípnutí 3 krátká pípnutí
.................Proveďte všechny následující operace
1 krátké pípnutí
.................proveďte krok (3) a (6)
1 dlouhé pípnutí
.................bez problémů
(3) Stiskněte tlačítko VOLIČ PROVOZNÍHO REŽIMU;
začne blikat horní číslo kódu poruchy.
Po trvalém stisknutí tlačítka PROGRAMOVÁNÍ ČASU
(4)
se ozvou dvě krátká pípnutí a zobrazí se horní kód.
(5) Stiskněte tlačítko VOLIČ PROVOZNÍHO REŽIMU;
začne blikat dolní číslo kódu poruchy.
(6)
Po trvalém stisknutí tlačítka PROGRAMOVÁNÍ
ČASU se ozve jedno dlouhé pípnutí a zobrazí se
dolní kód.
• Dlouhé pípnutí indikuje kód poruchy.
čeština17
BRC1C, BRC1D,
Normální
provozní
režim
Jednou
(Stiskněte
na 4 sekundy
nebo déle)
Nastavení
* Po 10 sekundách
nebo více se režim
vrátí do normálního
provozního režimu.
Jednou
Jednou
*
Zobrazení
kódů
poruchy
Bezdrátový dálkový ovladač
Testovací
Jednou
vnitřní
provozní
režim
Jednou
Zobrazení
kódu typu
venkovní
jednotky
Jednou
**
Zobrazení
kódu typu
Jednou
jednotky
Režim kontroly
Jednou
1. Když je stisknuto tlačítko KONTROLA / TESTOVACÍ
PROVOZ na dálkovém ovladači, indikace "" začne
problikávat.
2. Když podržíte tlačítko ZAPNUTO/VYPNUTO stisknuto 5
sekund nebo déle během režimu kontroly, zmizí výše
uvedená indikace historie poruch. V tomto případě po
dvojím probliknutí kódu poruchy se indikace kódu změní na
"00" (normální) a číslo jednotky na "0". Obsah displeje se
automaticky změní a přejde z kontrolního do normálního
režimu.
12-2 KÓD PORUCHY
• V případech, kdy zůstává kód poruchy prázdný, se indikace
"" nezobrazí. Třebaže systém pokračuje v provozu,
zkontrolujte systém a proveďte potřebné opravy.
• Podle typu vnitřní nebo venkovní jednotky se kódy poruchy
mohou, ale nemusí zobrazit.
Page 20
Kód
poruchy
A1
A3Neobvyklá hladina odtoku
A5
A6
A7
AF
AJ
C1
C4
C5
C9
CC
CJ
E0
E1
E3
E4
E5
E6
Popis a opatřeníPoznámky
Porucha desky tištěného
spoje vnitřní jednotky
Ochrana před zamrznutím nebo zastaveno
kontrolou vysokého tlaku
(POZNÁMKA 1)
Motor vnitřního
ventilátoru přetížen,
zjištěn nadměrný proud
nebo motor zablokován
Porucha připojení desky
tištěného spoje vnitřní
jednotky
Motor vodorovné klapky
zablokovaný
Nastavení směru
proudícího vzduchu nelze
ovládat.
Porucha systému
zvlhčovače
Porucha nastavení
výkonu
Chyba přenosu mezi
deskou tištěného spoje
(hlavní) vnitřní jednotky
a deskou tištěného spoje
(podřízená)
Porucha snímače teploty
potrubí kapaliny
výměníku tepla
Porucha snímače teploty
výparníku / kondenzátoru
výměníku tepla
Porucha termistoru sání
vzduchu
Snímač vlhkosti je
v nenormálním stavu
Porucha termistoru
vzduchu dálkového
ovladače
Bezpečnostní člen
zareagoval (venkovní
jednotka)
Porucha desky tištěného
spoje venkovní jednotky
(venkovní jednotka)
Porucha vysokého tlaku
(venkovní jednotka)
Porucha nízkého tlaku
(venkovní jednotka)
Motor kompresoru
zablokován - porucha
(venkovní jednotka)
Motor kompresoru
zablokován nadproudem
(venkovní jednotka)
Chyba adaptéru nastavení
výkonu nebo dat výkonu,
nebo odpojení adaptéru
nastavení výkonu, porucha
připojení adaptéru nebo
výkon není nastaven na
uchování dat integrovaného
obvodu.
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
Termistor dálkového ovladače
nepracuje, ale provoz
termistoru jednotky je možný.
Zablokování motoru
ventilátoru venkovní
jednotky (venkovní
jednotka)
E7
Porucha okamžitého
nadproudu ventilátoru
venkovní jednotky
(venkovní jednotka)
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
18čeština
Page 21
VAROVÁNÍ
Pro obsluhu provádějící test
Porucha funkce
termistoru plynového
J9
potrubí (chlazení)
(venkovní jednotka)
Porucha systému
snímače tlaku
JA
vypouštěcího potrubí
(venkovní jednotka)
Porucha systému
snímače tlaku sacího
JC
potrubí (venkovní
jednotka)
Porucha systému měniče
L1
(venkovní jednotka)
Porucha tlumivky
L3
termistoru
(venkovní jednotka)
Přehřáté žebroví
L4
vyzařující teplo
(venkovní jednotka)
Nadměrný proud
L5
(venkovní jednotka)
Elektrické teplo
L8
(venkovní jednotka)
Prevence zastavení
L9
(venkovní jednotka)
Porucha přenosu mezi
měničem a venkovní
LC
řídicí jednotkou
(venkovní jednotka)
Přerušená fáze
P1
(venkovní jednotka)
Porucha systému
P3
snímače DCL
(venkovní jednotka)
Porucha termistoru
P4
žebroví k vyzařování
tepla (venkovní jednotka)
Porucha systému
snímače výstupu
P6
stejnosměrného proudu
(venkovní jednotka)
Porucha nastavení
PJ
výkonu (venkovní
jednotka)
Neobvyklá teplota sacího
U0
potrubí (venkovní
jednotka)
Obrácená fáze
U1
(venkovní jednotka)
Porucha napájecího
U2
napětí (venkovní
jednotka)
Chyba přenosu signálu
U4
(mezi vnitřní a venkovní
UF
jednotkou)
Porucha chlazení převodníku.
Motory kompresoru a turbíny
mohou vykazovat poruchu
uzemnění nebo zkrat.
Motory kompresoru a turbíny
mohou být přehřáty nebo
odpojeny.
Kompresor by se mohl
poškodit.
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
Chyba adaptéru nastavení
výkonu nebo dat výkonu,
nebo odpojení adaptéru
nastavení výkonu, porucha
připojení adaptéru nebo
výkon není nastaven na
uchování dat integrovaného
obvodu.
Množství chladiva může být
nedostatečné.
Použito neobvyklé zastavení v
závislosti na modelu nebo stavu.
Přepojte zapojení dvou fází
vodičů L1, L2 a L3.
Přerušená fáze měniče nebo
může vykazovat poruchu
kondenzátor hlavního
obvodu.
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
Chyba kabeláže mezi vnitřní a
venkovní jednotkou. Případně
porucha desky tištěného
spoje vnitřní a venkovní
jednotky.
Chyba přenosu signálu
U5
(mezi vnitřní jednotkou a
dálkovým ovladačem)
Chyba přenosu modulu
U7
měniče
Chyba přenosu mezi
hlavním a pomocným
dálkovým ovladačem
U8
(porucha pomocného
dálkového ovladače)
Chyba provozního
UA
nastavení
Chyba přenosu (mezi
vnitřní jednotkou a
UE
centrálním dálkovým
ovladačem)
Chyba nastavení adresy
UC
dálkového ovladače
Chyba přenosu
UJ
pomocného zařízení
Přenos mezi vnitřní jednotkou
a dálkovým ovladačem není
prováděn správně.
Chyba nastavení systému
(vícenásobný typ se
současným zapínáním/
vypínáním).
Použito neobvyklé zastavení
v závislosti na modelu nebo
stavu.
Po dokončení testovacího provozu zkontrolujte položky
uvedené v „Položky, jež je třeba zkontrolovat při dodávce“
na straně 3.
Jestliže se po skončení zkušebního provozu klimatizačního
zařízení pokračuje v dokončovacích pracích, vysvětlete
zákazníkovi, že nesmí spustit klimatizační zařízení, dokud
nebudou skončeny práce v interiéru.
Je-li klimatizační jednotka v provozu, vnitřní části vnitřní
jednotky mohou být znečištěny látkami vytvářenými z nátěrů a
lepidel používaných během dokončovacích prací a způsobit
odstřikování a vytékání vody.
Po dokončení testovacího provozu a před předáním
klimatizační jednotky zákazníkovi potvrďte, že víko řídicí skříně
je uzavřeno.
Kromě toho vysvětlete zákazníkovi stavy napájecího jističe
(ZAPNUTO/VYPNUTO).
13. SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
(Viz obrázek 40)
1
(POZNÁMKA 9)
3
VNITŘNÍ JEDNOTKA
5
(POZNÁMKA 5)
KABELOVÝ DÁLKOVÝ
OVLADAČ (VOLITELNÉ
7
PŘÍSLUŠENSTVÍ)
(POZNÁMKA 7)
V PŘÍPADĚ SIMULTÁNNÍHO
PROVOZNÍHO SYSTÉMU
9
(POZNÁMKA 6)
11
VNITŘNÍ JEDNOTKA (PODŘÍZENÁ)12DÁLKOVÝ OVLADAČ
13
K VENKOVNÍ JEDNOTCE
15
TŘÍDA
DO VENKOVNÍ JEDNOTKY
2
(POZNÁMKA 3)
4
(POZNÁMKA 5)
CENTRÁLNÍ DÁLKOVÝ
6
OVLADAČ (POZNÁMKA 4)
BEZDRÁTOVÝ DÁLKOVÝ
OVLADAČ (JEDNOTKA
8
PŘIJÍMAČE / DISPLEJ)
(VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
10
VNITŘNÍ JEDNOTKA (HLAVNÍ)
14
OVLÁDACÍ SKŘÍŇ
čeština19
Page 22
1111
7
8
14
6
5
4
3
: KONEKTOR: MÍSTNÍ ELEKTRICKÁ INSTALACE: ZKRATOVACÍ KONEKTOR
15
15
SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
9
10
12
2
13
1
KONEKTOR PRO
VOLITELNÉ DÍLY
KONEKTOR
(PLOVÁKOVÝ SPÍNAČ)
KONEKTOR
(BEZDRÁTOVÝ DÁLKOVÝ
OVLADAČ)
KONEKTOR
(DRENÁŽNÍ ČERPADLO)
KONEKTOR
(ADAPTÉR KABELÁŽE)
KONEKTOR
ŘÍDICÍ KONTROLKA
(ODMRAZOVÁNÍ - ORANŽOVÁ)
VOLICÍ SPÍNAČ
(HLAVNÍ/POMOCNÝ)
VOLICÍ SPÍNAČ (NASTAVENÍ
BEZDRÁTOVÉ ADRESY)
H4P
SS1
SS2
X15A
X24A
X25A
X33A
(NAPÁJENÍ ADAPTÉRU)
X35A
: SVORKOVNICE
JEDNOTKY.
INSTALAČNÍM NÁVODEM.
INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA.
PŘIPOJENÉ VENKOVNÍ JEDNOTKY. PŘED ZAPOJENÍM SI PROSTUDUJTE TECHNICKÉ PODKLADY A KATALOG ATD.
S DÁLKOVÝM OVLADAČEM.
1.
2. V PŘÍPADĚ SOUČASNÉHO PROVOZU SYSTÉMU VNITŘNÍ JEDNOTKY, VIZ TAKÉ POUZE KABELÁŽ POUZE VNITŘNÍ
3. PODROBNOSTI NALEZNETE VE SCHÉMATU ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ VENKOVNÍ JEDNOTKY.
4. JESTLIŽE SE POUŽÍVÁ CENTRÁLNÍ DÁLKOVÝ OVLADAČ, PŘIPOJTE HO K JEDNOTCE V SOULADU S PŘILOŽENÝM
5. X15A, A X25A MUSÍ BÝT PŘIPOJENY, JE-LI POUŽITA SOUPRAVA VYPOUŠTĚCÍHO ČERPADLA. VIZ PŘILOŽENÁ
POZNÁMKY
6. V PŘÍPADĚ SYSTÉMU SE SOUČASNÝM PROVOZEM SE POČET PŘIPOJENÝCH VNITŘNÍCH JEDNOTEK LIŠÍ PODLE
BRN: HNĚDÁ.
7. V PŘÍPADĚ PŘEPNUTÍ MEZI HLAVNÍM/PODŘÍZENÝM OBVODEM, VIZ TAKÉ INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA DODANÁ