CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021G16/02-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351–QUA/EMC02–4565
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - UYGUNLUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
u
09
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
q
10
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
n
j
c
s
11
12
13
14
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
<B>
.
и оценено положително
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
<B>
kaip nustatyta
от
* както е изложено в
21 Забележка
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
Sertifikatą <C>
kā norādīts
pagal
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
.
<A>
Świadectwem <C>
i
<B>
aşa cum este stabilit în
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
.
e com o parecer
<A>
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
tal como estabelecido em
το
<B>
.
.
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
vērtējumam saskaņā ar
24 Poznámka *
.
<B>
.
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
<B>
kot je določeno v
v skladu s
de
19 Opomba *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
14 Poznámka *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
positivo de
сположительным решением
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
15 Napomena *
.
Свидетельству <C>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
som anført i
i henhold til
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
19 **
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
13 **
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
07 **
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of March 2013
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08 **
09 **
10 **
11 * *
12 **
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
07
08
FFQ25C2VEB, FFQ35C2VEB, FFQ50C2VEB, FFQ60C2VEB,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
09 Примечание *
10 Bemærk *
<B>
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
and judged positively by
<A>
as set out in
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
positiv beurteilt
.
<B>
Certificate <C>
aufgeführt und von
<A>
wie in
according to the
02 Hinweis *
.
Zertifikat <C>
gemäß
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–4C
FFQ25C2VEB
1x 1x 8x 4x 1x+1x 7x
1x 1x 1x1x 1x
1x
89 1110 12
13
FFQ35C2VEB
FFQ50C2VEB
FFQ60C2VEB
Klimatyzatory typu Split
Instrukcja montażu
Spis treści Stro na
Przed rozpoczęciem montażu........................................................... 1
Wybór miejsca instalacji.................................................................... 2
Przygotowanie przed montażem....................................................... 3
Montaż jednostki wewnętrznej .......................................................... 4
Montaż przewodów czynnika chłodniczego ...................................... 4
Montaż przewodów spustowych ....................................................... 5
Instalacja okablowania elektrycznego............................................... 7
Przykład okablowania i sposób ustawienia pilota
zdalnego sterowania ......................................................................... 7
Przykład okablowania ....................................................................... 8
Montaż panelu dekoracyjnego .......................................................... 9
Ustawienia w miejscu instalacji ......................................................... 9
Uruchomienie testowe..................................................................... 10
Schemat okablowania ......................................................................11
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ.
INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ
WDOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO
KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE
URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA,
WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU.
NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA
PRODUKCJI FIRMY DAIKIN, ZAPROJEKTOWANE
SPECJALNIE Z MYŚLĄ O WYKORZYSTANIU
Z OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI; AKCESORIA
POWINNY BYĆ INSTALOWANE PRZEZ OSOBĘ
WYKWALIFIKOWANĄ.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY
MONTAŻU LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
Środki ostrożności
Jednostki nie należy montować ani eksploatować w miejscach
wymienionych poniżej.
- W miejscach, gdzie występuje olej mineralny, rozpryski lub
opary oleju, jak na przykład w kuchni. (Elementy plastikowe
mogą ulec uszkodzeniu).
- W miejscach, gdzie występują gazy powodujące korozję,
takie jak związki siarki. (Miedziane rury lub spawy mogą
skorodować).
- W miejscach, gdzie występują gazy palne, takie jak
rozcieńczalniki lub benzyna.
- W miejscach, gdzie znajdują się urządzenia generujące fale
elektromagnetyczne. (System sterujący może działać
nieprawidłowo).
-Wszędzie tam, gdzie w powietrzu występuje duże stężenie
soli, na przykład w pobliżu oceanu, a także w miejscach,
w których występują duże wahania napięcia (np. w zakładach
przemysłowych). Ponadto w pojazdach, na statkach lub
łodziach.
Podczas wyboru miejsca montażu należy użyć dostarczonego
wzornika instalacyjnego.
Nie instalować akcesoriów bezpośrednio na obudowie.
Wiercenie otworów w obudowie może uszkodzić przewody
elektryczne i w konsekwencji doprowadzić do pożaru.
Akcesoria
Należy sprawdzić, czy do jednostki dołączono następujące
akcesoria.
123 546
7
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Przed rozpoczęciem montażu
Należy pozostawić jednostkę w opakowaniu aż do czasu jej
przeniesienia do miejsca montażu. Tam gdzie nie można uniknąć
rozpakowania, należy użyć pętli wykonanej z miękkiego
materiału lub płyt ochronnych związanych liną podczas
podnoszenia, aby uniknąć uszkodzenia i zadrapania urządzenia.
Podczas rozpakowywania jednostki lub przenoszenia po
rozpakowaniu należy podnosić jednostkę trzymając ją na
wsporniku wieszaka, bez wywierania żadnego nacisku na inne
części, w szczególności na przewody czynnika chłodniczego,
przewodu odprowadzania skroplin i inne części plastikowe.
Zagadnienia pominięte w tej instrukcji opisano w instrukcji
montażu urządzenia zewnętrznego.
Środki ostrożności dotyczące czynnika chłodniczego serii R410A:
Podłączane jednostki zewnętrzne muszą być zaprojektowane
specjalnie dla czynnika chłodniczego R410A.
Instrukcja montażu
1
1 Metalowa klamra
2 Wąż spustowy
3 Podkładka do wspornika wieszaka
4 Śruba
5 Instrukcja montażu i obsługi
6 Klamra
7 Izolacja do mocowania przewodu gazowego
8 Izolacja do mocowania przewodu cieczowego
9 Duża podkładka uszczelniająca
10 Podkładka uszczelniająca średnia 1
11 Podkładka uszczelniająca średnia 2
12 Mała podkładka uszczelniająca
Papierowy wzornik instalacyjny (wycięty z górnej części opakowania)
13
Sprzęt opcjonalny
PP
PP
PP
(A)
PP
Dostępne są dwa rodzaje pilotów zdalnego sterowania:
przewodowy i bezprzewodowy. Wybierz pilota zdalnego sterowania
stosownie do życzenia klienta i zainstaluj w odpowiednim miejscu.
W celu wyboru odpowiedniego pilota zdalnego sterowania
zapoznaj się z katalogami i literaturą techniczną.
Ta jednostka wewnętrzna wymaga instalacji opcjonalnego
panelu dekoracyjnego.
W przypadku wymienionych poniżej elementów należy
zachować szczególną ostrożność podczas prac i należy
je sprawdzić po zakończeniu montażu
Należy
zaznaczyć po
sprawdzeniu
Czy jednostka wewnętrzna jest dobrze przymocowana?
Jednostka może spaść, wibrować lub hałasować.
Czy zakończono test wycieku gazu?
Może do doprowadzić do niewystarczającego
chłodzenia lub ogrzewania.
Czy jednostka jest całkowicie zaizolowana?
Skroplona woda może kapać.
Czy odprowadzanie skroplin działa prawidłowo?
Skroplona woda może kapać.
Czy napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej?
Jednostka może ulec awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Czy okablowanie i połączenia rurowe są prawidłowe?
Jednostka może ulec awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Czy jednostka jest bezpiecznie uziemiona?
Niebezpieczeństwo upływu prądu elektrycznego.
Czy średnice przewodów odpowiadają specyfikacji?
Jednostka może ulec awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Czy nic nie blokuje wlotu lub wylotu powietrza jednostki
zewnętrznej lub wewnętrznej?
Może do doprowadzić do niewystarczającego
chłodzenia lub ogrzewania.
Czy zanotowano długość przewodów czynnika
chłodniczego oraz ilość dodatkowego czynnika
chłodniczego?
Ilość czynnika chłodniczego w systemie może
nie być jasna.
Uwagi dla instalatora
W celu zapewnienia prawidłowego montażu należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Należy poinformować klienta o
prawidłowej obsłudze systemu oraz pokazać załączoną
instrukcję obsługi.
Należy wyjaśnić klientowi, jaki system został zainstalowany.
Należy wypełnić odpowiednią specyfikację montażu w rozdziale
"Przed przystąpieniem do eksploatacji" w instrukcji obsługi
jednostki zewnętrznej.
Wybór miejsca instalacji
Gdy warunki panujące w suficie przekraczają 30°C a wartość
wilgotności względnej przekracza 80%, lub gdy do sufitu wtłaczane
jest świeże powietrze, konieczne jest zastosowanie dodatkowej
izolacji (pianka polietylenowa o grubości przynajmniej 10 mm).
W przypadku tej jednostki można wybrać różne kierunki nawiewu
powietrza. Konieczne jest zakupienie opcjonalnego zestawu klap
blokujących, wylot powietrza następował w 3 lub 4 (zamknięte
narożniki) kierunkach.
Jednostkę należy zainstalować tak, aby odpowietrzniki, światła lub
urządzenia znajdujące się w pobliżu jednostki nie blokowały
przepływu powietrza.
(B)
a Jednostka wewnętrzna
b Oświetlenie
Rysunek dotyczy oświetlenia sufitowego, ale oświetlenie chowane
w suficie nie jest ograniczone.
c Wentylator
A Jeśli wylot powietrza jest zamknięty, miejsce oznaczone jako (A)
powinno mieć przynajmniej 500 mm. Ponadto, jeśli prawy i lewy
róg tego wylotu powietrza jest zamknięty, miejsce oznaczone jako
(A) powinno mieć przynajmniej 200 mm.
B ≥1500 mm od jakiejkolwiek statycznej objętości
1 Należy wybrać miejsce instalacji spełniające następujące
wymagania i zaakceptowane przez klienta.
• Tam, gdzie można zagwarantować optymalną dystrybucję
powietrza.
• Tam, gdzie nic nie blokuje przepływu powietrza.
• Tam, gdzie można w prawidłowy sposób odprowadzić skropliny.
• Tam, gdzie podwieszany sufit nie jest wyraźnie pochylony.
• Tam, gdzie można zagwarantować wystarczający odstęp dla
celów konserwacji i serwisowania.
• Tam, gdzie nie ma ryzyka wycieku łatwopalnego gazu.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w miejscach o
potencjalnie wybuchowej atmosferze.
• Tam, gdzie można w dopuszczalnych granicach poprowadzić
przewodu rurowe pomiędzy jednostką wewnętrzną i zewnętrzną.
(Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu jednostki
zewnętrznej).
•Jednostkę wewnętrzną, jednostkę zewnętrzną, okablowanie
wewnątrz jednostki i okablowanie pilota zdalnego sterowania
należy umieścić w odległości przynajmniej 1 metra od
odbiorników telewizyjnych i radiowych. Ma to na celu
zapobieżenie występowania zakłóceń i szumów w tych
urządzeniach elektrycznych. (Szum może być generowany w
zależności od warunków, w jakich generowane są fale
elektromagnetyczne, nawet jeśli zachowany zostanie odstęp
1 metra).
• Podczas montażu zestawu bezprzewodowego pilota zdalnego
sterowania, odległość pomiędzy bezprzewodowym pilotem
zdalnego sterowania a jednostką wewnętrzną może być
mniejsza, jeśli w pomieszczeniu znajdują się lampy jarzeniowe
ze starterem elektrycznym. Jednostkę wewnętrzną należy
zamontować tak daleko, jak to możliwe od lamp jarzeniowych.
2 Wysokość sufitu
Tą jednostkę wewnętrzną można instalować na sufitach
znajdujących się na wysokości do 3,5 m. Jeśli jednak jednostka
instalowana jest na wysokości powyżej 2,7 m, konieczne jest
wprowadzanie ustawień w miejscu instalacji za pomocą pilota
zdalnego sterowania.
Aby uniknąć przypadkowego dotknięcia, zaleca się montaż
jednostki na wysokości większej niż 2,5 m.
Patrz "Ustawienia w miejscu instalacji" na stronie 9 i instrukcja
montażu panelu dekoracyjnego.
Instrukcja montażu
2