CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021G16/02-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351–QUA/EMC02–4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of March 2013
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FFQ25C2VEB, FFQ35C2VEB, FFQ50C2VEB, FFQ60C2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721–4C
FFQ25C2VEB
1x 1x 8x 4x 1x+1x 7x
1x 1x 1x1x 1x
1x
89 1110 12
13
FFQ35C2VEB
FFQ50C2VEB
FFQ60C2VEB
Split rendszerű légkondicionáló
Szerelési kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
A felszerelés előtt.............................................................................. 1
A felszerelési hely kiválasztása......................................................... 2
Előkészületek a szerelés előtt........................................................... 3
Beltéri egység felszerelése ............................................................... 3
Hűtőközegcsövek szerelése ............................................................. 4
Elvezető csövek szerelése................................................................ 5
Elektromos huzalozás ....................................................................... 6
Kábelezési példa és a távirányító beállítása ..................................... 7
Kábelezési példa............................................................................... 8
A díszítőpanel felszerelése ............................................................... 8
Helyszíni beállítás ............................................................................. 8
Próbaüzem........................................................................................ 9
Huzalozási rajz................................................................................ 10
OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV LEGYEN
KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ
ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA
ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY
TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB
KÁROSODÁSÁT. CSAK DAIKIN GYÁRTMÁNYÚ
TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJON, MELYEKET
A BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS
A BESZERELÉST BÍZZA SZAKEMBERRE.
HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL
VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN
TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A DAIKIN
KÉPVISELETTŐL.
Óvintézkedések
Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet az alábbi helyeken.
- Olyan helyek, ahol ásványi olaj, annak a gőze vagy párája
található, például konyhában. (A műanyag alkatrészek
károsodhatnak.)
- Ahol korrozív gázok, például kéngázok vannak.
(A rézcsövek és a forrasztások korrodálódhatnak.)
- Ahol illékony tűzveszélyes anyagot, pl. hígítót vagy benzint
használnak.
- Ahol elektromágneses hullámokat keltő berendezések
működnek. (A vezérlésben zavar keletkezhet).
- Ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton, és ahol
a feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban).
Gépjárműveken vagy hajókon.
A felszerelés helyének kiválasztásakor ellenőrizze
a felszereléshez mellékelt papírmintát.
Ne szereljen tartozékokat közvetlenül a borításra. A borításon
fúrt lyukak károsíthatják az elektromos vezetékeket, és tüzet
okozhatnak.
Tartozékok
Ellenőrizze, hogy a következő tartozékok mellékelve vannak-e az
egységhez.
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. Az egyéb
nyelvű változatok az útmutató eredeti szövegének a fordításai.
A felszerelés előtt
Hagyja az egységet a csomagolásában, amíg el nem éri
a felszerelés helyét. Ahol elkerülhetetlen a kicsomagolás,
emeléskor puha anyagból készült hurkot, vagy kötéllel együtt
védőlemezt használjon, hogy elkerülje az egység sérülését vagy
megkarcolását.
Az egység kicsomagolásakor vagy a kicsomagolás után az
egység mozgatásakor mindenképpen az függesztő konzolnál
fogva emelje fel az egységet, és ne gyakoroljon nyomást más
részekre, különös tekintettel a hűtőközegcsövekre, az
elvezetőcsövekre és a gyanta részekre.
A kézikönyvben nem található kérdésekkel kapcsolatban
olvassa el a kültéri egység szerelési kézikönyvét.
Fokozott óvatossággal járjon el az R410A hűtőközeggel
kapcsolatban:
A csatlakoztatható kültéri egységnek olyannak kell lennie,
amelyet kizárólag az R410A hűtőközeghez terveztek.
Szerelési kézikönyv
1
1 Bilincs
2 Leeresztőtömlő
3 Csavaralátét a függesztő konzolhoz
4 Csavar
5 Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
6 Fogó
7 Illeszkedő szerelvényszigetelés a gázcsőhöz
8 Illeszkedő szerelvényszigetelés a folyadékcsőhöz
9 Nagy tömítés
10 Közepes 1 tömítés
11 Közepes 2 tömítés
12 Kis tömítés
13 Papírminta a felszereléshez (a felső tálcában található)
Opcionális tartozékok
Kétféle távirányító van, vezetékes és vezeték nélküli. Válassza
ki az ügyfél kérésének megfelelő távirányítót, és szerelje fel egy
megfelelő helyre.
Katalógusokból és a műszaki irodalomból tájékozódhat arról,
hogy melyik távirányító a legmegfelelőbb.
A belső egységre egy opcionális dekorációs panelt is fel kell
szerelni.
Split rendszerű légkondicionáló
FFQ25~60C2VEB
4P341094-1C – 2013.06
A kivitelezés során és a felszerelés befejezésekor
PP
PP
PP
(A)
PP
ellenőrizze a következőket
Pipálja ki,
ha
ellenőrizte
A beltéri egység megfelelően van rögzítve?
Az egység leeshet, rezeghet vagy zajt adhat ki.
Megtörtént a szivárgáspróba?
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.
Az egység teljesen szigetelve van?
Csöpöghet a kondenzátorvíz.
Az elvezetett víz simán folyik?
Csöpöghet a kondenzátorvíz.
A tápellátás feszültsége megfelel az adattáblán szereplő
feszültségnek?
Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek
kiéghetnek.
Megfelelőek a csövek és a huzalozás?
Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek
kiéghetnek.
Az egység megfelelően van földelve?
Elektromos zárlat esetén veszély léphet fel.
A vezeték mérete megfelel az előírásoknak?
Az egység hibásan működhet, vagy az alkatrészek
kiéghetnek.
A levegő szabadon távozhat mind a beltéri, mind a kültéri
egység bemenetén és kimenetén?
Nem megfelelő hűtést vagy fűtést eredményezhet.
A hűtőközegcsövek hosszát és a további hűtőközeg
mennyiségét lejegyezték?
Elképzelhető, hogy a rendszerben a hűtőközeg
mennyisége nem egyértelmű.
Megjegyzések a szerelőnek
A megfelelő beszerelés érdekében olvassa el ezt a kézikönyvet.
Mindenképpen ismertesse a vásárló számára a rendszer
megfelelő üzemeltetését az üzemeltetési kézikönyv
segítségével.
Magyarázza el az ügyfélnek, milyen rendszer lett felszerelve
a helyszínen. Győződjön meg róla, hogy kitöltötte a kültéri
egység üzemeltetési kézikönyve "Teendők az üzemeltetés előtt"
című fejezetének üzemeltetési adatait.
A felszerelési hely kiválasztása
Amennyiben a beépítés helyén túllépik a 30°C hőmérsékletet és
a 80% relatív páratartalmat, vagy ha friss levegő kerül
a mennyezetbe, a készülék további szigetelésére van szükség
(minimum 10 mm vastag polietilén hab).
Ennél a típusú készüléknél választhat más levegőáramlási irányokat
is. A berendezéshez rendelhető opcionális blokkolóbetét-készletet,
amellyel korlátozhatja a levegőkifúvás irányát 3 vagy 4 (zárt sarkok)
irányba.
Úgy szerelje fel az egységet, hogy a közelében található légtelenítő
szelepek, lámpák és gépek ne legyenek a légáramlás útjában.
1 Válasszon egy olyan helyet a felszereléshez, amely megfelel
a következő feltételeknek, és amely elnyeri a vevő tetszését.
• Ahol biztosítható a levegő optimális térbeli eloszlása.
• Ahol semmi nem gátolja a levegőmozgást.
• Ahol a kondenzvíz megfelelően elvezethető.
• Ahol az álmennyezet nem lejt láthatóan.
• Ahol karbantartás és szervizelés esetén megfelelően hozzá lehet
férni az egységhez.
• Ahol nem fordulhat elő gyúlékony gázok szivárgása.
• A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
• Ahol a beltéri és kültéri egység között történő csőkiépítés
a megengedett határértéken belül lehetséges. (Lásd a kültéri egység
szerelési kézikönyvét.)
• A tévé- és rádiókészüléktől tartsa legalább 1 méter távolságra
a beltéri egységet, a kültéri egységet, az egységek közötti
vezetékeket és a távirányító vezetékeit. Így megelőzhető
a képinterferencia és a zaj a elektromos eszközökben.
(Az 1 méter távolság esetén is keletkezhet zaj, attól függően,
milyen körülmények között keletkezik az elektromos hullám).
• A vezeték nélküli távirányító-készlet üzembehelyezése során
a vezeték nélküli távirányító és a beltéri egység közötti távolság
kisebb lehet, ha a helyiségben vannak elektromosan
bekapcsolható fénycsöves fényforrások. A beltéri egységet
a lehető legtávolabbra kell felszerelni a fénycsöves fényforrásoktól.
2 A mennyezet magassága
A beltéri egység legfeljebb 3,5 m magasságú mennyezetre
szerelhető. Ügyeljen arra, hogy a berendezés 2,7 m feletti
elhelyezéskor helyszíni beállításokat kell végezni a távirányítón.
A véletlen érintés elkerülése érdekében 2,5 méternél magasabb
helyre szerelje az egységet.
Lásd: "Helyszíni beállítás", 8. oldal és a díszítő panel szerelési
kézikönyve.
3 Levegőáramlás irányai
Válassza ki a helységhez legmegfelelőbb levegőáramlási irányt
és felszerelési pontot. A levegő 3 irányba történő elvezetéséhez
a távirányítóval helyi beállításokat kell végezni, és be kell zárni
a levegőkimenete(ke)t. Lásd az opcionális blokkolóbetét-készlet
szerelési kézikönyvét és: "Helyszíni beállítás", 8. oldal. (Lásd:
1. ábra) (: levegőáramlás iránya)
1 Teljes körű levegőkifúvás
2 Levegőelvezetés 4 irányban
3 Levegőelvezetés 3 irányban
MEGJEGYZÉS
A levegőáramlás 1. ábra helyen bemutatott irányai
csak a lehetséges levegőáramlási irányok
példáiként szolgálnak.
4 Használjon felfüggesztő csavarokat a felszerelésnél.
Ellenőrizze, hogy a mennyezet elég erős-e ahhoz, hogy elbírja
a beltéri egység súlyát. Amennyiben kockázatosnak találja, az
egység felhelyezése előtt erősítse meg a mennyezetet.
(A szerelési távolság a felszerelés papírmintáján látható.
Tekintse meg a megerősítést igénylő pontok kiderítéséhez.)
A felszereléshez szükséges szabad tér itt látható: 2. ábra (:
levegőáramlás iránya)
1 Levegőelvezetés
2 Levegőbemenet
a Beltéri egység
b Világítás
c Levegő ventilátor
A Ha a levegőkimenet zárva van, az (A) jelű helynek legalább
B ≥1500 mm bármilyen rögzített testtől
FFQ25~60C2VEB
Split rendszerű légkondicionáló
4P341094-1C – 2013.06
Az ábra mennyezetvilágítást mutat, de a süllyesztett
mennyezetvilágítás sem jelent problémát.
500 mm nagyságúnak kell lennie. Ha a levegőkimenet jobb
és bal sarka is zárva van, az (A) jelű helynek legalább 200 mm
nagyságúnak kell lennie.
MEGJEGYZÉS
A * jelnél hagyjon legalább 200 mm, vagy több helyet
azokon az oldalakon, ahol a levegő kimenet le van
zárva.
Szerelési kézikönyv
2