CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.021F29/09-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
**
13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of December 2011
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
FFQ25B9V1B*, FFQ35B9V1B*, FFQ50B9V1B*, FFQ60B9V1B*,
d
02
f
03
l
04
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW71102-1A
02
03
04
FFQ25B9V1B
FFQ35B9V1B
FFQ50B9V1B
FFQ60B9V1B
Split sustavi za klimatizaciju
Priručnik za postavljanje
Sadržaj Stranica
Prije postavljanja ............................................................................... 1
Izbor mjesta za postavljanje.............................................................. 2
Pripreme prije postavljanja................................................................ 2
Postavljanje unutarnje jedinice.......................................................... 3
Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo ......................................... 3
Rad na cjevovodu za odvod kondenzata .......................................... 4
Rad na električnom ožičenju ............................................................. 5
Primjer ožičenja i kako podesiti daljinski upravljač............................ 5
Primjer ožičenja................................................................................. 6
Podešavanje sistema ........................................................................ 7
Postavljanje ukrasne ploče ............................................................... 7
Probni rad.......................................................................................... 7
Shema ožičenja................................................................................. 8
Izvorna uputa je na engleskom jeziku. Ostali jezici su prijevodi
izvorne upute.
PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE
UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM
MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE
OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE,
KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA
OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ
PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE
IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM
OPREMOM I NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK.
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI
UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN
TRGOVCU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
Prije postavljanja
■ Kada premještate jedinicu, prilikom vađenja uređaja iz kartonske
kutije, svakako ga podižite držeći za četiri ručke za podizanje
bez pritiskanja na druge dijelove, posebno na njišuću lamelu,
cjevovod rashladnog sredstva, cjevovod za kondenzat, i druge
plastične dijelove.
■ Za vrijeme premještanja ostavite uređaj u ambalaži, dok ne
dođe do mjesta postavljanja. Kada je raspakiravanje neizbježno,
sa užetom za dizanje upotrijebite remen od mekog materijala ili
zaštitne ploče da biste izbjegli oštećenja ili ogrebotine na
uređaju.
■ Naročito, nemojte otpuštati pričvrsne trake pakiranja koje štiti
razvodnu kutiju, sve dok ne objesite uređaj.
■ Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu za
dijelove koji nisu opisani u ovom priručniku.
■ U vezi rashladnog sredstva serije R-410A:
Vanjske jedinice moraju biti isključivo namjenjene za rad
s R-410A.
Mjere opreza
■ Jedinicu nemojte postavljati ili puštati u rad u dole navedenim
prostorijama.
- Mjesta sa mineralnim uljima ili puna masnih para ili maglica
kao što su kuhinje. (Plastični se dijelovi mogu oštetiti.)
- Gdje ima korozivnih plinova poput sumpornih. (Bakrene cijevi
i lemljena mjesta mogu korodirati.)
- Gdje se ima hlapivih zapaljivih plinova kao razrjeđivač ili
benzin.
- Uređaj se ne smije postavljati ni koristiti u prostoru gdje je
moguća eksplozivna atmosfera.
- Gdje strojevi stvaraju elektromagnetske valove. (Upravljački
sustav može nepravilno raditi.)
- Gdje zrak sadrži visoke razine soli, kao što je u blizini oceana
i gdje su česti padovi napona (npr. tvornice.) U vozilima ili
plovilima.
■ Kod odabira mjesta za postavljanje koristite priložen papirnati
uzorak za postavljanje.
■ Nemojte postaviti dodatke izravno na kućište. Bušenje rupa u
kućištu može oštetiti električne žice i time izazvati požar.
Pribor
Provjerite da li je slijedeći pribor uključen uz Vaš uređaj.
Vidi sliku 1.
1 Crijevo za kondenzat
2 Metalna obujmica
3 Podloška za obujmicu ovjesa
4 Papirnati uzorak za postavljanje
5 Vijci (M5) za papirnati uzorak za postavljanje
6 Izolacija za fiting voda za plin
7 Izolacija za fiting voda za tekućinu
8 Velika obloga za brtvljenje
9 Mali štitnik za brtvljenje
10 Materijal za brtvljenje
11 Priručnik za postavljanje i upotrebu
Pribor u opciji
■ Postoje dva tipa daljinskih upravljača: žičani i bežični Odaberite
opcijski daljinski upravljač prema zahtjevu kupca i postavite ga
na odgovarajuće mjesto.
U katalozima i tehničkoj literaturi potražite odgovarajući daljinski
upravljač.
■ Za tu unutarnju jedinicu potrebna je također i ukrasna ploča.
Priručnik za postavljanje
1
FFQ25~60B9V1B
Split sustavi za klimatizaciju
4PW70944-1 – 08.2011
Kod slijedećih stavki, obratite posebnu pažnju za vrijeme
1 Materijal za brtvljenje
2 Spušteni strop
ugrađivanja i provjerite nakon što je postavljanje
dovršeno
Označite
✓ nakon
provjere
Da li je unutarnja jedinica postavljena sigurno?
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Jedinica može pasti vibrirati ili praviti buku.
Da li je provjereno ispuštanje plina?
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje.
Da li je jedinica potpuno izolirana?
Kondenzirana voda može kapati.
Da li izljev teče glatko?
Kondenzirana voda može kapati.
Da li napon napajanja odgovara onom naznačenom na ploči
s nazivom?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
Da li su ožičenje i cjevovodi pravilni?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
Da li je jedinica sigurno uzemljena?
Opasno kod električnog propuštanja.
Da li su dimenzije ožičenja u skladu sa specifikacijama?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregoriti.
Da li su dovod i odvod zraka unutarnje i/ili vanjske jedinice
slobodni od prepreka?
To može za posljedicu imati nedovoljno hlađenje.
Da li je zabilježena duljina cijevi za rashladno sredstvo i dodatna
količina rashladnog sredstva?
Punjenje rashladnog sredstva u sustav možda nije bistro.
3 Smjerovi strujanja zraka
Odaberite smjerove strujanja zraka najpodesnije za prostoriju i
za mjesto postavljanja. (Za ispuštanje zraka u 2 ili 3 smjera,
potrebno je podešavanje na licu mjesta pomoću daljinskog
upravljača i zatvaranja izlaznih otvora za zrak). Pogledajte u
priručnik za postavljanje za opcijski komplet ploča za blokiranje i
u "Podešavanje sistema" na stranici 7.
(Vidi sliku 2)
(: smjer
strujanja zraka)
1 Zrak izlazi u 4 smjera
2 Zrak izlazi u 3 smjera
3 Zrak izlazi u 2 smjera
4 Za postavljanje upotrijebite svornjake za vješanje.
Provjerite da li je strop dovoljno čvrst da podnese težinu
unutarnje jedinice. Ako postoji opasnost, ojačajte strop
prije postavljanja uređaja.
(Mjesto postavljanja označeno je na papirnatom uzorku za
postavljanje. Provjerite mjesta na kojima treba ojačati strop.)
Prostor potreban za postavljanje potražite u sliku 6 (: smjer
strujanja zraka)
1 Ulazni otvor za zrak
2 Izlazni otvor za zrak
NAPOMENA
Ostavite 200 mm ili više slobodnog prostora označenog *, na mjestu gdje se zatvara izlazni otvor za zrak.
Napomena za postavljača
■ Pročitajte ovaj priručnik pažljivo i pazite na točno postavljanje.
Svakako kupca uputite u pravilno postupanje sa sustavom i
pokažite mu/joj priloženi priručnik za upotrebu.
■ Na radilištu objasnite kupcu koji su sustav postavlja. Svakako
popunite odgovarajuće specifikacije za postavljanje u poglavlju
"Što učiniti prije puštanja u rad" u priručniku za uporabu za
vanjsku jedinicu.
Izbor mjesta za postavljanje
Kada uvjeti unutar stropa prelaze 30°C i relativnu vlažnost od 80%, ili
kada se dovodi svježi zrak, potrebna je dodatna izolacija (minimum
10 mm debela polietilenska spužva).
Kod te jedinice možete odabrati razne smjerove strujanja zraka.
Potrebno je kupiti opcijski komplet ploča za blokiranje koji usmjerava
zrak u 2 ili 3 pravca.
1 Odaberite mjesto postavljanja na kojem će biti zadovoljeni
slijedeći uvjeti i koje odgovara Vašem kupcu.
• Gdje se može osigurati najbolje rasprostiranje zraka.
• Gdje nema prepreka prolazu zraka.
• Gdje se kondenzirana voda može dobro odvoditi.
• Gdje spušteni strop nije primjetno nagnut.
• Gdje se može osigurati dovoljan prostor za održavanje
i servisiranje.
• Gdje je cjevovod između unutarnje i vanjske jedinice moguć
unutar dopuštene granice. (Pogledajte u priručnik za postavljanje
za vanjsku jedinicu.)
• Držite unutarnju jedinicu, vanjsku jedinicu, izvor napajanja i prije-
nosno ožičenje najmanje 1 metar od televizora i radija. Time
sprječavate smetnje u slici i zvuku tih uređaja. (Električne
smetnje mogu se izazvati ovisno o uvjetima pod kojim se emitiraju električni valovi, čak i na daljinu od 1 metra.)
2Visina stropa
Postavite uređaj tako da donja ploča bude na visini iznad 2,5 m
tako da ne bude lako dostupna korisniku.
Pripreme prije postavljanja
1 Odnos otvora u stropu prema jedinici i položaju svornjaka
za vješanje. (Vidi sliku 7)
1 Dimenzije ukrasne ploče
2 Dimenzije otvora na stropu
3 Dimenzije unutarnje jedinice
4 Razmak između svornjaka za vješanje
5 Cjevovod za rashladno sredstvo
6 Svornjak za vješanje (x4)
7 Spušteni strop
8 Konzola za vješanje
NAPOMENA
2 Načinite stropni otvor za postavljanje gdje je podesno. (Za
Postavljanje je moguće na strop 660 mm (označeno *).
Da bi se postigao preklop strop-ploča 20 mm, razmak
između stropa i jedinice mora biti 45 mm ili manji. Ako
je razmak između stropa i jedinice veći od 45 mm,
dodajte komad stropnog materijala ili prepravite
strop.
(Vidi sliku 3)
postojeće stropove.)
- Potražite dimenzije stropnog otvora na papirnatom uzorku za
postavljanje.
- Načinite potreban stropni otvor za postavljanje. Sa svake
strane otvora prema kućištu ispusta, postavite cijevi za
rashladno sredstvo i izljev i ožičenje za daljinski upravljač
(nepotrebno za bežični tip). Pogledajte u svakom dijelu za
cjevovode i ožičenje.
- Nakon izrade stropnog otvora, može biti potrebno ojačati
stropne grede da se zadrži razina stropa i spriječe vibracije.
Pojedinosti potražite kod graditelja.
FFQ25~60B9V1B
Split sustavi za klimatizaciju
4PW70944-1 – 08.2011
Priručnik za postavljanje
2