CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.021J14/07-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
**
13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of November 2016
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
l
01
02
04
03
e
05
i
06
g
07
p
08
FDQ125C5VEB,
19 ob upoštevanju določb:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
06
3P468238-6
02
03
04
05
FDQ125C5VEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
Návod na inštaláciu
Obsah Strana
Pred inštaláciou................................................................................. 1
Voľba miesta inštalácie .....................................................................2
Príprava pred inštaláciou .................................................................. 2
Inštalácia vnútornej jednotky............................................................. 3
Chladiace potrubie ............................................................................4
Inštalácia vypúšťacieho potrubia....................................................... 4
Elektrické zapojenie ..........................................................................6
Príklad zapojenia a ako nastaviť diaľkový ovládač ........................... 6
Príklad zapojenia............................................................................... 7
Inštalácia dekoračného panelu ......................................................... 9
Skúšobná prevádzka......................................................................... 9
Schéma zapojenia........................................................................... 10
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO
VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO PRIPOJENIE
ZARIADENIA POPRÍPADE PRÍSLUŠENSTVA MÔŽU
SPÔSOBIŤ ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM,
SKRAT, VZNIK NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÉ
POŠKODENIE ZARIADENIA. POUŽÍVAJTE LEN
PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU
DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ PRE
POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO
NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA
INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY
SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN,
ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
Pred inštaláciou
Predbežné opatrenia
■ Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach
uvedených nižšie.
• Miesta uskladňujúce minerálne oleje alebo obsahujúce
olejové výpary popr. striekajúci olej napr. kuchyne. (Plastové
diely môžu byť poškodené.)
• Kde sú prítomné korozívne plyny ako sú sírnaté plyny.
(Medené potrubia a spájkované spoje môžu korodovať.)
• Kde sa používajú prchavé horľavé plyny ako je riedidlo alebo
benzín.
• Kde sú stroje vytvárajúce elektromagnetické vlny. (Riadiaci
systém sa môže poškodiť.)
• Jednotka má byť nainštalovaná najmenej 2,5 m od podlahy.
• Kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli ako sú miesta
v blízkosti oceánov a kde napätie veľmi kolíše ako sú napr.
závody. Vo vozidlách alebo na lodiach.
■ Príslušenstvo neinštalujte priamo na skriňu. Vŕtaním otvorov
v skrini zariadenia by mohlo dôjsť k poškodeniu elektrických
vedení a následkom toho ku vzniku požiaru.
Príslušenstvo
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné
príslušenstvo.
12
Kovová spona
1 kus
Veľké tesnenie
1 kus
Vypúšťacia
hadica
1 kus
Izolácia spojení
pre plynové
potrubie
1 kus
Podložka pre
závesnú konzolu
8 kusov
pre kvapalinové
potrubie
1 kus
Stredné tesnenie
2 kusov
Návod na inštaláciu
a použitie
■ Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na
miesto inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybaliť, použite
pri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné doštičky
spolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu alebo poškriabaniu
jednotky.
■ Viď návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kde nájdete položky,
ktoré nie sú popísané v tomto návode.
■ Pozor pre chladivo série R410A:
Pripojené vonkajšie jednotky musia byť skonštruované
výhradne pre R410A.
Návod na inštaláciu
1
Skrutky pre príruby kanálov
1 sada
16 kusov
Vodič pre elektrické
napájanie
2 kusov
Skrutky pre upevnenie panelov sú pripojené k vstupnému panelu
vzduchu.
Voliteľné príslušenstvo
■ Zvoľte diaľkový ovládač z podľa požiadaviek zákazníka a
nainštalujte ho na vhodnom mieste.
Pri výbere vhodného diaľkového ovládača viď katalógy a
technická literatúra.
■ Pri inštalácii nasávania na spodku: panel vstupu vzduchu a
textilný spoj vstupného panelu vzduchu.
Klimatizačné zariadenia systému Split
FDQ125C5VEB
3P468515-6 – 12.2016
U nasledovných položiek je nutné dávať špeciálny pozor
počas konštrukcie a kontroly po ukončení inštalácie
Odfajknite ✓
ak bolo
skontrolované
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Je vnútorná jednotka pevne upevnená?
Jednotka by mohla spadnúť, vibrovať alebo robiť hluk.
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo
kúrenie.
Je jednotka dostatočne izolovaná a skontrolovaná, či
neuniká vzduch?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je odtok plynulý?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je napájacie napätie rovnaké, ako je to zobrazené
na výrobnom štítku?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
jednotlivé komponenty.
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí správne?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
jednotlivé komponenty.
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Nebezpečné pri nesprávnom elektrickom uzemnení.
Súhlasí elektrické zapojenie podľa špecifikácií?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
jednotlivé komponenty.
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu vnútornej alebo
vonkajšej jednotky?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie.
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho potrubia a dodatočné
doplnenie chladiva?
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
Aby sa predišlo zmätku pri neskoršej údržbe a servise
daného zariadenia.
Sú vzduchové filtre správne upevnené (pri inštalácii
so zadným kanálom)?
Údržba vzduchových filtrov môže byť nemožná.
Nastavili ste vonkajší statický tlak?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo
kúrenie.
• Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, elektrické vedenie
sieťového elektrického napájania a prenosové vedenie
umiestnite najmenej 1 meter od televíznych a rozhlasových
prijímačov. Toto opatrenie je nutné ako prevencia proti rušeniu obrazu a zvuku uvedených prijímačov. (Podľa podmienok, pri ktorých sa generujú elektrické vlny, môže zariadenie
generovať elektrický šum aj vo vzdialenosti 1 metra.)
• Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača
môže byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým
ovládačom a vnútornou jednotkou kratšia, ak sú v miestnosti
žiarivky, ktoré sú elektricky spúšťané. Vnútorná jednotka
musí byť nainštalovaná pokiaľ možno v čo najväčšej
vzdialenosti od žiariviek.
• Priamo pod vnútornú alebo vonkajšiu jednotku neumiestňujte
predmety, ktoré sú náchylné na vlhkosť. Za určitých
podmienok môže kondenzácia na hlavnej jednotke alebo
chladiacich potrubiach, znečistený vzduchový filter alebo
upchatie vypúšťania spôsobiť kvapkanie, čo má za následok
zničenie alebo poruchu príslušného predmetu.
2. Zaistite, aby bol na strane nasávania vzduchu a výstupu
vzduchu nainštalovaný ochranný kryt, ktorý zabráni tomu, aby
niekto strkal ruky do lopatiek ventilátora alebo do priestoru
výmenníka tepla.
Tento ochranný kryt musí spĺňať príslušné európske a národné
predpisy.
3. Pre inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je alebo
nie je strop dostatočne pevný pre unesenie hmotnosti vnútornej
jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite
strop.
1 Servisný priestor
2 Vypúšťacie potrubie
3 Prípojka elektrického napájania
4 Prípojka prenosového vedenia
5 Vypúšťací výstup pre údržbu
6 Plynové potrubie
7 Kvapalinové potrubie
Poznámky pre inštalatéra
■ Tento návod si dôkladne preštudujte, aby ste zabezpečili
správnu inštaláciu. Nezabudnite poučiť zákazníka o správnej
prevádzke systému a ukážte mu priložený návod na obsluhu.
■ Zákazníkovi vysvetlite, aký systém je nainštalovaný. V návode
na obsluhu správne vyplňte príslušné špecifikácie inštalácie
v kapitole "Čo robiť pred spustením prevádzky".
Voľba miesta inštalácie (Viď obrázok 1 a 2)
1. Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné
podmienky a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
• Kde je možné zaistiť optimálne rozloženie vzduchu.
• Kde prúdenie vzduchu nie je ničím blokované.
• Kde môže byť kondenzát správne vypustený.
• Kde znížený strop nie je viditeľne sklonený.
• Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre údržbu a
servis.
• Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.
• Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom
výbušnom prostredí.
• Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky
potrubím v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na inštaláciu
vonkajšej jednotky.)
• Toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento
výrobok spôsobiť rušenie rozhlasového vysielania. V tomto
prípade musí užívateľ urobiť príslušné opatrenia.
Príprava pred inštaláciou
1. Vzťah otvoru v strope k polohe jednotky a závesných skrutiek.
(Viď obrázok 5)
A (mm) B (mm)
1400 1450
1 Vnútorná jednotka
2 Potrubie
3 Vzdialenosť závesných skrutiek (4x)
4 Vzdialenosť závesných skrutiek
Pri inštalácii zvoľte jednu z nižšie uvedených možností.
Štandardné nasávanie zo zadnej strany (Viď obrázok 6a)
1 Povrch stropu
2 Otvor v strope
3 Servisný prístupový panel (prídavné voliteľné príslušenstvo)
4 Vzduchový filter
5 Kanál vstupu vzduchu
6 Servisný otvor kanálu
7 Vymeniteľná doska
FDQ125C5VEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
3P468515-6 – 12.2016
Návod na inštaláciu
2