Daikin FDQ125C5VEB Installation manuals [cs]

Instalačni návod
Klimatizační systémy - vnitřní jednotky
FDQ125C5VEB
1
300
153
1 2
3
2 1
2
4
276
5
4
1 2
A
B
4
3 4 5
2 3
1
4 53
6a 6b 6c
200<45
680
6a
7a
180
425
160
(160~300)
1 3 52
460
6b 6c
1 56342
680
7c
4
A
43
630 700
1 5342
2
680
7
1
7a
7b
180
350
1 32
460
4
A
7b
8
9
26
1
5 41 3
2
8 9
10
5
0~75
300 mm
4
1~1.5 m
3
1 2
625
A
56
10 11
7c
11
100 mm
0~625 mm
2
1
1
1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.021J14/07-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of November 2016
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
l
01
02
04
03
e
05
i
06
g
07
p
08
FDQ125C5VEB,
19 ob upoštevanju določb:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
** 06
3P468238-6
02
03
04
05
FDQ125C5VEB
Klimatizační systémy - vnitřní jednotky
Instalačni návod
Obsah Strana
Před instalací .................................................................................... 1
Volba instalačního místa ................................................................... 2
Příprava před instalací ......................................................................2
Instalace vnitřní jednotky................................................................... 3
Chladivové potrubí ............................................................................4
Potrubí odvodu kondenzátu ..............................................................5
Elektrické zapojení ............................................................................ 6
Příklad zapojení a způsob nastavení dálkového ovladače ............... 7
Příklad zapojení ................................................................................ 7
Instalace dekoračního panelu ...........................................................9
Zkušební provoz................................................................................ 9
Schéma zapojení ............................................................................ 10
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEK­TRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČ­NOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ PRO POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI ZAJISTĚTE OD ODBORNÍKA.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
Pozor
Jednotku neinstalujte ani neprovozujte v místech s následujícími vlastnostmi:
• Místa s minerálními oleji nebo vyplněná olejovými parami
nebo aerosoly (například kuchyně). Může dojít k poškození plastových dílů.
• Místa s výskytem korozívních plynů (například sirné plyny).
Měděné potrubí a mosazné plochy by mohly zkorodovat.
• V místech s přítomností těkavých hořlavých plynů (například
ředidla nebo benzín).
• V místech instalace strojů generujících elektromagnetické
vlny. (Řídící systém zařízení by mohl selhat.)
• Tato jednotka by měla být instalována nejméně 2,5 m nad
podlahou.
• Místa, na nichž má vzduch vysoký obsah soli (například
v blízkosti oceánu) a v oblastech s velkým kolísáním napětí (například v továrnách). Ve vozidlech nebo na lodích.
Příslušenství neinstalujte přímo na kryt. Vrtáním otvorů v krytu zařízení by mohlo dojít k poškození elektrických vedení a následkem toho k požáru.
Příslušenství
S jednotkou se dodává následující příslušenství; zkontrolujte ho.
12
Kovová svorka
1 ks
Odtoková hadice
1 ks
Izolace pro armatury
Podložka pro
závěs podpěra
8 ks
Prostřední těsnění
2 ks
Před instalací
Během přepravy ponechejte jednotku v jejím balení až na místo instalace. Je-li třeba jednotku rozbalit, použijte pro zdvihání lano z měkkého materiálu nebo ochranné desky s lanem, abyste předešli poškození jednotky nebo jejímu poškrábání.
Položky nepopsané v této příručce viz instalační návod venkovní jednotky.
Pozor pro chladivo řady R410A: Připojené venkovní jednotky musejí být konstruovány výhradně pro použití chladiva R410A.
Velké těsnění
1 ks
Na plynové
potrubí
1 ks
Šrouby pro příruby kanálů
1 sada
16 ks
na kapalinové
potrubí
1 ks
Instalační návod/ Návod k obsluze
Vodič pro běžný
přívod elektrického
proudu
2 ks
Šrouby pro upevnění panelů jsou připojeny ke vstupnímu panelu vzduchu.
Volitelné příslušenství
Podle požadavků zákazníka vyberte volitelný dálkový ovladač a instalujte ho na příslušném místě. Při výběru vhodného dálkového ovladače viz katalogy a technická literatura.
Při instalaci nasávání dnem: panel pro vstup vzduchu a textilní spoj pro vstupní panel.
Instalačni návod
1
Klimatizační systémy - vnitřní jednotky
FDQ125C5VEB
3P468515-6 – 12.2016
Následujícím položkám věnujte při stavebních úpravách zvláštní pozornost a po skončení instalace je zkontrolujte
Zaškrtnout
po kontrole
Je vnitřní jednotka bezpečně upevněna?
Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo generovat hluk.
Proběhl test těsnosti plynového potrubí?
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení nebo topení.
Je jednotka dokonale izolována a byla provedena kontrola netěsnosti?
Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Vytéká vodní kondenzát hladce?
Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Odpovídá síťové napětí hodnotě uvedené na typovém štítku zařízení?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Je elektrické zapojení a instalace potrubí v pořádku?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Je jednotka bezpečně uzemněna?
Nebezpečné při probíjení.
Jsou vedení elektrického zapojení správně dimenzována v souladu se specifikací?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Nezakrývá nic nasávání ani vyfukování vzduchu vnitřní ani venkovní jednotky?
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení.
Poznamenali jste si délku potrubí s chladivem a potřebu doplnit chladivo?
Množství náplně chladiva v systému může být jinak nejasná. Aby se předešlo zmatku později při údržbě a servisu daného systému.
Jsou vzduchové filtry správně upevněny (při instalaci se zadním kanálem)?
Údržba vzduchových filtrů může být nemožná.
Je nastaven externí statický tlak?
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení nebo topení.
Poznámky pro technika při instalaci
Tuto příručku si pečlivě prostudujte, abyste zajistili správnou instalaci. Podrobně poučte zákazníka o správné obsluze a pro­vozu systému a ukažte mu přiložený návod k obsluze.
Vysvětlete zákazníkovi, jaký systém je instalován. V návodu k obsluze správně vyplňte příslušné specifikace instalace v kapi­tole "Co dělat před spuštěním provozu".
• Při instalaci sady bezdrátového ovladače může být vzdálenost mezi bezdrátovým dálkovým ovladačem a vnitřní jednotkou kratší v případech, kdy jsou v místnosti zářivky, které se v dané místnosti elektricky startují. Vnitřní jednotka musí být instalována co nejdále od zářivek.
• Přímo pod vnitřní nebo venkovní jednotku neumisťujte předměty, které by mohly být poškozeny vlhkostí. Za určitých podmínek může dojít ke kondenzaci na hlavní jednotce nebo chladivové potrubí, nečistoty na filtru vzduchu nebo ucpání odpadu může způsobit odkapávání, které může předmět pod jednotkou znečistit nebo poškodit.
2. Na stranu sání a na stranu výstupu vzduchu instalujte ochranný kryt, který chrání před dotekem listů ventilátoru nebo tepelného výměníku. Použitá bezpečnostní zařízení musí odpovídat příslušným evropským a národním předpisům.
3. K instalaci použijte závěsné konzole. Zkontrolujte, zda je strop dostatečně silný, aby mohl nést hmotnost vnitřní jednotky. Hrozí-li nebezpečí, před instalací jednotky vyztužte strop.
1 Servisní prostor 2 Odpadní potrubí 3 Port pro připojení napájení 4 Port pro přenosové vedení 5 Odtokové hrdlo pro údržbu 6 Plynové potrubí 7 Kapalinové potrubí
Příprava před instalací
1. Poměr stropního otvoru vůči jednotce a poloha závěsného
šroubu. (Viz obrázek 5)
A (mm) B (mm)
1400 1450
1 Vnitřní jednotka 2 Potrubí 3 Poloha závěsné konzole (x4) 4 Vzdálenost poloh závěsné konzole
Při instalaci vyberte jednu z dále uvedených možností.
Standardní nasávání zadem (Viz obrázek 6a)
Volba instalačního místa (viz obrázek 1 a 2)
1. Vyberte takové místo instalace, jež splňuje následující
podmínky a o němž jste se domluvili se zákazníkem. Místo musí splnit tyto podmínky:
• Lze zajistit optimální rozptyl vzduchu.
• Nic neblokuje volné proudění vzduchu.
• Kondenzovanou vodu lze řádně odvádět.
• Snížený podhled není nápadně skloněný.
• Kolem jednotky lze zajistit dostatek volného prostoru pro údržbu a servis.
• V okolí není třeba se obávat úniku hořlavých plynů.
• Toto zařízení není určeno k použití v potenciálně výbušné atmosféře.
• Musí být možné propojení venkovní a vnitřní jednotky v rámci přípustných mezí. (Viz instalační návod venkovní jednotky).
• Toto je produkt třídy A. V prostředí domácností může tento produkt způsobit rušení rádiových vln; v takovém případě může být třeba, aby uživatel přijal odpovídající opatření.
• Vnitřní jednotku, venkovní jednotku, elektrické vedení síťo­vého napájení a přenosové vedení umístěte nejméně 1 m od televizních a rádiových přijímačů. Toto opatření je třeba jako prevence před rušením interferencí obrazu a zvuku uvedených přijímačů. (Podle podmínek, v nichž se generují elektrické vlny, může zařízení generovat elektrický šum i ve vzdálenosti jednoho metru).
FDQ125C5VEB Klimatizační systémy - vnitřní jednotky 3P468515-6 – 12.2016
1 Povrch stropu 2 Stropní otvor 3 Servisní přístupový panel (volitelné příslušenství) 4 Vzduchový filtr 5 Kanál vstupního vzduchu 6 Servisní otvor kanálu 7 Výměnná deska
Instalačni návod
2
Loading...
+ 11 hidden pages