Daikin EWLP-KBW1N User manual

Page 1
Инструкция по монтажу
Бесконденсаторные чиллеры с водяным
охлаждением
EWLP012KBW1N EWLP020KBW1N EWLP026KBW1N EWLP030KBW1N EWLP040KBW1N EWLP055KBW1N EWLP065KBW1N
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
04
03
05
06
07
p
08
EWLP012KBW1N***, EWLP020KBW1N***, EWLP026KBW1N***, EWLP030KBW1N***, EWLP040KBW1N***, EWLP055KBW1N***, EWLP065KBW1N***,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
19 ob upoštevanju določb:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
Свидетельству <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-4
02
03
04
Page 3
EWLP012KBW1N EWLP040KBW1N EWLP020KBW1N EWLP055KBW1N EWLP026KBW1N EWLP065KBW1N EWLP030KBW1N
Бесконденсаторные чиллеры с водяным
охлаждением
Инструкция по монтажу
Содержание Страница
Введение.......................................................................................... 1
Технические характеристики.................................................................. 2
Электрические характеристики............................................................. 2
Параметры и возможности..................................................................... 2
Рабочий диапазон............................................................................2
Основные элементы........................................................................ 2
Выбор места установки................................................................... 2
Осмотр и транспортировка чиллера .............................................3
Распаковка и размещение чиллера...............................................3
Важная информация об используемом хладагенте ..................... 3
Выбор материала трубопровода .................................................... 3
Подключение контура циркуляции хладагента............................ 3
Меры предосторожности при прокладке трубопроводов.................... 3
Подключение контура циркуляции хладагента ....................................4
Проверка на утечку и вакуумирование................................................. 4
Откройте запорные вентили в контуре нагнетания и в контуре
жидкого хладагента................................................................................. 4
Заправка блока........................................................................................ 5
Проверка контура циркуляции воды .............................................5
Показатели качества воды............................................................6
Подключение контура циркуляции воды ......................................6
Заправка водой, расход и качество воды..................................... 6
Теплоизоляция водопроводных труб ............................................. 6
Теплоизоляция трубопровода хладагента.....................................6
Установка датчика температуры на входе конденсатора ..........7
Подключение датчиков и электропитания ........................................... 7
Электропроводка............................................................................7
Условные обозначения ........................................................................... 7
Требования к цепи силового электропитания и проводам.................. 7
Подключение чиллера к цепи силового электропитания .................... 7
Важные замечания о качестве сети электропитания общего
пользования ............................................................................................. 7
Соединительные кабели......................................................................... 8
Предпусковые операции ................................................................. 8
Дальнейшие действия..................................................................... 8
Мы благодарны Вам за то, что Вы остановили свой выбор на кондиционере компании Daikin.
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ К ЗАПУСКУ СИСТЕМЫ. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ЕЕ. СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ ИНОМУ УЩЕРБУ. ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТОЛЬКО ТЕМИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ, ДОПОЛНИ­ТЕЛЬНЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ И ЗАПАСНЫМИ ЧАСТЯМИ, КОТОРЫЕ ИЗГОТОВЛЕНЫ КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ДАННОЙ КОНКРЕТНОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯЙТЕ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ УСТАНОВКИ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
Введение
Чиллеры поставляются заправленными азотом (N2) под фиксирующим давлением в 0,5 бар. Перед вводом в эксплуатацию их необходимо заправлять хладагентом R407C.
Внешний конденсатор следует выбирать с особым вниманием. При выборе убедитесь в том, что конденсатор рассчитан на работу с хладагентом R407C.
В сочетании с фанкойлами и кондиционерами, выпускаемыми компанией Daikin, чиллеры семейства EWLP можно использовать для кондиционирования воздуха. Кроме того, эти чиллеры можно использовать для подачи холодной воды в технологических процессах, требующих ее охлаждения.
В настоящей инструкции по монтажу изложены все сведения по распаковке, установке и подключению чиллеров семейства EWLP.
Данный прибор предназначен для эксплуатации опытными или прошедшими специальную подготовку пользователями в торго­вых точках, на предприятиях легкой промышленности и на фермах, а также неспециалистами в помещениях коммерчес­кого назначения.
Уровень звукового давления менее 70 дБ(А).
EWLP012~065KBW1N
Бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением
4PW61665-1A – 2012.04
Инструкция по монтажу
1
Page 4
Технические характеристики
ZL
ZH
1.5
a b
ZL
ZH
a b
Модель EWLP 012 020 026 030
Размеры (высота х ширина х длина)
Масса агрегата
(мм)
(кг)
(1)
600x600x600
104 138 144 149
Соединения
• подвод и выход охлаждаемой воды
• нагнетательный патрубок конденсатора (медный)
• жидкостный патрубок конденсатора (медный)
Модель EWLP 040 055 065
Размеры (высота х ширина х длина)
Масса агрегата
(мм)
(мм)
(мм)
(мм)
(кг)
G 1
12,7
раструб
9,52
раструб
19,1
раструб
12,7
раструб
19,1
раструб
12,7
раструб
600x600x1200
252 265 274
19,1
раструб
12,7
раструб
Соединения
• подвод и выход охлаждаемой воды
• нагнетательный патрубок конденсатора (медный)
• жидкостный патрубок конденсатора (медный)
Электрические характеристики
Модель EWLP 012~065
(мм)
(мм)
2x 19,1 раструб 2x 19,1 раструб 2x 19,1 раструб
(мм)
2x 12,7 раструб 2x 12,7 раструб 2x 12,7 раструб
G 1-1/2
(1)
Цепь силового электропитания
• Фаза
• Частота (Гц)
• Напряжение (В)
• Допустимые колебания напряжения
(%)
Параметры и возможности
(1)
3N~
50
400 ±10
Дополнительно
Применение гликоля для понижения температуры охлажденной воды до –10°C или –5°C.
Соединение с системой BMS по протоколу MODBUS (комплект с адресной картой EKAC10C приобретается дополнительно)
(2)
Интерфейс удаленного пользователя (комплект EKRUMCA приобретается дополнительно). (Необходима дополнительная установка набора адресной карты EKAC10C.)
(2)
Набор для снижения уровня рабочего шума (устанавливается на месте)
Возможности
Рабочий диапазон
EWLP012~030 EWLP040~065
CT
65 65
60
50
25
20
10
0
CT
LWE
a b
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 3225
1.5
1.5
01020–10
Температура конденсации (bubble)
Температура воды на выходе из испарителя
Гликоль
Вода
Стандартный рабочий диапазон
CT
60
50
25
20
10
0
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 3225
-2-2–2
01020–10
Основные элементы (обратитесь к схеме,
поставляемой с чиллером)
1 Компрессор 2 Испаритель 3 Накопитель 4 Электрический щиток 5 Вход охлаждаемой воды 6 Выход охлажденной воды 7 Запорный вентиль на нагнетании 8 Запорный вентиль в контуре жидкого хладагента 9 Датчик температуры воды, входящей в испаритель 10 Датчик защиты от замерзания 11 Цифровой пульт управления с дисплеем 12 Ввод кабеля электропитания 13 Шаровой вентиль (устанавливается на месте) 14 Фильтр для воды (устанавливается на месте) 15 Клапан выпуска воздуха (устанавливается на месте) 16 Тройник для клапана выпуска воздуха (устанавливается на месте) 17 Реле протока (с тройником) (устанавливается на месте) 18 Главный выключатель
Беспотенциальные контакты
- общая эксплуатация
- аварийная сигнализация
- работа компрессора 1
- работа компрессора 2
Изменяемые дистанционные вводы 2 цифровым вводам можно присвоить следующие функции.
- дистанционное включение/выключение
- дистанционный переключатель охлаждение/нагрев
- двойное установочное значение
(1) Полный перечень технических характеристик, параметров
и дополнительного оборудования можно найти в Engineering Data Book и технической документации.
(2) При использовании EKAC10C одновременно с пользовательским
пультом дистанционного управления EKRUMCA использование соединения с системой BMS по протоколу MODBUS невозможно.
Инструкция по монтажу
2
Выбор места установки
Эти чиллеры предназначены для установки в помещении; место их установки должно удовлетворять нижеперечисленным условиям:
1 Основание, на котором устанавливается чиллер, должно
быть достаточно прочным, чтобы выдержать его вес, и ровным, чтобы исключить возникновение излишних шумов и вибрации.
2 Вокруг чиллера должно быть достаточно свободного места
для проведения технического обслуживания.
3 На месте установки должна быть исключена возможность
возгорания.
4 Выбирайте место установки чиллера так, чтобы
естественный звук его работы никого не беспокоил.
5 Проверьте, чтобы было исключено повреждение места
установки в случае утечки воды из агрегата.
Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
Бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением
EWLP012~065KBW1N
4PW61665-1A – 2012.04
Page 5
Осмотр и транспортировка чиллера
Выбор материала трубопровода
Непосредственно после доставки чиллер следует тщательно осмотреть и обо всех повреждениях незамедлительно сообщить представителю компании-перевозчика.
Распаковка и размещение чиллера
1 Разрежьте обвязочную ленту и снимите с чиллера
картонную упаковку.
2 Разрежьте обвязочную ленту и снимите со стеллажа
картонные ящики с трубопроводными элементами.
3 Отвинтите четыре винта, которыми чиллер прикреплен
к основанию.
4 Выровните чиллер по обоим направлениям.
5 С помощью четырех анкерных болтов с резьбой М8
зафиксируйте чиллер на бетонном основании.
6 Снимите переднюю сервисную панель.
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие заправлено N2 на заводе.
Система циркуляции хладагента будет заправлена имеющими парниковый эффект фторированными газами, на которые распространяется действие Киотского протокола. Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента: R407C Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
Впишите несмываемыми чернилами:
общее количество заправленного хладагента
в прилагаемую к изделию этикетку с информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта.
Закрепите заполненную этикетку внутри изделия рядом с его заправочным портом (напр., на внутренней поверхности сервисной крышки).
(1)
: 1652,5
1 общее количество
2
заправленного хладагента
1
2 Содержит имеющие
парниковый эффект фторированные газы, на которые распространяется действие Киотского протокола
1 Загрязнение внутренних поверхностей труб (включая
масла) должно быть не более 30 мг/10 м.
2 В контуре циркуляции хладагента используйте трубы,
имеющие следующие конструкционные характеристики:
- материал труб: Медь, подвергнутая фосфорнокислой антиокислительной обработке для хладагента.
- размер: Чтобы определить размеры труб, смотрите
"Технические характеристики" на странице 2.
- толщина труб в контуре хладагента должна соответствовать местным и общегосударственным нормативам. Расчетное давление при использовании хладагента R407C составляет 3,3 МПа.
3 При невозможности использования труб необходимых
размеров (дюймовых размеров) допускается использование труб других диаметров (миллиметровых размеров) с учетом следующих рекомендаций:
- подбирайте диаметр трубы так, чтобы он максимально соответствовал необходимому.
- в местах стыковки труб дюймовых и миллиметровых диаметров используйте соответствующие переходники (приобретаются на внутреннем рынке).
По нормативам RLK резьбовые соединения на запорных вентилях следует заменить паяными соединениями.
Подключение контура циркуляции хладагента
Чиллеры оборудованы патрубками отвода (сторона нагнетания) и подачи хладагента (сторона жидкости), которые служат для соединения с внешним конденсатором. Прокладка этого контура должна осуществляться квалифицированными специалистами и проводиться в соответствии с общеевропейскими и национальными стандартами.
Меры предосторожности при прокладке трубопроводов
Попадание в контур циркуляции хладагента воздуха, механических частиц и грязи может привести к поломке чиллера. Поэтому при подключении контура циркуляции хладагента необходимо соблюдать следующие правила:
1. Используйте только чистые и сухие трубы.
2. При удалении заусенцев направьте конец трубы вниз.
3. При прокладке сквозь стену закройте конец трубы, чтобы в нее
не попали грязь и пыль.
EWLP012~065KBW1N
Бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением
4PW61665-1A – 2012.04
Инструкция по монтажу
3
Page 6
Если бесконденсаторный блок установлен ниже конденсаторного блока, то возможно следующее:
когда блок прекращает работу, масло поступает обратно на нагнетание компрессора. Из-за этого при запуске блока может произойти гидравлический удар.
интенсивность циркуляции масла будет снижена
Чтобы предотвратить эти неприятности, через каждые 10 м по длине трубопровода нагнетания следует установить масляные ловушки, если разность уровней установки блоков превышает 10 м.
Диаметр
труб
Ø9,5 33~39 Н•м 12,0~12,4
Ø12,7 50~60 Н•м 15,4~15,8
Ø19,1 97~110 Н•м 22,9~23,3
Момент
затяжки
Размеры развальцованного
торца трубы A (мм)
Форма
развальцовки
A
На внутреннюю поверхность развальцованной части трубы нанесите эфирное или полиэфирное масло. Приступая к затяжке накидной гайки, наживите ее, сделав 3 – 4 оборота рукой.
1
1 внешний
конденсатор
2 внутренний чиллер 3 трубопровод
4 3
5
30 m
10 m 10 m 10 m
2
A
нагнетания
4 масляная ловушка 5 жидкостный
трубопровод
A>0 m
Подключение контура циркуляции хладагента
При резке и развальцовке труб следует применять материалы и инструменты, совместимые с хладагентом R407C.
Инструменты для монтажа: Убедитесь в том, что при монтаже используются
инструменты (заправочные шланги), пригодные для работ с холодильным агентом R407C и способные выдержать давление, исключая попадание в систему минерального масла SUNISO и влаги. Вакуумный насос (используйте 2-ступенчатый вакуумный насос с обратным клапаном):
- Следите за тем, чтобы вакуумное масло не попадало
в систему, когда насос не работает.
- Используйте вакуумный насос, способный
вакуумировать до –100,7 кПа (5 торр, –755 мм. рт.ст.).
При подсоединении медных труб к блоку или при их отсоединении используются одновременно два гаечных ключа –обычный и динамометрический.
1 Динамометрический
ключ
2 Гаечный ключ 3 Соединение труб 4 Накидная гайка
Размеры накидных гаек и значения крутящего момента затяжки приведены в таблице ниже. (Если гайки перетянуть, то можно повредить развальцованную часть трубы, что приведет к утечке хладагента.)
1
2
4
3
Проверьте соединения труб на утечку газа.
Будьте внимательны, проводя трубопроводы хладагента сквозь отверстие в стене: в них не должны попасть пыль и влага. Защитите концы труб с помощью заглушек или заклейте их липкой лентой.
Трубопровод нагнетания и жидкостный трубопровод подсоединяются к внешнему конденсатору через соединения с накидной гайкой. Диаметры труб см. в разделе "Технические характеристики" на странице 2.
длина трубопроводов: эквивалентная = 50 м
максимальная высота = 30 м
В целях защиты труб от сажи на время сварки их необходимо заполнить N2.
На участке трубопровода впрыска жидкого хладагента между внешним конденсатором и компрессором не должно быть никаких блокирующих устройств (запорных вентилей, электромагнитных клапанов и т.п.).
Проверка на утечку и вакуумирование
Блоки проверяются на утечку хладагента на заводе.
После подсоединения труб следует с помощью вакуумного насоса произвести проверку на утечку и удалить воздух из контура циркуляции хладагента до абсолютного давления 4 мбар.
Откройте запорные вентили в контуре нагнетания и в контуре жидкого хладагента
1 открытие
- Снимите предохранительную крышку (1) и с помощью
шестигранного гаечного ключа (3)(JIS B 4648 размером 4 мм) поверните шток (2) против часовой стрелки.
- Вращайте его до упора.
- Надежно затяните предохранительную крышку.
2 закрытие
- Снимите предохранительную крышку и поверните шток
по часовой стрелке.
- Затягивайте шток до тех пор, пока он не дойдет до
уплотнительной зоны (4) корпуса.
Инструкция по монтажу
4
Бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением
EWLP012~065KBW1N
4PW61665-1A – 2012.04
Page 7
- Надежно затяните предохранительную крышку.
5
1234
ПРИМЕЧАНИЕ
При работе с сервисным портом (5) используйте заправочный шланг с ниппелем.
После затяжки крышки проверьте, чтобы не было утечки газообразного хладагента.
Следите за тем, чтобы во время работы системы запорный вентиль был открыт.
Не вытесняйте воздух из системы, подавая в нее хладагент. Дополнительного количества хладагента для удаления воздуха из системы не предусмотрено.
Проверка контура циркуляции воды
Чиллеры снабжены соединительными элементами для под­соединения подачи и вывода воды к трубопроводам контура циркуляции. Прокладка этого контура должна осуществляться квалифицированными специалистами и проводиться в соответствии с общеевропейскими и национальными стандартами.
Блок следует использовать только в закрытых системах водоснабжения. Использование в открытых системах водоснабжения приведет к избыточной коррозии водопроводящих труб.
Прежде чем продолжить установку чиллера, убедитесь в соблюдении следующих условий:
Дополнительные компоненты, не поставляемые вместе с агрегатом
1 Должен быть установлен циркуляционный насос, подающий
воду непосредственно в теплообменник.
Заправка блока
Сначала необходимо произвести предварительную заправку системы в соответствии с приведенной ниже таблицей:
количество хладагента в системе (кг)
EWLP012 0,9+(0,06xLLP)+(VRCx0,38) EWLP020 1,5+(0,12xLLP)+(VRCx0,38) EWLP026 1,7+(0,12xLLP)+(VRCx0,38) EWLP030 2,0+(0,12xLLP)+(VRCx0,38) EWLP040 2x[1,5+(0,12xLLP)+(VRCx0,38)] EWLP055 2x[1,7+(0,12xLLP)+(VRCx0,38)] EWLP065 2x[2,0+(0,12xLLP)+(VRCx0,38)]
VRC = объем внешнего конденсатора (л) LLP = длина жидкостного трубопровода (м)
Затем необходимо произвести окончательную заправку системы
Во время окончательной заправки системы хладагентом компрессор должен работать.
Если после предварительной заправки в смотровом стекле жидкостного трубопровода будет виден конденсат (что может быть вызвано перепадом температур), то в систему необходимо будет добавить дополнительное количество хладагента в объеме 10% от веса первоначальной предварительной заправки.
Если в смотровом стекле жидкостного трубопровода будут видны газовые пузырьки, то после завершающей заправки дополнительного количества хладагента в объеме 10% от веса первоначальной предварительной заправки его количество в системе окончательно достигнет необходимого уровня.
Если в смотровом стекле жидкостного трубопровода будут видны пузырьки мгновенно выделяющегося газа, необходимо будет производить дозаправку до тех пор, пока не наступит одна из описанных выше ситуаций. Затем необходимо произвести завершающую заправку хладагента в объеме 10% от веса его первоначальной предварительной заправки. Системе необходимо некоторое время на стабилизацию, что означает, что заправку хладагента следует производить постепенно.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не допускайте загрязнения внешнего конденсатора – в противном случае система может оказаться заблокированной. Компания Daikin не имеет возможности контролировать динамику загрязнения чужого конденсатора, подсоединяемого при установке. Тем не менее сами агрегаты производства компании Daikin имеют очень строгий порог загрязнения.
2 На всех нижних точках системы должны быть
предусмотрены дренажные отверстия, чтобы обеспечить полный слив воды на время обслуживания или сезонной остановки.
3 Рекомендуется установить вибропоглощающие устройства
в контуре воды для предотвращения напряжения трубопроводов и распространения по ним шумов и вибраций.
Дополнительные трубопроводные элементы, поставляемые вместе с агрегатом
Дополнительные трубопроводные элементы должны устанавливаться в систему в соответствии со схемой трубопроводов, приведенной в инструкции по эксплуатации. Реле протока должно быть подключено в соответствии с электрической схемой. См. также раздел "Предпусковые
операции" на странице 8.
Шаровой вентиль, 2 шт.
Фильтр для воды, 1 шт.
Клапан выпуска воздуха, 1 шт.
Тройник для клапана выпуска воздуха, 1 шт.
Труба реле протока, 2 шт.
Реле протока, 1 шт. + Тройник, 1 шт.
4 В трубопроводе выхода воды из испарителя должно быть
установлено реле протока, не допускающее работу агрегата при слишком низком расходе воды.
Для заправки хладагента используйте запорный вентиль жидкостного трубопровода. Заправлять хладагент следует только в жидком состоянии.
EWLP012~065KBW1N
Бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением
4PW61665-1A – 2012.04
Инструкция по монтажу
5
Page 8
Очень важно, чтобы реле протока было установлено именно так, как показано на рисунке. Обеспечьте данное положение реле протока по отношению к направлению течения воды. Если реле протока будет установлено в другом положении, агрегат не будет адекватно защищен от замерзания.
Для подключения реле протока (S10L) на электрическом щитке имеется соответствующая клемма (X65A).
5 На агрегате должны быть установлены запорные вентили,
позволяющие проводить плановое сервисное обслуживание фильтра для воды, не сливая воду со всей системы.
6 Во всех верхних точках системы должны быть установлены
клапаны выпуска воздуха. Они должны быть легкодоступны для сервисного обслуживания.
Подключение контура циркуляции воды
На испарителе имеются патрубки с внутренней резьбой для подвода и отвода воды (см. общую схему). Подключение трубопроводов должно проводиться в соответствии с прилагаемыми схемами и с учетом направления циркуляции воды в контуре.
Попадание в контур циркуляции воды воздуха, механических частиц и грязи может привести к поломке чиллера. Поэтому при подключении контура циркуляции воды соблюдайте следующие правила:
1. Используйте только чистые трубы.
2. При удалении заусенцев направьте конец трубы вниз.
3. При прокладке сквозь стену закройте конец трубы, чтобы в нее
не попали грязь и пыль.
Загерметизируйте соединения хорошим резьбовым герметиком. Герметизация должна выдерживать давление и температуру системы, а также быть устойчива к присутствию гликоля в воде.
Внешняя сторона водных труб должна быть адекватно защищена от коррозии.
7 Для удаления грязи из воды во избежание повреждения
агрегата и засора испарителя перед агрегатом должен быть установлен фильтр для воды. Фильтр для воды необходимо периодически очищать.
Показатели качества воды
вода в испарителе
Контролируемые показатели
pH при 25°C
Электропроводность
Ионы хлорида
Ионы сульфата
М-щелочность (pH 4,8)
Общая жесткость
Кальциевая жесткость
Ионы кварца
Показатели, приводимые для справки
Железо [мг Fe/л] Медь [мг Cu/л]
Ионы сульфида
Ионы аммония
Остаточный хлорид [мг Cl/л]
Свободный карбид
Коэффициент стабильности
A = коррозия B = накипь
[МСм/м]
при 25°C
[мг Cl–/л]
2–
[мг SO
4
[мг CaCO3/л]
[мг CaCO3/л]
[мг CaCO3/л]
[мг SiO2/л]
[мг S2–/л]
+
[мг NH
4
[мг CO2/л]
/л]
/л]
циркулирующая
вода
[<20°C]
6,8~8,0 6,8~8,0 A + B
<40 <30 A + B
<50 <50 A
<50 <50 A
<50 <50 B
<70 <70 B
<50 <50 B
<30 <30 B
<1,0 <0,3 A + B <1,0 <0,1 A
не обнаруживаются A
<1,0 <0,1 A
<0,3 <0,3 A
<4,0 <4,0 A
A + B
подаваемая
вода
возможные
последствия при
превышении показателей
Заправка водой, расход и качество воды
Для обеспечения правильной работы чиллера в системе должен находиться объем воды, равный или больший минимального, а расход воды через испаритель должен быть в пределах, указанных в таблице ниже.
Минимальный
EWLP012 62,1 31 l/min 69 l/min EWLP020 103 53 l/min 115 l/min EWLP026 134 65 l/min 153 l/min EWLP030 155 76 l/min 179 l/min EWLP040 205 101 l/min 229 l/min EWLP055 268 131 l/min 307 l/min EWLP065 311 152 l/min 359 l/min
объем воды (л)
Минимальный
расход воды
Максимальный
расход воды
Давление в контуре циркуляции воды не должно превышать 10 бар.
ПРИМЕЧАНИЕ
В контуре циркуляции воды должны быть предусмотрены устройства, защищающие от превышения давления (предохранительный клапан).
Теплоизоляция водопроводных труб
Контур циркуляции воды, в том числе и все трубопроводы, необходимо теплоизолировать в целях предотвращения конденсации влаги и потери холодопроизводительности.
Примите меры для исключения возможности замерзания воды в трубопроводах в зимний период (например, используя низкотемпературные растворы этиленгликоля или ленточные нагреватели).
Теплоизоляция трубопровода хладагента
Инструкция по монтажу
6
Во избежание ожогов из-за случайных прикосновений к горячему (до 135°C) трубопроводу нагнетания его следует полностью теплоизолировать.
Также рекомендуется хотя бы по минимуму теплоизолировать жидкостной трубопровод – это предохранит его от возможных повреждений.
Бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением
EWLP012~065KBW1N
4PW61665-1A – 2012.04
Page 9
Установка датчика температуры на входе конденсатора
Для контроля температуры воды на входе в конденсатор допускается наращивание кабеля датчика воды до общей длины в 100 м. Это позволит разместить датчик воды рядом с внешним охлаждаемым водой конденсатором, что обеспечит более высокую точность измерений.
Подключение датчиков и электропитания
Датчики можно устанавливать на расстоянии до 100 метров от пульта управления при условии, что сечение используемых для их подключения кабелей будет не менее Ø1 мм2. Во избежание влияния электромагнитных помех мы рекомендуем использовать экранированные кабели (подключите один конец экранной обмотки к земле распределительного щитка).
12 3
Требования к цепи силового электропитания и проводам
1 Подача силового электропитания на агрегат должна быть
организована так, чтобы была возможность включать и выключать его независимо от электропитания других устройств и остального оборудования.
2 Для подключения чиллера должна быть выделена
специальная цепь силового электропитания. В этой цепи должны быть установлены необходимые защитные устройства, а именно размыкатель, инерционные плавкие предохранители на каждой фазе и детектор утечки на землю. Рекомендуемые плавкие предохранители указаны в схемах и поставляются вместе с чиллером.
Перед проведением всех электрических работ разомкните цепь с помощью ее основного выключателя (выключите размыкатель цепи, удалите или отключите плавкие предохранители).
X62AX62A
13265 4
1 Электрический щиток (с разъемом X62A на плате входов/выходов) 2 Кабель датчика (длина ±1 м) 3 Датчик 4 Внешний конденсатор с водяным охлаждением 5 Кабель 6 Соединительный разъем (IP67)
Электропроводка
Монтаж электрических соединений и элементов должен выполняться только аттестованным электриком в строгом соответствии с общеевропейскими и национальными стандартами и правилами.
Электрические подключения должны производиться в соответствии с электрическими схемами, поставляемыми вместе с агрегатом, и приведенными ниже инструкциями.
Для питания системы необходима отдельная цепь силового электропитания. Не допускается подключение к электрической цепи, которая уже питает другие потребители.
Условные обозначения
F1,2,3 .................... Предохранители в цепи электропитания
H3P........................ Лампа индикации неисправности
H4P,H5P ................ Лампа индикации работы компрессора
цепи 1, цепи 2
K1F,K2F .................Контактор вентилятора
PE.......................... Магистральная клемма заземления
S7S........................ Переключатель удаленного клапана
переключения охлаждение/нагрев или
двойных установочных значений
S9S........................ Переключатель дистанционного включения/
выключения или двойного установочного
значения
- - -......................... Электропроводка
Подключение чиллера к цепи силового электропитания
1 Используя соответствующий кабель, подключите цепь
силового электропитания к клеммам N, L1, L2 и L3 агрегата (кабель сечением 2,5~10 мм
2
).
2 Подключите провод заземления (желто-зеленый) к клемме
заземления PE.
Важные замечания о качестве сети электропитания общего пользования
Настоящее оборудование соответствует требованиям EN/ IEC 61000-3-11
сопротивление Z сопряжения подвода питания пользователю с системой
общего пользования. Ответственность за подключение оборудования только к подводу питания, системное сопротивление Z
несет исполнитель монтажа или пользователь оборудования. При необходимости следует проконсультироваться с оператором распределительной сети.
EWLP012 0,28 EWLP020 0,23 EWLP026 0,22 EWLP030 0,21 EWLP040 0,22 EWLP055 0,21 EWLP065 0,20
Только для EWLP026~065: Оборудование соответствует EN/IEC 61000-3-12
(1) Европейский/международный технический стандарт,
устанавливающий пределы по изменениям напряжения, колебаниям напряжения и мерцанию в низковольтных системах электропитания для оборудования с номинальным током 75 A.
(2) Европейский/международный технический стандарт,
устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, со входным током >16 A и 75 A на фазу.
(1)
при условии того, что системное
меньше либо равно Z
sys
которого меньше либо равно Z
sys
Z
(ΩΩΩΩ)
max
(2)
в точке
max
max
,
EWLP012~065KBW1N
Бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением
4PW61665-1A – 2012.04
Инструкция по монтажу
7
Page 10
Соединительные кабели
Беспотенциальные контакты На печатной плате имеется несколько слаботочных контактов, которые позволяют определять состояние агрегата. Также на печатной плате имеется слаботочный контакт для работы вентиляторов. Когда компрессор работает, этот контакт замыкается, после чего можно активизировать контакт вентилятора. Подключение к этим контактам показано на электрической схеме.
Входы для удаленных устройств Кроме выше упомянутых контактов могут быть установлены и входы для удаленных устройств. Их установка показана на электрической схеме.
Предпусковые операции
ПРИМЕЧАНИЕ
Старайтесь избегать сверления корпуса чиллера. Если сверления избежать нельзя, обработайте просверленные отверстия таким образом, чтобы свести к минимуму вероятность коррозии поверхности агрегата.
Перед запуском внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации чиллера. Она поможет Вам освоить управление чиллером и операции с цифровым пультом управления.
Для более глубокого понимания работы чиллера проследите по электрическим схемам выполнение всех упомянутых выше электротехнических операций.
После завершения предпусковых операций закройте все крышки электрического щитка.
Подтверждаю, что все пункты проверочных предпусковых операций выполнены.
Чиллер нельзя включать даже на короткое время, пока не заполнены все позиции ниже приведенной таблицы предпусковых проверочных операций.
проверьте
и отметьте
выполнение
1
2 Установите предохранители, определитель утечки
3 Подайте силовое электропитание с напряжением
4 Подайте воду в испаритель и проверьте, чтобы расход
5 Необходимо выпустить воздух из всех трубопроводов.
6 Подключите реле протока и контакт насоса так,
7 Подключите дополнительную электропроводку,
8 Подключите дополнительную электропроводку,
Стандартные операции перед запуском чиллера
Проверьте, нет ли внешних повреждений агрегата.
тока на землю и основной выключатель.
Рекомендуемые предохранители: типа aM по стандарту IEC 269-2.
Параметры указаны в электрической схеме.
в пределах ±10% от величины, указанной на паспортной табличке.
Подача силового электропитания на агрегат должна быть организована так, чтобы была возможность включать и выключать его независимо от электропитания других устройств и остального оборудования.
Смотрите электрическую схему, клеммы N, L1, L2 и L3.
воды находился в пределах, указанных в таблице
"Заправка водой, расход и качество воды" на странице 6.
См. также раздел "Проверка контура циркуляции воды"
на странице 5.
чтобы была исключена возможность запуска агрегата при неработающем насосе или недостаточном расходе воды. Не забудьте установить фильтр для воды на входе воды в агрегат.
обеспечивающую запуск и выключение насоса.
обеспечивающую дистанционное управление.
Дата Подпись
Сохраните для использования в будущем в качестве справочника.
Дальнейшие действия
После завершения установки и подключения моноблочного чиллера с водяным охлаждением необходимо проверить всю систему в целом в соответствии со списком "Что нужно проверить перед первым запуском", приведенным в поставляемой вместе с чиллером инструкции по эксплуатации.
Заполните приведенную ниже форму и поместите ее рядом с пультом управления холодильной системой.
Инструкция по монтажу
8
Бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением
EWLP012~065KBW1N
4PW61665-1A – 2012.04
Page 11
КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EWLP-KB Бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением
Поставщик оборудования : Сервисная служба :
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
Телефон :.............................................................................. Телефон : ..........................................................................................
Технические характеристики оборудования
Производитель : DAIKIN ЕВРОПА ................. Электропитание (В/Фаз/Гц/А):........................................
Модель : ............................................. Максимальное значение
Серийный номер : ............................................. высокого давления : ........................... 30,9 бар
Год выпуска : ............................................. Заправочная масса (кг) R407C:......................................
Включение и выключение
Включать чиллер следует включением размыкателя цепи силового электропитания. После этого
управление работой чиллера будет осуществляться с цифрового пульта управления с дисплеем.
Выключать чиллер следует командой с пульта управления и выключением размыкателя цепи
силового электропитания.
ВНИМАНИЕ!
Аварийное выключение:
Вход и выход воздуха :
Заправка хладагента : Можно использовать хладагент только марки R407C.
Первая помощь : При несчастном случае или аварии немедленно сообщить:
Выключить размыкатель цепи силового электропитания,
расположенный на.....................................................................
................................................................................................
................................................................................................
В целях обеспечения максимальной холодопроизводитель­ности и во избежание повреждения оборудования постоянно следите за тем, чтобы входу и выходу воздуха ничего не препятствовало.
Руководству компании
Врачам скорой помощи
Пожарной охране : Телефон ...................................
: Телефон ...................................
: Телефон ...................................
Page 12
4PW61665-1A 2012.04
Copyright 2010 Daikin
Loading...