CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
20
19
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
Cертификата <C>.
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
**
13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
EWLP012KBW1N***, EWLP020KBW1N***, EWLP026KBW1N***, EWLP030KBW1N***, EWLP040KBW1N***, EWLP055KBW1N***, EWLP065KBW1N***,
d
02
f
03
l
04
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
11
12
09
10
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-4
02
03
04
EWLP012KBW1N EWLP040KBW1N
EWLP020KBW1N EWLP055KBW1N
EWLP026KBW1N EWLP065KBW1N
EWLP030KBW1N
Bezskraplaczowe wytwornice wody lodowej
chłodzone wodą
Instrukcja montażu
Spis treści Strona
Wstęp ................................................................................................1
Dane techniczne ........................................................................................2
Parametry elektryczne ...............................................................................2
Opcje i właściwości ....................................................................................2
Zakres pracy......................................................................................2
Główne elementy...............................................................................2
Wybór miejsca montażu ....................................................................2
Dokonywanie przeglądu urządzenia i obchodzenie się z nim ...........3
Rozpakowanie i lokalizacja urządzenia .............................................3
Ważne informacje dotyczące używanego czynnika
chłodniczego......................................................................................3
Wybór materiału, z jakiego wykonane są przewody..........................3
Podłączanie instalacji czynnika chłodniczego ...................................3
Środki ostrożności przy pracy z przewodami.............................................3
Podłączanie instalacji czynnika chłodniczego............................................ 4
Test szczelności i osuszanie próżniowe..................................................... 4
Otwórz zawory odcinające linii tłocznej i cieczowej ...................................4
Napełnianie urządzenia .............................................................................4
Sprawdzanie instalacji wodnej........................................................... 5
Parametry jakościowe wody ..............................................................5
Podłączanie do instalacji wodnej.......................................................6
Ilość, przepływ i jakość wody............................................................. 6
Izolacja przewodów wodnych ............................................................6
Izolacja przewodów czynnika chłodniczego ......................................6
Montaż czujnika temperatury na wlocie do skraplacza .....................6
Podłączanie czujników i źródła zasilania ...................................................6
Okablowanie w miejscu instalacji ......................................................6
Spis elementów.......................................................................................... 6
Wymagania dotyczące obwodu zasilania i okablowania............................7
Podłączanie zasilania wytwornicy wody lodowej chłodzonej wodą ...........7
Uwaga dotycząca jakości zasilania z publicznej
sieci elektroenergetycznej.......................................................................... 7
Kable połączeniowe ...................................................................................7
Przed uruchomieniem........................................................................ 7
Co dalej .............................................................................................7
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Wstęp
Urządzenie jest fabrycznie napełnione azotem (N2) pod ciśnieniem
0,5 bara. Urządzenie należy napełnić czynnikiem chłodniczym R407C.
Należy zwrócić uwagę na dobór właściwego zewnętrznego
skraplacza. Konieczne jest zastosowanie skraplacza przeznaczonego
do pracy z czynnikiem chłodniczym R407C.
W zastosowaniach klimatyzacyjnych urządzenia z rodziny EWLP
mogą być używane razem z jednostkami wewnętrznymi i centralami
klimatyzacyjnymi firmy Daikin. W zastosowaniach przemysłowych
mogą pełnić rolę źródła wody lodowej.
W niniejszej instrukcji montażu opisano procedury rozpakowywania,
montażu i podłączania urządzeń z serii EWLP.
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup klimatyzatora
firmy Daikin.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO ROZRUCHU URZĄDZENIA
NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJI NIE NALEŻY WYRZUCAĆ.
POWINNA ONA
ZNALEŹĆ
SIĘ W ARCHIWUM, ABY
MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE
URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA,
WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU.
NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA
PRODUKCJI FIRMY DAIKIN, ZAPROJEKTOWANE
SPECJALNIE Z MYŚLĄ O WYKORZYSTANIU Z OPISY
WANYMI URZĄDZENIAMI; AKCESORIA POWINNY BYĆ
INSTALOWANE PRZEZ OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY
MONTAŻU LUB EKSPLOATACJI NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
EWLP012~065KBW1N
Bezskraplaczowe wytwornice wody lodowej chłodzone wodą
4PW61665-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
1
Dane techniczne
Model EWLP 012 020 026 030
Wymiary WxSzxGł
samego urządzenia
(1)
(mm)
(kg)
104 138 144 149
600x600x600
Króćce przyłączeniowe
• wlot i wylot wody lodowej (mm)
• króciec parowy skraplacza
(miedź)
• króciec cieczowy
skraplacza (miedź)
(mm)
(mm)
12,7 kielich 19,1 kielich 19,1 kielich 19,1 kielich
9,52 kielich 12,7 kielich 12,7 kielich 12,7 kielich
FBSP 25
Zakres pracy
EWLP012~030 EWLP040~065
CT
65 65
60
50
60
50
CT
Model EWLP 040 055 065
Wymiary WxSzxGł
samego urządzenia
(mm)
(kg)
600x600x1200
252 265 274
Króćce przyłączeniowe
• wlot i wylot wody lodowej (mm)
• króciec parowy skraplacza
(miedź)
• króciec cieczowy
skraplacza (miedź)
Parametry elektryczne
Model EWLP 012~065
(mm)
2x 19,1 kielich 2x 19,1 kielich 2x 19,1 kielich
(mm)
2x 12,7 kielich 2x 12,7 kielich 2x 12,7 kielich
(1)
FBSP 40
Obwód zasilania
• Fazy
• Częstotliwość (Hz)
• Napięcie (V)
•Tolerancja napięcia (%)
Opcje i właściwości
(1)
3N~
50
400
±10
Opcje
■ Możliwość zastosowania glikolu w celu obniżenia temperatury
wody lodowej do –10°C lub –5°C.
■ Złącze BMS MODBUS (opcjonalny zestaw karty adresowej
EKAC10C)
(2)
■ Interfejs zdalnego sterowania (opcjonalny zestaw EKRUMCA).
(Niezbędne jest dodatkowo zainstalowanie karty adresowej
EKAC10C.)
(2)
■ Zestaw do pracy cichej (montaż na miejscu)
Właściwości
■ Styki beznapięciowe
- stycznik obsługowy
- alarm
- praca sprężarki 1
- praca sprężarki 2
■ Konfigurowalne wejścia zdalne
Poniższe funkcje można przypisać do łącznie 2 wejść cyfrowych.
- zdalne uruchamianie/zatrzymywanie
- zdalne chłodzenie/ogrzewanie
- podwójna nastawa
25
20
10
0
CT
LWE
a
b
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 3225
1.5
1.5
01020–10
Temperatura skraplania (bubble)
Temperatura wody na wylocie z parownika
Glikol
Woda
25
20
10
0
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 3225
-2-2–2
01020–10
Standardowy zakres pracy
Główne elementy
(należy skorzystać ze schematu
dostarczonego z urządzeniem)
1 Sprężarka
2 Parownik
3 Akumulator
4 Skrzynka elektryczna
5 Wlot wody chłodzonej
6 Wylot wody chłodzonej
7 Zawór odcinający na tłoczeniu
8 Zawór odcinający cieczowy
9 Czujnik temperatury wody na wlocie do parownika
10 Czujnik zabezpieczenia przed zamarznięciem
11 Cyfrowy panel sterowania z wyświetlaczem
12 Złącze zasilania
13 Zawór kulowy (montowany na miejscu)
14 Filtr wody (montowany na miejscu)
15 Zawór odpowietrzający (montowany na miejscu)
16 Trójnik do odpowietrznika (montowany na miejscu)
17 Czujnik przepływu z wyłącznikiem (i trójnik) (montowany na miejscu)
18 Wyłącznik główny
Wybór miejsca montażu
Urządzenia są przeznaczone do montażu wewnętrznego i powinny
być montowane w miejscach spełniających poniższe wymagania:
1 Fundament musi być na tyle wytrzymały, by utrzymać ciężar
urządzenia i zapobiec powstawaniu wibracji oraz hałasu.
Powierzchnia fundamentu musi być płaska.
(1) Szczegółowe dane techniczne, listę opcji oraz opis właściwości można
znaleźć w instrukcji obsługi lub w instrukcji serwisowej.
(2) W przypadku korzystania z urządzenia EKAC10C w połączeniu z pilotem
zdalnego sterowania EKRUMCA nie jest możliwe korzystanie ze złącza
BMS MODBUS.
Instrukcja montażu
2
2 Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego
miejsca, by możliwe było wykonywanie czynności serwisowych.
3 W miejscu instalacji nie może występować ryzyko pożaru
spowodowanego wyciekiem palnego gazu.
4 Urządzenie należy zamontować w taki sposób, by wytwarzany
przezeń hałas nikomu nie przeszkadzał.
5 Należy upewnić się, że ewentualny wyciek wody z urządzenia
nie spowoduje szkód w miejscu instalacji.
Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
Bezskraplaczowe wytwornice wody lodowej chłodzone wodą
EWLP012~065KBW1N
4PW61665-1 – 07.2010