Daikin EWAD-TZPR, EWAD-TZPS, EWAD-TZSR, EWAD-TZSS, EWAD-TZXR, EWAD-TZXS User manual
Inverter
Installation, Operation and Maintenance Manual
Installation, Operation and Maintenance Manual
Air cooled chiller with inverter
driven screw compressor
D–EIMAC00904-14EU
EWAD~TZ
Refrigerant: R-134a
Original instructions
English ............... 9
Deutsch .............20
Français ............31
Nederlands........42
Español .............53
Italiano .............64
Ελληνικά ..........75
Português .........86
Русский ...........97
Svenska ......... 108
Norsk ............. 119
Finnish (Suomi) 130
Polski .............. 141
Čech .............. 152
Hrvat .............. 163
Magyar ........... 174
Română ......... 185
Slovensky ....... 196
Български ...... 207
Slovenščina ..... 218
D–EIMAC00904–14EU-1/229
A – B
A - Typical refrigerant circuit - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections.
B - Typical refrigerant circuit with heat recovery - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections.
A - Typischer Kühlkreislauf – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Für die genauen Wasseranschlüsse bitte in den Zeichnungen zur Maschinenbemessung nachsehen.
B - Typischer Kühlkreislauf mit Wärmerückgewinnung – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Für die genauen Wasseranschlüsse bitte in den Zeichnungen zur
Maschinenbemessung nachsehen.
A - Circuit de réfrigérant standard -Les entrées et sorties d'eau sont indicatives. Consulter les schémas de dimensions de la machine pour avoir des indications plus précises sur
les connexions de l'eau.
B - Circuit de réfrigérant standard avec récupération de chaleur -Les entrées et sorties d'eau sont indicatives. Consulter les schémas de dimensions de la machine pour avoir des
indications plus précises sur les connexions de l'eau.
A - Typisch koelcircuit - De waterin- en uitlaat zijn indicatief. Raadpleeg de schema's van de machine voor de exacte wateraansluitingen.
B - Typisch koelcircuit met warmteterugwinning - De waterin- en uitlaat zijn indicatief. Raadpleeg de schema's van de machine voor de exacte wateraansluitingen.
A - Circuito de refrigerante típico: las entradas y salidas de agua son indicativas. Por favor, consulte los diagramas de la máquina para conocer las conexiones hidráulica exactas.
B - Circuito de refrigerante típico con un sistema de recuperación de calor: las entradas y salidas de agua son indicativas. Por favor, consulte los diagramas de la máquina para
conocer las conexiones hidráulica exactas.
A - Circuito del refrigerante tipico - Gli ingressi e le uscite dell’acqua sono indicativi. Consultare i disegni dimensionali della macchina per indicazioni più precise sulle connessioni
dell’acqua.
B - Circuito del refrigerante tipico con recupero di calore - Gli ingressi e le uscite dell’acqua sono indicativi. Consultare i disegni dimensionali della macchina per indicazioni più
precise sulle connessioni dell’acqua.
A - Τυπικό ψυκτικό κύκλωµα - Το νερό εισόδου και εξόδου είναι ενδεικτικά. Ανατρέξτε στα διαγράµµατα διαστάσεων του µηχανήµατος για τις ακριβείς συνδέσεις νερού.
B - Τυπικόψυκτικόκύκλωµαµεανάκτησηθερµότητας - Τονερόεισόδουκαιεξόδουείναιενδεικτικά. Ανατρέξτεσταδιαγράµµαταδιαστάσεωντουµηχανήµατοςγιατιςακριβείς
συνδέσεις νερού.
A - Circuito refrigerante típico - Alimentação e escoamento de água são indicativos. Consultar os desenhos dimensionais da máquina para obter indicações mais exatas sobre as
conexões da água.
B - Circuito refrigerante típico com recuperação de calor - Alimentação e escoamento de água são indicativos. Consultar os desenhos dimensionais da máquina para obter
indicações mais exatas sobre as conexões da água.
A - типичный контур хладагента - входы и выходы воды указаны ориентировочно. Более подробные указания по подключению воды см. в размерных чертежах машины.
B - типичныйконтурхладагентасрекуперациейтепла - входыивыходыводыуказаныориентировочно. Болееподробныеуказанияпоподключениюводысм. в
размерных чертежах машины.
A - Typisk kylkrets - Vattenintag och uttag är indikativa. Se maskinens dimensionsritningar för exakta vattenanslutningar.
B - Typisk kylkrets med ett system för värmeåtervinning - Vattenintag och uttag är indikativa. Se maskinens dimensionsritningar för exakta vattenanslutningar.
A - typisk kjølekrets – vanninnløp og -utløp er veiledende. Vennligst referer til maskinens måldiagrammer for nøyaktige vannkoblinger.
B - typisk kjølekrets med varmegjenvinning – vanninnløp og -utløp er veiledende. Vennligst referer til maskinens måldiagrammer for nøyaktige vannkoblinger.
D–EIMAC00904–14EU - 2/229
A - Tyypillinen jäähdytysjärjestelmä - veden syötöt ja poistot ovat suuntaa-antavia. Katso tarkat vesiliitäntöihin liittyvät tiedot koneen mitoituspiirroksista.
B - Tyypillinen lämmöntalteenotolla varustettu jäähdytysjärjestelmä - veden syötöt ja poistot ovat suuntaa-antavia. Katso tarkat vesiliitäntöihin liittyvät tiedot koneen
mitoituspiirroksista.
A - Typowy obieg czynnika chłodniczego - Wlot i wylot wody przedstawiono poglądowo. Co do dokładnych połączeń wody prosimy odnieść się do schematów wymiarowych
urządzenia.
B - Typowy obieg czynnika chłodniczego z odzyskiem ciepła - Wlot i wylot wody przedstawiono poglądowo. Co do dokładnych połączeń wody prosimy odnieść się do schematów
wymiarowych urządzenia.
A - Typický chladící okruh - přívod a výstup vody jsou indikativní. Konzultujte rozměrové výkresy stroje pro přesnější informace o vodovodních přípojkách.
B - Typický chladící okruh s opětovným využitím tepla - přívod a výstup vody jsou indikativní. Konzultujte rozměrové výkresy stroje pro přesnější informace o vodovodních
přípojkách.
A - Tipičan krug za rashlađivanje - Ulaz i izlaz vode su samo indikativni. Molimo vas pogledajte dijagrame o dimenzijama stroja radi što točnijeg položaja priključaka za vodu.
B - Tipičan krug za rashlađivanje s povratom topline - Ulaz i izlaz vode su samo indikativni. Molimo vas pogledajte dijagrame o dimenzijama stroja radi što točnijeg položaja
priključaka za vodu.
A - Tipikus hűtőközeg-kör - Vízbemenet és kimenet szükséges. A pontos vízcsatlakozási jellemzőkért kérjük, tekintse meg a gép jellemzőit tartalmazó diagramokat.
B - Tipikus hűtőközeg-kör hővisszanyeréssel - Vízbemenet és kimenet szükséges. A pontos vízcsatlakozási jellemzőkért kérjük, tekintse meg a gép jellemzőit tartalmazó
diagramokat.
A - Circuit tipic pentru agentul de răcire - Admisia şi evacuarea pentru apă sunt ilustrative. Vă rugăm consultaţi diagramele dimensionale ale maşinii pentru determinarea
conexiunilor exacte pentru apă.
B - Circuit tipic pentru agentul de răcire cu recuperare de căldură - Admisia şi evacuarea pentru apă sunt ilustrative. Vă rugăm consultaţi diagramele dimensionale ale maşinii
pentru determinarea conexiunilor exacte pentru apă.
A - Typický chladiaci obvod - Vstup a výstup vody sú indikatívne. Konzultujte rozmerové výkresy stroja pre presnejšie informácie o vodných prípojkách.
B - Typický chladiaci obvod s rekuperáciou tepla - Vstup a výstup vody sú indikatívne. Konzultujte rozmerové výkresy stroja pre presnejšie informácie o vodných prípojkách.
A - Типична система за охлаждане - Водните входове и изходи са примерни. Моля направете справка със схемите с размерите на машината за точния брой на водните
връзки.
B - Типична система за охлаждане с приспособление за топлинна енергия - Водните входове и изходи са примерни. Моля направете справка със схемите с размерите
на машината за точния брой на водните връзки.
A - Tipičen tokokrog hladilnega sredstva kompresorjev – dovod in odvod za vodo je okviren. Priključki za vodo so natančneje prikazani na merskih risbah naprave.
B - Tipičen tokokrog hladilnega sredstva z vračanjem toplote – dovod in odvod za vodo je okviren. Priključki za vodo so natančneje prikazani na merskih risbah naprave.
D-EIMAC00904-14EU - 3/229
A
D-EIMAC00904-14EU - 4/229
B
D-EIMAC00904-14EU - 5/229
1
2
3
7 (F13)
12
14
15
16
19
25
27
30
4 (EPT)
5 (CPT)
6 (MP)
8
9
10
11
13
17
18
20
21
22
23
24
26
28
29
EEWT
ELWT
31
32
HREWT
HRLWT
Compressor Verdichter Compresseur Compressor Compresor Compressore Συµπιεστής
Sution valve Ansaugventil Soupape d'aspiration Inlaatklep Válvula de succión Valvola di aspirazione Βαλβίδααναρρόφησης
Discharge shut off valve Ablass-Absperrventil Soupape d'arrêt d'évacuation Afvoer afsluitklep Válvula de cierre de descarga Valvola di chiusura scarico Βαλβίδααντεπιστροφήςεκτόνωσης
High pressure switch Hochdruckregler Pressostat haute pression Hogedrukschakelaar Interruptor de alta presión Pressostato di alta pressione ∆ιακόπτηςυψηλήςπίεσης
¼” SAE Flare valve ¼” SAE Entlüftungsventil Vanne de service SAE ¼” ¼ SAE opruimklep
High-pressure safety valve Hochdruck-Sicherheitsventil Soupape de sécurité haute pression Veiligheidsklep hoge druk
Condenser coil & Axial fan
Liquid line isolating valve Sperrventil Flüssigkeitsleitung
Dehydration filter Entwässerungsfilter Filtre déshydrateur Dehydratatiefilter Filtro de deshidratación Filtro deidratatore Φίλτροαφύγρανσης
Liquid and humidity indicator
Electronic expansion valve Elektronisches Expansionsventil Détendeur électronique Elektronische expansieklep Válvula de expansión electrónica Valvola di espansione elettronica Ηλεκτρονικήβαλβίδαεκτόνωσης
2 Way charging valve 2-Wege-Füllventil Robinet de charge 2 voies 2-wegvulklep Válvula de carga de 2 vías Valvola di caricamento a 2 vie 2οδηβαλβίδαφόρτισης
Evaporator Verdampfer Évaporateur Verdamper Evaporador Evaporatore Εξατµιστής
Low-pressure safety valve Niederdruck-Sicherheitsventil
2 way shut off valve 2-Wege- Absperrventil Soupape d'arrêt deux voies 2-wegafsluitklep Válvula de cierre de 2 vías Valvola di chiusura a 2 vie
Solenoid valve (for Heat Recovery)
Check valve Rückschlagventil Clapet anti-retour Terugslagklep Válvula de retención Valvola di non ritorno Βαλβίδαελέγχου
Evaporator water inlet connection
Evaporator water outlet connection
Evaporator Entering Water
Temperature probe
Evaporator Leaving Water
Temperature probe
Heat Recovery (Optional) Wärmerückgewinnung (Optional) Récupération de chaleur (en option) Warmteterugwinning (optioneel) Recuperación de calor (opcional) Recupero calore (opzionale) Ανάκτησηθερµότητας (Προαιρετικό)
Heat Recovery water inlet
connection
Heat Recovery water outlet
connection
Heat Recovery Entering Water
Temperature probe (only for total
heat recovery version)
Heat Recovery Leaving Water
Temperature probe (only for total heat
recovery version)
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Kühlschlange des Verflüssigers &
Axiallüfter
Flüssigkeits- und
Feuchtigkeitsanzeige
Solenoid-Ventil
Flüssigkeitseinspritzung
Solenoid-Ventil des
Wärmetauschers (VFD-Kühlung)
Thermostatisches Expansionsventil
der Spareinrichtung
Solenoid-Ventil (für die
Wärmerückgewinnung)
Wassereinlass-Anschluss des
Verdampfers
Wasserauslass-Anschluss des
Verdampfers
Temperaturfühler Einlasswasser
Verdampfer
Temperaturfühler Auslasswasser
Verdampfer
Temperaturfühler Einlasswasser
Wärmerückgewinnung (nur für
Ausführung mit vollständiger
Wärmerückgewinnung)
Temperaturfühler Auslasswasser
Wärmerückgewinnung (nur für
Ausführung mit vollständiger
Wärmerückgewinnung)
Capteur de pression de
l'évaporateur
Capteur de pression du
condensateur
Moteur à thermistor du
compresseur
Serpentin de condensateur et
ventilateur axial
Robinet d'isolement de la conduite
de liquide
Indicateur de liquide et d'humidité Indicator vloeistoffen en vochtigheid Indicador de líquido y humedad Indicatore di liquido e umidità Ένδειξηυγρούκαιυγρασίας
Soupape de sécurité basse
pression
Injection de liquide par électrovanne
Electrovanne d'échangeur
thermique (refroidissement avec
variateur)
Echangeur thermique
(refroidissement avec variateur)
Détendeur thermostatique
d'économiseur
Electrovanne (pour Récupération de
chaleur)
Raccordement d'entrée d'eau dans
l'évaporateur
Raccordement de sortie d'eau de
l'évaporateur
Sonde de température d'eau entrant
dans l'évaporateur
Sonde de température d'eau sortant
de l'évaporateur
Raccordement d'admission d'eau
pour récupération de chaleur
Raccordement de sortie d'eau pour
récupération de chaleur
Sonde de température d'eau
entrante de récupération de chaleur
(uniquement pour la version avec
récupération de chaleur complète)
Sonde de température d'eau sortant de
la récupération de chaleur
(uniquement pour version avec
récupération de chaleur totale)
Verdampingsdruktransducer
Condensatordruktransducer
Thermistormotor compressor Motor del termistor del compresor
Warmteterugwinning
temperatuursonde binnenstromend
water (alleen voor de versie met
totale warmteterugwinning)
Warmteterugwinning
temperatuursonde uitstromend water
(alleen voor de versie met totale
warmteterugwinning)
Transductor de presión del
evaporador
Transductor de presión del
condensador
Válvula de conexión acampanada
SAE de ¼”
Válvula de seguridad de alta
presión
Batería condensadora y ventilador
axial
Válvula aislante de la línea de
líquido
Válvula de seguridad de baja
presión
Válvula de solenoide de inyección
de líquido
Válvula de solenoide del
intercambiador de calor
(refrigeración VDF)
Intercambiador del calor
(refrigeración VDF)
Válvula de solenoide del
economizador
Válvula de expansión termostática
del economizador
Válvula de solenoide (para
recuperación de calor)
Conexión de entrada de agua del
evaporador
Conexión de salida de agua del
evaporador
Sonda de temperatura del agua de
entrada al evaporador
Sonda de temperatura del agua de
salida del evaporador
Conexión de entrada de agua de
recuperación de calor
Conexión de salida de agua de
recuperación de calor
Sonda de temperatura del agua de
entrada de recuperación de calor
(solo para la versión de
recuperación total de calor)
Sonda de temperatura del agua de
salida de recuperación de calor (solo
para la versión de recuperación total
de calor)
Trasduttore di pressione
dell’evaporatore
Trasduttore di pressione del
condensatore
Motore a termistore del
compressore
Valvola ¼” SAE Flare
Valvola di sicurezza alta pressione Βαλβίδαασφαλείαςυψηλήςπίεσης
Batteria condensante e ventola
assiale
Valvola isolante linea del liquido
Valvola di sicurezza bassa
pressione
Iniezione liquido valvola solenoide
Valvola solenoide scambiatore di
calore (raffreddamento VFD)
Scambiatore di calore
(raffreddamento VFD)
Valvola solenoide economizzatore
Valvola di espansione termostatica
economizzatore
Valvola solenoide (per recupero
calore)
Connessione ingresso acqua
evaporatore
Connessione ingresso acqua
evaporatore
Sonda temperatura acqua in entrata
evaporatore
Sonda temperatura acqua in uscita
evaporatore
Σύνδεση εισόδου νερού ανάκτησης
θερµότητας
Σύνδεση εξόδου νερού ανάκτησης
θερµότητας
Αισθητήρας θερµοκρασίας του
εισερχόµενου νερού για τη
λειτουργία ανάκτησης θερµότητας
(µόνο για την έκδοση συνολικής
ανάκτησης θερµότητας)
Αισθητήρας θερµοκρασίας
εξερχόµενου νερού ανάκτησης
θερµότητας(µόνο για την έκδοση
συνολικής ανάκτησης θερµότητας)
D-EIMAC00904-14EU - 6/229
1
2
3
7 (F13)
8
12
15
16
18
19
25
27
4 (EPT)
5 (CPT)
6 (MP)
9
10
11
13
14
17
20
21
22
23
24
26
28
29
EEWT
ELWT
30
31
32
HREWT
HRLWT
PORTUGUÊS РУССКИЙ SVENSKA NORSK SUOMI POLSKI ČESKY
Compressor КомпрессорKompressorn Kompressor Kompressori Sprężarka Kompresor
Válvula de sucção ВпускнойклапанSugventil Sugeventil Imuventtiili Zawór ssawny Sací ventil
Válvula de paragem da descarga ВыпускнойзапорныйклапанAvstängningsventil för utlopp Stengeventil for spillvann Poiston sulkuventtiili Zawór upustowy odcinający Vypouštěcí ventil
Transdutor da pressão do
evaporador
Transdutor da pressão do
condensador
Motor termistor compressor
Interruptor de alta pressão РелевысокогодавленияHögtryckvakt Høytrykksbryter Korkeapainekytkin Presostat wysokiego ciśnienia Presostat vysokého tlaku
Válvula Flare ¼” SAE Клапан ¼ SAE Flare ¼” SAE Utflytningsventil ¼ SAE-fakkelventil ¼” SAE-liekkiventtiili Zawór stożkowy ¼ SAE Ventil ¼ SAE Flare
Válvula de segurança de alta
pressão
Serpentina do condensador e
ventoinha axial
Válvula isoladora da linha de
líquidos
Filtro de desidratação Фильтр-водоотделительTorkfilter Tørkefilter Kuivatussuodatin Filtr odwadniający Dehydratační filtr
Indicador do nível do líquido e da
humidade
Válvula de expansão electrónica
Válvula de carga 2 vias ДвухходовойзарядныйклапанTvåvägs påfyllningsventil 2-veis brennstoffventil 2-suuntainen syöttöventtiili Zawór 2-drogowy ładujący 2cestný ventil
Evaporador ИспарительFörångare Evaporator Haihdutin Parownik Výparník
Válvula de segurança de baixa
pressão
Válvula de paragem 2 vias ДвухходовойзапорныйклапанTvåvägs avstängningsventil 2-veis stengeventil 2-suuntainen sulkuventtiili Zawór 2-drogowy odcinający 2cestný ventil
Filtro ФильтрFilter Filter Suodatin Filtr Filtr
Injecção de líquido válvula
solenóide
Válvula solenóide do permutador
térmico (refrigeração VFD)
Válvula solenóide (para
recuperação de calor)
Verificar válvula ОбратныйклапанBackventil Tilbakeslagsventil Tarkistusventtiili Zawór zwrotny Zpětný ventil
Ligação de alimentação de água
para o evaporador
Ligação de descarga de água para
o evaporador
Sonda térmica da água alimentada
no evaporador
Sonda térmica da água escoada do
evaporador
Recuperação de calor (opcional)
Ligação de alimentação de água
para o recuperador de calor
Ligação de escoamento de água
para o recuperador de calor
Sonda térmica da água alimentada
no recuperador de calor (apenas
para a versão com recuperação
total de calor)
Sonda térmica da água escoada do
recuperador de calor (apenas para a
versão com recuperação total de calor)
Датчик давления в испарителе Förångarens tryckomvandlare Evaporatorens trykktransduser Haihduttimen paineanturi Przetwornik ciśnienia parownika Snímač tlaku ve výparníku
Датчик давления в конденсаторе Kondensorns tryckomvandlare Kondensatorens trykktransduser Lauhduttimen paineanturi Przetwornik ciśnienia sprężarki Snímač tlaku v kondenzátoru
Термистор электродвигателя
компрессора
Предохранительный клапан
высокого давления
Змеевик конденсатора и осевой
вентилятор
Изолирующий клапан контура
жидкости
Указатель жидкости и влажности Vätske- och fuktindikator Væske- og fuktighetsindikator Neste- ja kosteusmittari
Электронный расширительный
Впуск воды в испаритель Förångarens vattenintagsanslutning
Выпуск воды из испарителя Förångarens vattenuttagsanslutning
Датчик температуры воды на
впуске испарителя
Датчик температуры воды на
выпуске испарителя
Рекуперация тепла
(дополнительно)
Впуск воды в устройство
рекуперации тепла
Выпуск воды из устройства
рекуперации тепла
Датчик температуры воды на
впуске в устройство рекуперации
тепла (только для систем с
полной рекуперацией тепла)
Датчик температуры воды на
выпуске из устройства рекуперации
тепла (только для систем с полной
рекуперацией тепла)
Kompressorns termistor motor Kompressorens termistor-motor Kompressorin termistorimoottori
Högtrycksventil Sikkerhetsventil for høytrykk Korkeapaineen varoventtiili
Kondensorspole & Axelfläkt Kondensatorsløyfe og aksialvifte
Vätskeledningens isoleringsventil Avstengningsventil på flytende linje Nestelinjan sulkuventtiili Zawór oddzielający linii płynu Ventil na izolaci kapalní linky
vattenintagsanslutning
Värmeåtervinningens
vattenuttagsanslutning
Värmeåtervinningens
temperatursond för ingående vatten
(endast för version med total
värmeåtervinning)
Värmeåtervinningens temperatursond
för utgående vatten
(endast för version med total
värmeåtervinning)
Forbindelse for fordamperens
vanninnløp
Forbindelse for fordamperens
vannutløp
Temperaturføler for evaporatorens
innløpsvann
Temperaturføler for evaporatorens
utløpsvann
Forbindelse for vanninnløp for
varmegjenvinning
Forbindelse for vannutløp for
varmegjenvinning
Temperaturføler for innløpsvann for
varmegjenvinning (kun for versjoner
med total varmegjenvinning)
Temperaturføler for utløpsvann for
varmegjenvinning
(kun for versjoner med total
varmegjenvinning)
Połączenie wlotowe wody
parownika
Połączenie wylotowe wody
parownika
Sonda wejściowej temperatury
wody parownika
Sonda wyjściowej temperatury
wody parownika
Jednostka odzysku ciepła
(opcjonalna)
Połączenie wlotowe wody jednostki
odzysku ciepła
Połączenie wylotowe wody
jednostki odzysku ciepła
Sonda wejściowej temperatury
wody jednostki odzysku ciepła
Sonda wyjściowej temperatury wody
jednostki odzysku ciepła
(wyłącznie w wersji z całkowitym
odzyskiem ciepła)
Motor termorezistora kompresora Kompresszor termisztor motor Motor termistor compresor Motor termistora kompresora
Visokotlačna sklopka Nagy nyomás nyomáskapcsoló Întrerupător înaltă presiune Presostat vysokého tlaku
¼” SAE ventil s konusnim navojem
(flare valve)
Sigurnosni ventil visokog tlaka Biztonsági lefúvató szelep Valvă de siguranţă înaltă presiune Poistný ventil vysokého tlaku
Cijevi kondenzatora i aksijalni
ventilator
Izolacijski ventil linije za tekućinu Folyadék vezeték elzáró szelep Valvă izolare linie de lichid Ventil na izoláciu kvapalnej linky
Filtar za dehidraciju Vízmentesítő szűrőFiltru de dezhidratare Dehydratačný filter ДехидратиращфилтърDehidracijski filter
Pokazatelj tekućine i vlage Folyadék- és páratartalom jelzőIndicator lichid şi umiditate Indikátor kvapaliny a vlhkosti ИндикаторзатечностивлажностPokazatelj tekočine in vlage
Ventil za elektronsku ekspanziju Elektromos tágulási szelep Valvă electronică de expansiune Expanzný elektronický ventil ЕлектроненразширителенклапанElektronski ekspanzijski ventil
Dvosmjerni ventil za punjenje 2 utas töltőszelep Valvă de încărcare cu 2 căi 2-cestný plniaci ventil 2-посочензахранващшибър2-smerni polnilni ventil
IsparivačPárologtató Evaporator Výparník ИзпарителEvaporator
Sigurnosni ventil niskog tlaka Kisnyomású biztonsági szelep Valvă de siguranţă joasă presiune Poistný ventil nízkeho tlaku Предпазенклапанзанисконалягане Nizkotlačni varnostni ventil
Dvosmjerni ventil za zatvaranje 2 utas elzárószelep Valvă de închidere cu 2 căi 2-cestný uzatvárací ventil 2-посоченспирателенвентил2-smerni izklopni ventil
Filtar SzűrőFiltru Filter ФилтърFilter
Elektromagnetski ventil za uštrcavanje
tekućine
Elektromagnetski ventil izmjenjivača
topline (VFD hlađenje)
Izmjenjivač topline (VFD hlađenje) Hőcserélő (VDF hűtés) Schimbător de căldură (răcire VFD) Výmenník tepla (VFD chladenie) Топлообменник (VFD охлаждане) Izmenjevalnik toplote (hlajenje z VFD)
zagrijača vode
Zagrijač vode Gazdaságos funkció Economizor OhrievačИкономайзерPredgrelec kompresorja
Elektromagnetski ventil (za povrat
topline)
Nepovratni ventil Visszacsapó szelep Valvă de verificare Spätná klapka КонтроленвентилKontrolni ventil
Priključak za ulaznu vodu na
isparivaču
Priključak za izlaznu vodu na
isparivaču
Sonda temperature vode koja ulazi u
isparivač
Sonda temperature vode koja izlazi iz
isparivača
Povrat topline (neobaveno) Hővisszanyerő (opcionális)
Priključak za ulaz vode za povrat
topline
Priključak za izlaz vode za povrat
topline
Sonda temperature vode koja ulazi u
povrat topline (samo za verziju
potpunog povrata topline)
Sonda temperature vode koja izlazi iz
povrata topline
(samo za verzije potpunog povrata
topline)
HRVATSKI MAGYAR ROMÂNĂ SLOVENSKY БЪЛГАРСКИ SLOVENŠČINA
Предпазен термистор за
компресора
Контактор ограничител високо
налягане
Párologtató vízbemeneti csatlakozás Evaporator conexiune de admisie apăPripojenie vstupu vody na výparník
Párologtató vízkimeneti csatlakozás
A Párologtatóba Belépő Víz
Hőmérsékletszondája
A Párologtatóból Kilépő Víz
Hőmérsékletszondája
Hővisszanyerő vízbemeneti
csatlakozás
Hővisszanyerő vízkimeneti
csatlakozás
Hővisszanyerő Belépő Víz
Hőmérsékletszondája (csak teljes
hővisszanyeréssel működő verziók
esetében)
Hővisszanyerőből Kilépő Víz
Hőmérsékletszondája
(csak teljes hővisszanyeréssel működő
verziók esetében)
Valvă electrică pentru injecţie de lichid
Schimbător de căldură (răcire VFD)
valvă electrică
Economizor valvă termostatică de
expansiune
Valvă electrică (pentru recuperarea de
căldură)
Evaporator conexiune de evacuare
apă
Sondă de temperatură intrare apă
evaporator
Sondă de temperatură ieşire apă
evaporator
Pompa pentru recuperarea de căldură
(Opţional)
Recuperare căldură conexiune intrare
apă
Recuperare căldură conexiune ieşire
apă
Sondă temperatură recuperare căldură
apă la intrare (doar pentru versiunea
cu recuperare totală de căldură)
Sondă temperatură recuperare căldură
apă la ieşire
(doar pentru versiunea cu recuperare
totală de căldură)
Pripojenie výstupu vody na výparník
Teplotná sonda vody na vstupe
výparníka
Teplotná sonda vody na výstupe
výparníka
Rekuperácia tepla (Nepovinné) Топлообменник (опция) Vračanje toplote (izbirno)
Prípojka pre vstup vody na
rekuperáciu tepla
Prípojka pre výstup vody na
rekuperáciu tepla
Teplotná sonda vody na vstupe na
rekuperáciu tepla (len pre verziu s
celkovou rekuperáciou tepla)
Teplotná sonda vody na výstupe z
rekuperácie tepla
(len pre verzie s celkovou
rekuperáciou tepla)
налягане
Кондензираща бобина и вентилатор
за извеждане
Изолиращ клапан линия на
течността
Електромагнитен вентил за
впръскване на течност
Топлообменник (VFD охлаждане)
електромагнитен вентил
Икономайзер на електромагнитния
клапан
Икономайзер за термостатичен
разширителен клапан
Електромагнитен вентил (за
регенериране на топлина)
Впускателна тръба за вода на
изпарителя
Изпускателна тръба за вода на
изпарителя
Детектор за температура на
входящата вода на изпарителя
Детектор за температура на
изходяща вода на изпарителя
Впускателна тръба за вода на
топлообменника
Изпускателна тръба за вода на
топлообменника
Датчик за температура на
входящата вода на топлообменника
(само при моделите с пълна
топлинна регенерация)
Датчик за температура на изходящата
вода на топлообменника (само при
моделите с пълна топлинна
регенерация)
Motor termistorja kompresorja
Visokotlačno stikalo
Visokotlačni varnostni ventil
Navitje kondenzatorja in osni ventilator
Ločilni ventil cevi za tekočine
Elektromagnetni ventil za vbrizgavanje
tekočine
Elektromagnetni ventil izmenjevalnika
toplote (hlajenje z VFD)
Povezava vhoda vode uparjalnika
Povezava odvoda vode uparjalnika
Sonda za temperaturo vode, ki vstopa
v uparjalnik
Sonda za temperaturo vode, ki izstopa
iz uparjalnika
Povezava vhoda vode za vračanje
toplote
Povezava izhoda vode za vračanje
toplote
Temperaturna sonda dovodne vode za
vračanje temperature (samo različica z
vračanjem toplote)
Temperaturna sonda vode na izhodu
pri vračanju toplote
(samo različica z vračanjem toplote)
D-EIMAC00904-14EU - 8/229
This manual is an important supporting document for qualified personnel but it is not intended to replace such personnel.
ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this chiller
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE
INSTALLING AND STARTING UP THE UNIT.
IMPROPER INSTALLATION COULD RESULT IN
ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE
OR OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT OR
INJURE TO PEOPLE.
THE UNIT MUST BE INSTALLED BY A
PROFESSIONAL OPERATOR/TECHNICIAN
UNIT STARTUP HAS TO BE PERFORMED BY
AUTHORIZED AND TRAINED PROFESSIONAL
ALL ACTIVITIES HAVE TO BE PERFORMED
ACCORDING TO LOCAL LAWS AND REGULATION.
UNIT INSTALLATION AND START UP IS
ABOSOLUTELY FORBIDDEN IF ALL INSTRUCTION
CONTAINED IN THIS MANUAL ARE NOT CLEAR.
IF CASE OF DOUBT CONTACT THE
MANUFACTURER REPRESENTATIVE FOR ADVICE
AND INFORMATION.
Description
The unit you bought is an “air cooled chiller”, a machine aimed
to cool water (or water-glycol mixture) within the limits
described in the following. The unit operation is based on
vapour compression, condensation and evaporation according
to reverse Carnot cycle. The main components are:
- Screw compressor to rise the refrigerant vapour pressure
from evaporation pressure to condensation pressure
- Evaporator, where the low pressure liquid refrigerant
evaporates to cool the water
- Condenser, where high pressure vapour condensate
rejecting heat removed from the chilled water in the
atmosphere thanks to an air cooled heat exchanger.
- Expansion valve allowing to reduced the pressure of
condensed liquid from condensation pressure to
evaporation pressure.
General Information
All units are delivered with wiring diagrams, certified
drawings, nameplate; and DOC (Declaration Of
Conformity); these documents show all technical data
for the unit you have bought and they MUST BE
CONSIDERED ESSENTIAL DOCUMENTS OF THIS
MANUAL
Figure 1 - Description of the labels applied to the electrical panel
Label Identification
1 – Non flammable gas symbol 5 – Cable tightening warning
2 – Gas type 6 – Electrical hazard symbol
3 – Manufacturer’s logo 7 – Lifting instructions
4 – Hazardous Voltage warning 8 – Unit nameplate data
In case of any discrepancy between this manual and the
equipment’s documents please refer to on board documents.
In case of any doubt contact the manufacturer representative.
The purpose of this manual is to allow the installer and the
qualified operator to ensure proper installation, commissioning
and maintenance of the unit, without any risk to people,
animals and/or objects.
Receiving the unit
The unit must be inspected for any possible damage
immediately upon reaching final place of installation. All
components described in the delivery note must be inspected
and checked.
Should the unit be damaged, do not remove the damaged
material and immediately report the damage to the
transportation company and request they inspect the unit..
Immediately report the damage to the manufacturer
representative, a set of photographs are helpful in recognizing
responsibility
Damage must not be repaired before the inspection of the
transportation company representative.
Before installing the unit, check that the model and power
supply voltage shown on the nameplate are correct.
Responsibility for any damage after acceptance of the unit
cannot be attributed to the manufacturer.
Operating limits
Storing
Environmental conditions must be within the following limits:
Minimum ambient temperature : -20°C
Maximum ambient temperature : 57°C
Maximum R.H. : 95% not condensing
Storing below the minimum temperature may cause damage to
components. Storing above the maximum temperature causes
opening of safety valves. Storing in condensing atmosphere
may damage electronic components.
Operation
Operation is allowed within the limits mentioned in the
following figures “Operating limits”.
The unit must be operated with an evaporator water flow rate
between 50% and 140% of nominal flow rate (at standard
operating conditions).
Operation out of the mentioned limits may damage the unit.
In case of doubts contact manufacturer representative.
D–EIMAC00904–14EU - 9/229
Ambient Temperature (°C)
required (below
-
10°C Amb.)
operate at part load
(below 4°C Evap LWT)
Label identification
1 – Non flammable gas symbol5 – Cable tightening warning
2 – Gas type6 – Hazardous Voltage warning
3 – Unit nameplate data7 – Electrical hazard symbol
4 – Manufacturer’s logo8 – Lifting instructions
Figure 2 - Operating limits – Standard Efficienc
In this area Chiller may
Operation with Glycol
Fan Speed Regulation or Speedtroll
Evap Leaving Water Temperature (°C)
D-EIMAC00904-14EU - 10/229
Ambient Temperature (°C)
Ambient Temperature
(°C)
Figure 3 - Operating limits – High Efficiency
In this area Chiller may
operate at part load
Operation with Glycol
(below 4°C Evap LWT)
Evap Leaving Water Temperature (°C)
Figure 4 - Operating limits – Premium Efficiency
In this area Chiller may operate at
part load
D-EIMAC00904-14EU - 11/229
Operation with Glycol
(below 4°C Evap
LWT)
Evap Leaving Water Temperature (°C)
Safety
The unit must be firmly secured to the soil.
It is essential to observe the following instructions:
−The unit can only be lifted using the lifting points marked
in yellow fixed to its base.
−It is forbidden to access the electrical components without
having opened the unit main switch and switched off the
power supply.
−It is forbidden to access the electrical components without
using an insulating platform. Do not access the electrical
components if water and/or moisture are present.
−Sharp edges and the surface of the condenser section
could cause injury. Avoid direct contact and use adeguate
protection device
−Switch off power supply, by opening the main switch,
before servicing the cooling fans and/or compressors.
Failure to observe this rule could result in serious
personal injury.
−Do not introduce solid objects into the water pipes while
the unit is connected to the system.
−A mechanical filter must be installed on the water pipe
connected to the heat exchanger inlet.
−The unit is supplied with safety valves, that are installed
both on the high-pressure and on the low-pressure sides
of the refrigerant circuit.
It is absolutely forbidden to remove all protections of
moving parts.
In case of sudden stop of the unit, follow the instructions on the
Control Panel Operating Manual which is part of the onboard documentation delivered to the end user.
It is strongly recommended to perform installation and
maintenance with other people. In case of accidental injury or
unease, it is necessary to:
- keep calm
- press the alarm button if present in the installation site
- move the injured person in a warm place far from the unit
and in rest position
- contact immediately emergency rescue personnel of the
building or the Health Emergency Service
- wait without leaving the injured person alone until the
rescue operators come
- give all necessary information to the rescue operators
Avoid installing the chiller in areas that could be
dangerous during maintenance operations, such as
platforms without parapets or railings or areas not
complying with the clearance requirements around the
chiller.
Noise
The unit is a source of noise mainly due to rotation of
compressors and fans.
The noise level for each model size is listed in sales
documentation.
If the unit is correctly installed, operated and manteined the
noise emission level do not require any special protection
device to operate continuosly close to the unit without any risk.
In case of installation with special noise requirements it could
be necessary to install additional sound attenuation devices.
Moving and lifting
Avoid bumping and/or jolting during loading/unloading unit
from the truck and moving it. Do not push or pull the unit from
any part other than the base frame. Secure the unit inside the
truck to prevent it from moving and causing damages. Do not
allow any part of the unit to fall during transportation or
loading/unloading.
All units of the series are supplied with lifting points marked in
yellow. Only these points may be used for lifting the unit, as
shown in the following figure.
Use spacing bars to prevent damage to the condensation
bank. Position these above the fan grills at a distance of at
least 2.5 metres
Both the lifting ropes and the spacing bars must be
strong enough to support the unit safely. Please check
the unit’s weight on the unit nameplate.
The unit must be lifted with the utmost attention and care
following lifting label instructions; lift unit very slowly, keeping it
perfectly level.
Positioning and assembly
All units are designed for installation outdoors, either on
balconies or on the ground, provided that the installation area
is free of obstacles that could reduce air flow to the
condensers coil.
The unit must be installed on a robust and perfectly level
foundation; should the unit be installed on balconies or roofs, it
might be necessary to use weight distribution beams.
.
D-EIMAC00904-14EU - 12/229
Figure 5 - Lifting the unit
1 Compressor unit – “V” shape coils
4-5 fans version
(The drawing shows only the 6 fans version. For the 6-8- 10-12-14 fans version the lifting mode is the same)
6 - 14 fans version
D-EIMAC00904-14EU - 13/229
For installation on the ground, a strong concrete base, at least
250 mm thickness and wider than the unit must be provided.
This base must be able to support the weight of the unit.
If the unit is installed in places that are easily accessible to
people and animals, it is advisable to install protection grids for
the condenser and compressor sections.
To ensure best performance on the installation site, the
following precautions and instructions must be followed:
− Avoid air flow recirculation.
− Make sure that there are no obstacles to hamper air flow.
− Make sure to provide a strong and solid foundation to
reduce noise and vibrations.
− Avoid installation in particularly dusty environments, in
order to reduce soiling of condensers coils.
− The water in the system must be particularly clean and all
traces of oil and rust must be removed. A mechanical
water filter must be installed on the unit’s inlet piping.
Minimum space requirements
It is fundamental to respect minimum distances on all units in
order to ensure optimum ventilation to the condenser coils.
When deciding where to position the unit and to ensure a
proper air flow, the following factors must be taken into
consideration:
− avoid any warm air recirculation
− avoid insufficient air supply to the air-cooled condenser.
Both these conditions can cause an increase of condensing
pressure, which leads to a reduction in energy efficiency and
refrigerating capacity.
Any side of the unit must be accessible for post-installation
maintenance operations. Figure 3 shows the minimum space
required.
Vertical air discharge must not be obstructed.
If the unit is surrounded by walls or obstacles of the same
height as the unit, this must be installed at a distance no lower
than 2500 mm.
If these obstacles are higher, the unit must be installed at a
distance no lower than 3000 mm.
Should the unit be installed without observing the
recommended minimum distances from walls and/or vertical
obstacles, there could be a combination of warm air
recirculation and/or insufficient supply to the air-cooled
condenser which could cause a reduction of capacity and
efficiency.
In any case, the microprocessor will allow the unit to adapt
itself to new operating conditions and deliver the maximum
available capacity under any given circumstances, even if the
lateral distance is lower than recommended, unless the
operating conditions should affect personel safety or unit
reliability.
When two or more units are positioned side by side, a distance
of at least 3600 mm between condenser banks is
recommended.
For further solutions, please consult manufacturer
representative.
Sound protection
When sound levels require special control, great care must be
exercised to isolate the unit from its base by appropriately
applying anti-vibration elements (supplied as an option).
Flexible joints must be installed on the water connections, as
well.
Water piping
Piping must be designed with the lowest number of elbows
and the lowest number of vertical changes of direction. In this
way, installation costs are reduced considerably and system
performance is improved.
The water system must have:
1. Anti-vibration mountings in order to reduce transmission of
vibrations to the structures.
2. Isolating valves to isolate the unit from the water system
during maintenance.
3. Flow switch.
4. Manual or automatic air venting device at the system’s
highest point.; drain device at the system’s lowest point.
5. Neither the evaporator nor the heat recovery device must
be positioned at the system’s highest point.
6. A suitable device that can maintain the water system under
pressure (expansion tank, etc.).
7. Water temperature and pressure indicators to assist the
operator during service and maintenance.
D-EIMAC00904-14EU - 14/229
Figure 6 – Minimum clearance requirements
D-EIMAC00904-14EU - 15/229
<
<
<
-
<
2 -
24 -
<
+
<
<
<
8. A filter or device that can remove particles from the fluid. The use of a filter extends the life of the evaporator and pump and helps to
keep the water system in a better condition.
9. Evaporator has an electrical resistance with a thermostat that ensures protection against water freezing at ambient temperatures as
low as –25°C.
All the other water piping/devices outside the unit must therefore be protected against freezing.
10. The heat recovery device must be emptied of water during the winter season, unless an ethylene glycol mixture in appropriate
percentage is added to the water circuit.
11. If case of unit substitution, the entire water system must be emptied and cleaned before the new unit is installed. Regular tests and
proper chemical treatment of water are recommended before starting up the new unit.
12. In the event that glycol is added to the water system as anti-freeze protection, pay attention to the fact that suction pressure will be
lower, the unit’s performance will be lower and water pressure drops will be greater. All unit-protection systems, such as anti-freeze,
and low-pressure protection will need to be readjusted.
13. Before insulating water piping, check that there are no leaks.
Figure 7 - Water piping connection for evaporator
1. Pressure Gauge
2. Flexible connector
3. Flow switch
4. Temperature probe
Figure 8 - Water piping connection for heat recovery exchangers
1. Pressure Gauge
2. Flexible connector
3. Temperature probe
Water treatment
Before putting the unit into operation, clean the water circuit.
Dirt, scales, corrosion debrits and other material can
accumulate inside the heat exchanger and reduce its heat
exchanging capacity. Pressure drop can increase as well, thus
reducing water flow. Proper water treatment therefore reduces
the risk of corrosion, erosion, scaling, etc.. The most
appropriate water treatment must be determined locally,
according to the type of system and water characteristics.
The manufacturer is not responsible for damage to or
malfunctioning of equipment caused by failure to treat water or
by improperly treated water.
Table 1 - Acceptable water quality limits
pH (25°C)
Electrical conductivity µS/cm (25°C)
Chloride ion (mg Cl
Sulphate ion (mg SO
/ l)
/ l)
Alkalinity (mg CaCO3 / l)
6,8÷8,0
800
200
200
100
5. Isolation Valve
6. Pump
7. Filter
4. Isolation Valve
5. Pump
6. Filter
Total Hardness (mg CaCO3 / l)
Iron (mg Fe / l)
Sulphide ion (mg S
Ammonium ion (mg NH
/ l) None
/ l)
4
Silica (mg SiO2 / l)
200
1.0
1.0
50
D-EIMAC00904-14EU - 16/229
Evaporator and recovery exchangers anti-freeze protection
All evaporators are supplied with a thermostatically controlled
anti-freeze electrical resistance, which provides adequate antifreeze protection at temperatures as low as –25°C.
However, unless the heat exchangers are completely empty
and cleaned with anti-freeze solution, additional methods
should also be used against freezing.
Two or more of below protection methods should be
considered when designing the system as a whole:
−Continuous water flow circulation inside piping and
exchangers
−Addition of an appropriate amount of glycol inside the
water circuit
− Additional heat insulation and heating of exposed piping
− Emptying and cleaning of the heat exchanger during the
winter season
It is the responsibility of the installer and/or of local
maintenance personnel to ensure that described anti-freeze
methods are used. Make sure that appropriate anti-freeze
protection is maintained at all times. Failing to follow the
instructions above could result in unit damage. Damage
caused by freezing is not covered by the warranty.
Installing the flow switch
To ensure sufficient water flow through the evaporator, it is
essential that a flow switch be installed on the water circuit.
The flow switch can be installed either on the inlet or outlet
water piping. The purpose of the flow switch is to stop the unit
in the event of interrupted water flow, thus protecting the
evaporator from freezing.
The manufacturer offers, as optional, a flow switch that has
been selected for this purpose.
This paddle-type flow switch is suitable for heavy-duty outdoor
applications (IP67) and pipe diameters in the range of 1” to 6”.
The flow switch is provided with a clean contact which must be
electrically connected to terminals shown in the wiring
diagram.
Flow switch has to be tune to intervene when the evaporator
water flow is lower than 50% of nominal flow rate.
Heat recovery
Units may be optionally equipped with heat recovery system.
This system in made by a water cooled heat exchanger
located on the compressors discharge pipe and a dedicated
management of condensing pressure.
To guarantee compressor operation within its envelope, units
with heat recovery cannot operate with water temperature of
the heat recovery water lower than 28°C.
It is a responsibility of plant designer and chiller installer to
guarantee the respect of this value (e.g. using recirculating
bypass valve)
Electrical Installation
General specifications
All electrical connections to the unit must be carried out
in compliance with laws and regulations in force.
All installation, management and maintenance activities
must be carried out by qualified personnel.
Refer to the specific wiring diagram for the unit you have
bougth. Should the wiring diagram not be on the unit or
should it have been lost, please contact your
manufacturer representative, who will send you a copy.
In case of discrepance between wiring diagram and
electrical panel/cables, please contact the manufacturer
representative.
Only use copper conductors. Failure to use copper conductors
could result in overheating or corrosion at connection points
and could damage the unit.
To avoid interference, all control wires must be connected
separately from the power cables. Use different electrical
passage ducts for this purpose.
Particular care must be taken when realizing wire connections
to the switchbox; if not properly sealed, cable entries may
allow ingress of water into the switchbox which may cause
damage to the equipment inside.
Before any installation and connection works, the unit
must be switched off and secured. Since this unit
includes inverters, the intermediate circuit of the
capacitors remains charged with high voltage for a short
period of time after being switched off. Do not operate to
the unit before 5 minutes after the unit has been
switched off.
This unit includes non-linear loads such as inverters, which
have a natural current leakage to earth. If an Earth Leakage
Detector is installed upstream the unit, a type B device with a
minimum threshold of 300 mA must be used.
This product complies with EMC standards for industrial
environments. Therefore it is not intended for use in residential
areas, e.g. installations where the product is connected to a
low voltage public distribution system. Should this product
need to be connected to a low voltage public distribution
system, specific additional measures will have to be taken to
avoid interference with other sensitive equipment.
Operation
Operator’s responsibilities
It is essential that the operator is appropriately trained and
becomes familiar with the system before operating the unit. In
addition to reading this manual, the operator must study the
microprocessor operating manual and the wiring diagram in
order to understand start-up sequence, operation, shutdown
sequence and operation of all the safety devices.
During the unit’s initial start-up phase, a technician authorized
by the manufacturer is available to answer any questions and
to give instructions as to the correct operating procedures.
The operator must keep a record of operating data for every
installed unit. Another record should also be kept of all the
periodical maintenance and servicing activities.
If the operator notes abnormal or unusual operating conditions,
he is advised to consult the technical service authorized by the
manufacturer.
Routine maintenance
Minimum maintenance activities are listed in table 2.
Inverter Electrolytic Capacitors
Compressor Inverters include electrolytic capacitors which
have been designed to last a minimum of 15 years in normal
use. Heavy duty conditions may reduce the actual life of
capacitors.
The chiller calculates capacitor residual life based on actual
operation. When residual life gets below a give threshold, a
warning is issued by the controller. In this case replacement of
capacitors is recommended. This operation must be done only
by qualified technicians. Replacement must be carried out
through the following procedure:
• Power off the chiller
• Wait for 5 minutes before opening the inverter case
• Check that residual dc voltage in the dc link is zero.
• Open the inverter case and replace old capacitors
with new ones.
•Reset the chiller controller through the maintenance
menu. This will allow the controller to recalculate the
new estimated life of the capacitors.
Capacitor Reforming after long shut-off period
Electrolytic capacitors may lose part of their original
characteristics if they are not powered for more than 1 year. If
chiller has been shut off for a longer period a “reforming”
procedure as follows is necessary:
• Power on the inverter
• Keep it powered on without starting the compressor
for at least 30 minutes
•After 30 minutes the compressor can be started
Low Ambient Start-up
Inverters include a temperature control which allows them to
withstand ambient temperatures down to -20°C. However they
should not be switched on at temperatures lower than 0°C
unless the following procedure is executed:
D–EIMAC00904–14EU - 17/229
•Open the switchbox (only trained technicians should
Weekly
Monthly
Yearly
/Seas
General:
X
X
X
X
X
X
Electrical:
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Refrigeration circuit:
X
X
X
X
X
X
Condenser section:
X
X
X
perform this operation)
•Open compressor fuses (by pulling the fuse holders)
or compressor circuit breakers
• Power on the chiller
• Keep the chiller powered on for 1 hour at least (this
allows inverter heaters to warm-up the inverter).
• Close fuse holders
• Close the switchbox
Service and limited warranty
All units are factory-tested and guaranteed for 12 months as of
the first start-up or 18 months as of delivery.
These units have been developed and constructed according
to high quality standards ensuring years of failure-free
operation. It is important, however, to ensure proper and
periodical maintenance in accordance with all the procedures
listed in this manual and with good practice of machines
maintenance.
We strongly advise stipulating a maintenance contract with a
service authorized by the manufacturer in order to ensure
efficient and problem-free service, thanks to the expertise and
experience of our personnel.
It must also be taken into consideration that the unit requires
maintenance also during the warranty period.
It must be borne in mind that operating the unit in an
inappropriate manner, beyond its operating limits or not
Table 2 - Routine maintenance programme
performing proper maintenance according to this manual can
void the warranty.
Observe the following points in particular, in order to conform
to warranty limits:
1. The unit cannot function beyond the specified limits
2. The electrical power supply must be within the voltage
limits and without voltage harmonics or sudden changes.
3. The three-phase power supply must not have un
unbalance between phases exceeding 3%. The unit must
stay turned off until the electrical problem has been
solved.
4. No safety device, either mechanical, electrical or
electronic must be disabled or overridden.
5. The water used for filling the water circuit must be clean
and suitably treated. A mechanical filter must be installed
at the point closest to the evaporator inlet.
6. Unless there is a specific agreement at the time of
ordering, the evaporator water flow rate must never be
above 120% and below 80% of the nominal flow rate.
Periodic obligatory checks and starting up of
appliances under pressure
The units are included in category IV of the classification
established by the European Directive PED 97/23/EC.
For chillers belonging to this category, some local regulations
require a periodic inspection by an authorized agency. Please
check with your local requirements.
List of Activities
(Note 1)
Onal (Note 2)
Reading of operating data (Note 3)
Visual inspection of unit for any damage and/or loosening
Verification of thermal insulation integrity
Clean and paint where necessary
Analysis of water (6)
Check of flow switch operation
Verification of control sequence
Verify contactor wear – Replace if necessary
Verify that all electrical terminals are tight – Tighten if necessary
Clean inside the electrical control board
Visual inspection of components for any signs of overheating
Verify operation of compressor and oil heater
Measure compressor motor insulation using the Megger
Clean air intake filters of the electrical panel
Verify operation of all ventilation fans in the electrical panel
Verify operation of inverter cooling valve and heater
Verify status of capacitors in the inverter (signs of damage, leaks, etc)
Check for any refrigerant leakage
Verify refrigerant flow using the liquid sight glass – Sight glass full
Verify filter dryer pressure drop
Verify oil filter pressure drop (Note 5)
Analyse compressor vibrations
Analyse compressor oil acidity (7)
Clean condenser banks (Note 4)
Verify that fans are well tightened
Verify condenser bank fins – Comb if necessary
Notes:
1. Monthly activities include all the weekly ones.
2. The annual (or early season) activities include all weekly and monthly activities.
3. Unit operating values should be read on a daily basis thus keeping high observation standards.
4. In environments with a high concentration of air-borne particles, it might be necessary to clean the condenser bank more often.
5. Replace the oil filter when the pressure drop across it reaches 2.0 bar.
6. Check for any dissolved metals.
7. TAN (Total Acid Number) : ≤0,10 : No action
Between 0.10 and 0.19 : Replace anti-acid filters and re-check after 1000 running hours. Continue to replace filters until the TAN is lower
than 0.10.
>0,19 : Replace oil, oil filter and filter dryer. Verify at regular intervals.
D-EIMAC00904-14EU - 18/229
Important information regarding the refrigerant
used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R134a
GWP(1) value: 1300
(1)GWP = global warming potential
The refrigerant quantity necessary for standard operation is
indicated on the unit name plate.
Real refrigerant quantity charged in the unit is listed on a silver
sticker inside the electrical panel.
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required
depending on European or local legislation.
Please contact your local dealer for more information.
This manual is a technical aid and does not represent a binding offer. The content cannot be held as explicitly or implicitly guaranteed as complete, precise or reliable. All data and
specifications contained herein may be modified without notice. The data communicated at the moment of the order shall hold firm.
The manufacturer shall assume no liability whatsoever for any direct or indirect damage, in the widest sense of the term, ensuing from or connected with the use and/or interpretation
of this manual.
We reserve the right to make changes in design and construction at any time without notice, thus the cover picture is not binding.
Disposal
The unit is made of metal, plastic and electronic parts. All
these parts must be disposed of in accordance with the local
regulations in terms of disposal.
Lead batteries must be collected and sent to specific refuse
collection centres.
Oil must be collected and sent to specific refuse collection
centres.
D-EIMAC00904-14EU - 19/229
ORIGINALANLEITUNG IN ENGLISCH
1
–
Symbol des nicht entzündlichen Gases
5 – Hinweis, dass der feste Sitz der Kabel kontrolliert werden muss
2
–
Gasart
6 –
Symbol für Stromschlaggefahr
3
–
Logo des Herstellers
7 –
Anweisungen zum Anheben
4
–
Warnung vor gefährlicher Spannung
8 –
Typenschilddaten der Einheit
Diese Anleitung ist ein wichtiges Dokument zur Unterstützung des Fachpersonals, dennoch kann es niemals ein Ersatz für das
Personal sein.
Vielen Dank für den Kauf dieses Chillers
DIESE ANLEITUNG BITTE VOR DER INSTALLATION UND
DER INBETRIEBNAHME AUFMERKSAM LESEN.
BEI EINER UNSACHGEMÄSSEN INSTALLATION KANN
ES ZU ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, KURZSCHLÜSSEN,
LECKAGEN, BRÄNDEN ODER ANDEREN SCHÄDEN AM
GERÄT BZW. VERLETZUNGEN AN PERSONEN
KOMMEN.
DIE EINHEIT MUSS DURCH FACHPERSONAL
INSTALLIERT WERDEN.
DIE INBETRIEBNAHME DER EINHEIT MUSS DURCH
AUTORISIERTES UND GESCHULTES FACHPERSONAL
ERFOLGEN.
SÄMTLICHE ARBEITEN SIND GEMÄSS GESETZ UND
ÖRTLICHER VORSCHRIFTEN AUSZUFÜHREN.
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER EINHEIT
SIND STRENGSTENS VERBOTEN, WENN NICHT ALLE
IN DER VORLIEGENDEN ANLEITUNG ENTHALTENEN
ANWEISUNGEN EINDEUTIG SIND.
SICH BITTE BEI ALLEN ZWEIFELSFÄLLEN UND BEI
FRAGEN AN DEN VERTRETER DES HERSTELLERS
WENDEN.
Beschreibung
Die erworbene Einheit ist ein „luftgekühltes Kühlaggregat“, d. h.
eine Maschine zum Kühlen von Wasser (oder einer WasserGlykol-Mischung) in den nachstehend beschriebenen Grenzen.
Der Betrieb der Einheit basiert auf der Kompression, Kondensation
und Verdampfung nach dem umgekehrten Carnot-Zyklus. Die
wichtigsten Komponenten sind:
- Schraubenverdichter zur Druckerhöhung des
Kühlmitteldampfes vom Verdampfungsdruck auf den
Kondensationsdruck.
- Verdampfer, in dem das flüssige Kältemittel bei geringem
Druck verdampft, um das Wasser im „Kühlmodus“ zu kühlen.
- Verflüssiger, in dem der Hochdruckdampf kondensiert und
dadurch die dem gekühlten Wasser entzogene Wärme
mithilfe eines luftgekühlten Wärmetauschers in die
Atmosphäre abführt.
- Expansionsventil, mit dem der Druck der kondensierten
Flüssigkeit vom Kondensations- auf den Verdampfungsdruck
vermindert wird.
Allgemeine Informationen
Alle Einheiten werden mit Schaltplänen, geprüften
Zeichnungen, Typenschild und DOC
(Konformitätserklärung) ausgeliefert; diese Unterlagen
zeigen alle technischen Daten der erworbenen Einheit und
GELTEN ALS FESTER UND WESENTLICHER
BESTANDTEIL DIESER ANLEITUNG
Bei Unstimmigkeiten zwischen der vorliegenden Anleitung und den
Unterlagen des Geräts gelten stets die Unterlagen am Gerät. In
Zweifelsfällen bitte an den Vertreter des Herstellers wenden.
Zweck der vorliegenden Anleitung ist es, dem Installateur und dem
qualifizierten Techniker alle für die korrekte Installation,
Inbetriebnahme und Wartung der Einheit erforderlichen
Informationen an die Hand zu geben, ohne dass Gefahren für
Personen, Tiere oder Sachen entstehen.
Empfang der Einheit
Sobald die Einheit am Installationsort eintrifft, ist sie auf
Beschädigungen zu untersuchen. Alle im Lieferschein genannten
Komponenten müssen inspiziert und kontrolliert werden.
Für den Fall, dass die Einheit beschädigt sein sollte, darf das
beschädigte Material nicht entfernt werden, sondern der Schaden
ist unverzüglich der Speditionsfirma anzuzeigen und diese ist zur
Inspektion der Einheit aufzufordern.
Teilen Sie den Schaden unverzüglich dem Vertreter des
Herstellers mit und senden Sie wenn möglich Fotos mit ein, die bei
der Ermittlung der Verantwortlichen nützlich sein können.
Der Schaden darf nicht repariert werden, bevor die Inspektion
durch den Vertreter der Speditionsfirma erfolgt ist.
Vor dem Installieren der Einheit ist zu prüfen, ob das Modell und
die auf dem Typenschild angegebene Spannung korrekt sind.
Nach der Annahme der Einheit kann der Hersteller nicht mehr für
bestehende Schäden haftbar gemacht werden.
Betriebsgrenzen
Lagerung
Die Umgebungsbedingungen müssen in folgenden Grenzen
liegen:
Minimale Umgebungstemperatur: -20°C
Maximale Umgebungstemperatur: 57°C
Maximale relative Luftfeuchtigkeit : 95% ohne
Kondensation
Die Lagerung bei einer niedrigeren als der minimalen Temperatur
kann zur Beschädigung der Komponenten führen. Bei Lagerung
oberhalb der maximalen Temperatur können sich die
Sicherheitsventile öffnen. Bei Lagerung in einer Atmosphäre mit
Kondenswasserbildung können die elektrischen Bauteile
beschädigt werden.
Betrieb
Der Betrieb ist innerhalb der in den folgenden Abbildungen
"Betriebsgrenzen" angegebenen Grenzen zulässig.
Die Einheit muss mit einem Wasserdurchsatz am Verdampfer
betrieben werden, der (unter Standard-Betriebsbedingungen)
zwischen 50% und 140% des Nenndurchsatzes liegt.
Bei Betrieb außerhalb der genannten Grenzen kann die Einheit
beschädigt werden.
Sich in Zweifelsfällen bitte an den Vertreter des Herstellers
wenden.
Abbildung 1 - Am Schaltschrank angebrachte Klebeschilder
Angabe des Klebeschilds
D–EIMAC00904–14EU - 20/229
Umgebungstemperatur (°C)
Umgebungstemp.)
Verdampfer)
Angabe des Klebeschilds
1 – Symbol des nicht entzündlichen Gases5 – Hinweis, dass der feste Sitz der Kabel kontrolliert werden muss
2 – Gasart6 – Warnung vor gefährlicher Spannung
3 – Typenschilddaten der Einheit7 – Symbol für Stromschlaggefahr
4 – Logo des Herstellers8 – Anweisungen zum Anheben
In diesem Bereich kann das
Kühlaggregat unter Teillast arbeiten
Betrieb mit Glykol
(unter 4°CWAT
Lüftergeschwindigkeitsregelung oder
Speedtroll erforderlich (unter-10°
Wasserausfluss-Temperatur Verdampfer (°C)
D-EIMAC00904-14EU - 21/229
Abbildung 3 - Betriebsgrenzen – Hohe Auslastung
Umgebungstemperatur (°C)
Betrieb mit Glykol
(unter 4°C WAT
Verdampfer)
Wasserausfluss-Temperatur Verdampfer (°C)
In diesem Bereich kann das
Kühlaggregat unter Teillast arbeiten
Abbildung 4 - Betriebsgrenzen – Super-Auslastung
In diesem Bereich kann das
Kühlaggregat unter Teillast
Betrieb mit Glykol
(unter 4°C WAT
Verdampfer)
Umgebungstemperatur (°C)
D-EIMAC00904-14EU - 22/229
Wasserausfluss-Temperatur Verdampfer (°C)
Sicherheit
Die Einheit ist fest am Untergrund zu verankern.
Die folgenden Anweisungen sind unbedingt zu beachten:
−Die Einheit darf nur an den dafür vorgesehenen, in gelb
markierten Stellen an ihrem Gestell angehoben werden.
−Vor der Wartung der elektrischen Bauteile müssen der
Hauptschalter der Einheit ausgeschaltet und die
Stromversorgung abgeschaltet werden.
−Für Arbeiten an den elektrischen Bauteilen ist eine
isolierte Unterlage zu verwenden. Elektrische Bauteile nur
in völlig trockenem Zustand berühren.
−An scharfen Kanten und der Oberfläche der Sektion des
Verflüssigers besteht Verletzungsgefahr. Direkten
Kontakt vermeiden und geeignete Schutzmaßnahmen
treffen.
−Vor Wartungsarbeiten an den Kühlerventilatoren und/oder
Verdichtern Stromversorgung durch Abschalten des
Hauptschalters unterbrechen. Bei Nichtbeachtung dieser
Vorschrift kann es zu schweren Verletzungen kommen.
−Keine festen Gegenstände in die Wasserleitungen
einführen, während die Einheit mit der Anlage verbunden
ist.
−An der Wasserleitung am Zulauf zum Wärmetauscher ist
ein mechanischer Filter zu installieren.
−Die Einheit ist mit Sicherheitsventilen an der Hoch- und
Niederdruckseite des Kältemittel-Kreislaufs ausgerüstet.
Das Entfernen der Schutzvorrichtungen an den
beweglichen Teilen ist strengstens verboten.
Bei plötzlichem Stillstand der Einheit sind die Anweisungen in
der Bedienungsanleitung der Bedientafel zu beachten, die
zu der dem Endbenutzer ausgehändigten Dokumentation am
Gerät gehören.
Es wird dringend empfohlen, die Installations- und
Wartungsarbeiten im Beisein anderer Personen
durchzuführen. Bei Unfällen oder Problemen wie folgt
verhalten:
- Ruhe bewahren
- Notruf-Taste drücken, wenn am Installationsort vorhanden
- Verletzte Person von der Einheit entfernen und an einem
warmen Ort ausruhen lassen
- Sofort das Notfall-Personal im Gebäude oder bei einem
Erste-Hilfe-Dienst verständigen.
- Eintreffen des Hilfspersonals abwarten, ohne den
Verletzten allein zu lassen.
- Dem Hilfspersonal sind alle notwendigen Informationen zu
geben
Kaltwassersatz möglichst nicht in Bereichen installieren,
in denen während der Wartungsarbeiten Gefahren
bestehen können, wie Plattformen ohne Geländer oder
Führungen oder in Bereichen, in denen die
Mindestabstände um das Gerät herum nicht eingehalten
werden können.
Lärm
In der Einheit entsteht Lärm hauptsächlich durch den Lauf der
Verdichter und der Lüfter.
Der Lärmpegel ist für jedes Modell in den Verkaufsunterlagen
angegeben.
Wenn die Einheit ordnungsgemäß installiert, verwendet und
gewartet wird, ist für den abgegebenen Schallpegel keine
besondere Schutzvorrichtung erforderlich, die ständig neben
der Einheit in Betrieb sein muss, weil keine Gefahren
bestehen.
Bei Installationen mit besonderen Schallschutzanforderungen
kann es erforderlich sein, zusätzliche
Schalldämmvorrichtungen zu installieren.
Bewegen und Anheben
Während des Auf-/Abladens vom Transportfahrzeug und dem
Bewegen sind Erschütterungen und Kollisionen der Einheit zu
vermeiden. Einheit ausschließlich am Rahmen des Gestells
schieben oder ziehen. Einheit im Innern des
Transportfahrzeugs fixieren, um Schäden durch Bewegung zu
vermeiden. Es ist dafür zu sorgen, dass kein Teil der Einheit
während des Transports und beim Auf-/Abladen herunterfallen
kann.
Alle Einheiten der Baureihe verfügen über sechs gelb
gekennzeichnete Hubaufnahmepunkte. Die Einheit darf nur an
diesen Stellen angehoben werden, wie in der folgenden Abb.
gezeigt.
Abstandsstangen verwenden, um Beschädigung der
Kondensatorbatterie zu vermeiden. Diese in einem Abstand
von mindestens 2,5 Metern über den Lüftergittern platzieren.
Die Hebeseile und Abstandsstangen müssen
ausreichend belastbar sein, um die Einheit sicher
anzuheben. Das Gewicht der Einheit ist deren
Typenschild zu entnehmen.
Beim Anheben der Einheit ist mit größter Vorsicht und Sorgfalt
vorzugehen. Einheit sehr langsam anheben und dabei in
Waage halten. Die Hebeanweisungen auf dem Klebeschild
sind zu beachten.
Aufstellung und Montage
Alle Einheiten sind für die Außenaufstellung vorgesehen, auf
Balkonen oder ebenerdig, vorausgesetzt der
Installationsbereich ist frei von Hindernissen, die den Luftstrom
zu den Verflüssigerregistern behindern können.
Die Einheit ist auf tragfähigen und völlig waagerechten
Fundamenten zu installieren. Wenn die Einheit auf Balkonen
oder Dächern installiert wird, kann es erforderlich sein, Träger
zur Gewichtsverteilung zu verwenden.
D-EIMAC00904-14EU - 23/229
Abbildung 5 - Anheben der Einheit
1 Verdichter-Einheit -"V"-förmige Kühlschlangen
4-5 Lüfter-Ausführung
(Die Zeichnung zeigt nur die 6-Lüfter-Version. Die Anhebemethode für Versionen mit 6-8- 10-12-14 Lüftern ist dieselbe)
6-14 Lüfter-Ausführung
D-EIMAC00904-14EU - 24/229
Für die ebenerdige Installation muss ein ausreichend
tragfähiges Betonfundament mit mindestens 250 mm Dicke
bereitgestellt werden, das breiter als die Einheit ist. Der Sockel
muss in der Lage sein, das Gewicht der Einheit zu tragen.
Wenn die Einheit an einem für Personen und Tiere leicht
zugänglichen Ort installiert wird, sollten für die Sektionen des
Verflüssigers und des Verdichters Schutzgitter installiert
werden.
Um die besten Leistungen am Installationsort zu erreichen,
sollten folgende Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden:
− Rückfluss des Luftstroms vermeiden.
− Sicherstellen, dass der Luftstrom nicht durch Hindernisse
behindert wird.
− Sicherstellen, dass die Fundamente belastbar und solide
sind, um Lärm und Vibrationen zu reduzieren.
− Einheit möglichst nicht an besonders staubigen Orten
installieren, um die Verschmutzung der
Verflüssigerregister zu reduzieren.
− Das in der Anlage zirkulierende Wasser muss besonders
sauber sein, alle Spuren von Öl und Rost müssen entfernt
werden. An der Zulaufleitung zur Einheit ist ein
mechanischer Wasserfilter zu installieren.
Mindestabstände
Um eine optimale Belüftung der Verflüssigerregister zu
gewährleisten, ist die Einhaltung der Mindestabstände an allen
Einheiten von grundlegender Bedeutung.
Bei der Wahl des Aufstellungsortes und zur Gewährleistung
eines einwandfreien Luftstroms sind folgende Faktoren zu
beachten:
− Rückstrom warmer Luft vermeiden.
− Ungenügende Luftzufuhr zum luftgekühlten Verflüssiger
vermeiden.
Beide Bedingungen können zu einer Zunahme des
Kondensationsdrucks führen, was die Energieeffizienz und das
Kühlvermögen reduziert.
Die Einheit muss an allen Seiten für Wartungsarbeiten nach
der Installation zugänglich sein. Abbildung 3 zeigt die
erforderlichen Mindestabstände.
Der vertikale Luftauslass darf nicht behindert sein.
Wenn die Einheit von Wänden oder Hindernissen umgeben ist,
die die gleiche Höhe wie die Einheit haben, ist diese in einem
Abstand von nicht weniger als 2500 mm zu installieren.
Wenn diese Hindernisse höher sind, ist die Einheit in einem
Abstand von nicht weniger als 3000 mm zu installieren.
Wenn die Einheit installiert wird, ohne die für Wände bzw.
vertikale Hindernisse empfohlenen Mindestabstände zu
beachten, kann es zu einer Kombination aus Rückfluss
warmer Luft und/oder ungenügender Luftzufuhr zum
luftgekühlten Verflüssiger kommen, was zu einer Reduzierung
der Leistung und Effizienz führen kann.
In jedem Fall wird der Mikroprozessor den Betrieb der Einheit
an die neuen Betriebsbedingungen anpassen, indem die unter
bestimmten Umständen verfügbare Maximalleistung
abgegeben wird, auch wenn der seitliche Abstand geringer als
empfohlen ist, es sei denn die Betriebsbedingungen
beeinträchtigen die Sicherheit des Personals oder die
Betriebssicherheit der Einheit.
Wenn zwei oder mehr Einheiten direkt nebeneinander
aufgestellt werden, sollte ein Mindestabstand von mindestens
3600 mm zwischen den Verflüssigerreihen eingehalten
werden.
Weitere Lösungen sind bei einem Vertreter des Herstellers zu
erfragen.
Schallschutz
Wenn die Schallemissionspegel besondere Maßnahmen
erfordern, ist besonders auf die Isolierung der Einheit von
ihrem Gestell zu achten. Dazu sind geeignete
Schwingungsdämpfer einzubauen, die als Sonderzubehör
geliefert werden. Elastische Kupplungen sind auch an den
Wasseranschlüssen zu einzubauen.
Wasserleitungen
Bei der Planung der Leitungsführung ist die Zahl von Bögen
und vertikalen Richtungsänderungen möglichst gering zu
halten. Auf diese Weise werden die Installationskosten
deutlich gesenkt und die Leistungen der Anlage verbessert.
Das Wassersystem muss über folgendes verfügen:
1. Schwingungsdämpfer zur Reduzierung der
Vibrationsübertragung auf den Unterbau.
2. Absperrventile zum Trennen der Einheit von der Anlage
während der Wartung.
3. Durchflusswächter
4. Manuelle oder automatische Entlüftungsvorrichtung an der
höchsten und Entwässerungsvorrichtung an der tiefsten
Stelle der Anlage.
5. Verdampfer und Vorrichtung zur Wärmerückgewinnung,
die nicht an der höchsten Stelle der Anlage angeordnet
sein dürfen.
6. Eine geeignete Vorrichtung, um den Wasserdruck in der
Anlage zu halten (Ausdehnungsgefäß usw.).
7. Anzeigen für Wasserdruck und -temperatur, die den
Techniker bei der Wartung unterstützen.
D-EIMAC00904-14EU - 25/229
Abbildung 6 - Mindestabstände
D-EIMAC00904-14EU - 26/229
8. Ein Filter oder eine Vorrichtung zur Entfernung von Feststoffteilchen aus dem Fluid. Der Einsatz eines Filters verlängert die
<
<
<
-
<
2 -
2
<
+
<
<
<
Lebensdauer des Verdampfers und der Pumpe, indem er dazu beiträgt, die Anlage in einwandfreiem Zustand zu halten.
9. Der Verdampfer besitzt ein elektrisches Heizelement mit einem Thermostat, der einen Schutz vor dem Einfrieren des Wassers bis
zu einer Umgebungstemperatur von –25°C gewährleistet.
Alle anderen Wasserleitungen/-vorrichtungen außerhalb der Einheit müssen daher gegen Frost geschützt werden.
10. Während der Winterzeit ist das Wasser aus der Vorrichtung zur Wärmerückgewinnung abzulassen, es sei denn, dem Wasserkreis
wird eine Mischung aus Ethylenglykol in geeigneter Konzentration zugesetzt.
11. Bei Austausch der Einheit muss das Wasser aus der gesamten Anlage abgelassen und diese vor der Installation der neuen Einheit
gereinigt werden. Vor der Inbetriebnahme der neuen Einheit sollte das Wasser regelmäßigen Tests und geeigneten chemischen
Behandlungen unterzogen werden.
12. Sollte das Glykol der Anlage als Frostschutzmittel zugesetzt werden, ist darauf zu achten, dass der Ansaugdruck niedriger sein
muss, die Leistungen der Anlage werden geringer und die Druckabfälle stärker sein. Alle Maßnahmen zum Schutz der Einheit, wie
der Frostschutz und der Schutz vor zu geringem Druck müssen erneut eingestellt werden.
13. Vor dem Absperren der Wasserleitungen sind diese auf Leckagen zu prüfen.
Abbildung 7 - Anschluss der Wasserleitungen am Verdampfer
1. Manometer
2. Elastisches Verbindungsstück
3. Durchflusswächter
5. Absperrventil
6. Pumpe
7. Filter
4. Temperaturfühler
Abbildung 8 - Anschluss der Wasserleitungen an die Rückgewinnungswärmetauscher
1. Manometer
2. Elastisches Verbindungsstück
3. Temperaturfühler
4. Absperrventil
5. Pumpe
6. Filter
Wasserbehandlung
Vor Inbetriebnahme der Einheit den Wasserkreislauf reinigen.
Schmutz, Kalk, Rostsplitter oder anderes Material können sich
im Wärmetauscher ablagern und dadurch dessen
Wärmeaustauschvermögen reduzieren. Es kann auch der
Druckabfall zunehmen und den Wasserdurchfluss reduzieren.
Eine geeignete Wasserbehandlung kann somit die Gefahr von
Korrosion, Erosion, Kalkbildung usw. reduzieren. Welche die
geeignetste Wasserbehandlung ist, muss vor Ort je nach Art
der Anlage und den Eigenschaften des Wassers festgelegt
werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Betriebsstörungen
des Geräts infolge unterlassener oder ungeeigneter
Wasserbehandlung.
Tabelle 1 - Grenzwerte für akzeptable Wasserqualität
pH (25°C)
Elektrische Leitfähigkeit µS/cm (25°C)
Chloridionen (mg Cl
Sulfat-Ion (mg SO
- / l)
4
/ l)
Alkalinität (mg CaCO3 / l)
6,8÷8,0
800
200
200
100
Gesamthärte (mg CaCO3 / l)
Eisen (mg Fe / l)
Sulfidionen (mg S
Frostschutz von Rückgewinnungs-Wärmetauschern und Verdampfer
Alle Verdampfer sind mit einem thermostatisch geregelten
Heizelement ausgerüstet, das einen geeigneten Frostschutz für
Temperaturen bis –25°C gewährt.
Es können jedoch, außer wenn die Wärmetauscher völlig leer sind
und mit Frostschutzlösung gereinigt wurden, auch zusätzliche
Maßnahmen gegen das Einfrieren eingesetzt werden.
Bei der Gesamtplanung der Anlage sind zwei oder mehr
Schutzmaßnahmen vorzusehen, wie im Folgenden beschrieben:
−Ständige Wasserzirkulation in den Rohrleitungen und
Wärmetauschern.
−Zusatz einer geeigneten Menge Glykol in den
Wasserkreislauf.
−Wärmedämmung und Zusatzbeheizung der gefährdeten
Rohrleitungen.
−Leerung und Reinigung des Wärmetauschers während der
Winterzeit
Der Installateur bzw. das örtliche Wartungspersonal haben dafür
zu sorgen, dass die Frostschutzmaßnahmen umgesetzt werden.
Sicherstellen, dass immer geeignete Wartungsmaßnahmen für den
Frostschutz durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung der obigen
Hinweise kann es zu Schäden an der Einheit kommen.
Frostschäden fallen nicht unter die Garantie.
Installation des Durchflusswächters
Um im ganzen Verdampfer einen ausreichenden Wasserdurchfluss
zu gewährleisten, muss im Wasserkreislauf unbedingt ein
Durchflusswächter installiert werden, entweder an der Wasserzuoder der Wasserablaufleitung. Der Durchflusswächter soll die
Einheit bei Unterbrechung des Wasserflusses abschalten, um so
den Verdampfer vor dem Einfrieren zu schützen.
Als Sonderleistung bietet der Hersteller einen speziell
ausgewählten Durchflusswächter.
"Dieser Paddel-Durchflusswächter eignet sich für den
Dauereinsatz im Außenbereich (IP67) bei Rohrdurchmessern von
1"" bis 6""."
Der Durchflusswächter besitzt einen potentialfreien Kontakt, der
elektrisch mit den im Schaltplan angegebenen Anschlüssen zu
verbinden ist.
Der Durchflusswächter muss so eingestellt sein, dass er ausgelöst
wird, wenn der Wasserdurchfluss des Verdampfers unter 50% der
Nenndurchflussmenge sinkt.
Wärmerückgewinnung
Auf Wunsch können die Einheiten auch mit einem
Wärmerückgewinnungssystem ausgerüstet werden.
Bei diesem System werden ein wassergekühlter Wärmetauscher
an der Abflussleitung des Verdichters und eine spezielle
Vorrichtung zur Steuerung des Kondensationsdrucks eingebaut.
Um den Betrieb des Verdichters in seinem Gehäuse zu
gewährleisten, dürfen die Wärmerückgewinnungseinheiten nicht
mit Wassertemperaturen unter 28°C arbeiten.
Der Anlagenplaner und der Installateur des Kaltwassersatzes
müssen die Einhaltung dieses Wertes garantieren (z. B. durch den
Einsatz eines Zirkulations-Bypass-Ventils)
Elektroanlage
Allgemeine Anforderungen
Alle elektrischen Anschlüsse an die Einheit müssen gemäß
der geltenden Gesetze und Vorschriften erfolgen.
Alle Installations-, Einstellungs- und Wartungsarbeiten
müssen durch Fachpersonal beaufsichtigt werden.
Es ist der jeweilige Schaltplan für die erworbene Einheit zu
beachten. Sollte sich der Schaltplan nicht an der Einheit
befinden oder verloren gegangen sein, ist beim zuständigen
Vertreter des Herstellers eine Kopie anzufordern.
Bei Abweichungen zwischen Schaltplan und
Schaltkasten/Elektrokabeln ist der Vertreter des Herstellers
zu verständigen.
Es sind ausschließlich Kupferleiter zu verwenden, andernfalls kann
es zu Überhitzung oder Korrosion an den Anschlüssen kommen
und die Einheit beschädigt werden.
Um Interferenzen zu vermeiden, sind alle Steuerkabel getrennt von
den Elektrokabeln anzuschließen. Zu diesem Zweck sind
verschiedene Kabelkanäle zu verwenden.
Besondere Sorgfalt ist auf die Anschlüsse an den Schaltkasten zu
verwenden; werden die Kabeleingänge nicht ordnungsgemäß
abgedichtet, können diese das Eindringen von Wasser in den
Schaltkasten ermöglichen, was zu Beschädigungen der
Ausrüstungen im Inneren führen kann.
Vor jeder Installations- oder Anschlussarbeit muss das
System abgeschaltet sein und in sicheren Zustand versetzt
werden. Da diese Einheit Inverter beinhaltet, bleibt der
Zwischenkreis der Kondensatoren für eine kurze Zeit nach
dem Abschalten mit Hochspannung geladen. Keine Eingriffe
an der Einheit vornehmen, bevor nicht 5 Minuten nach dem
Abschalten verflossen sind.
Die Einheit enthält nicht-lineare Lasten wie Inverter, die einen
natürlichen Stromverlust gegen Erde aufweisen. Wird der Einheit
ein Erdschlussprüfer vorgeschaltet, ist eine Vorrichtung des Typs B
mit einer Mindestschwelle von 300mA zu verwenden.
Dieses Produkt entspricht den EMC-Normen für
Gewerbeumgebungen. Daher ist es nicht für einen Gebrauch in
Wohnbereichen gedacht, d. h. in Installationen, bei denen das
Produkt an eine öffentliche Niederspannungsleitung
angeschlossen wird. Sollte dieses Produkt an eine
Niederspannungsleitung angeschlossen werden sollen, müssen
spezifische Maßnahmen getroffen werden, um Interferenzen mit
anderen empfindlichen Geräten zu verhindern.
Betrieb
Pflichten des Benutzers
Grundsätzlich muss der Benutzer eine ausreichende fachliche
Schulung erhalten und sich mit der Anlage vertraut machen, bevor
er die Einheit benutzt. Der Benutzer muss nicht nur die vorliegende
Anleitung lesen, sondern auch die Betriebsanleitung des
Mikroprozessors und den Schaltplan, um die Startsequenz, die
Funktionsweise, die Abschaltsequenz und die Funktion aller
Sicherheitsvorrichtungen zu verstehen.
Während der Erstinbetriebnahme der Einheit steht ein autorisierter
Techniker des Herstellers für alle Fragen und Hinweise zur
ordnungsgemäßen Bedienung zur Verfügung.
Der Benutzer hat die Betriebsdaten jeder installierten Einheit zu
vermerken. Außerdem hat er auch über alle regelmäßigen
Wartungsarbeiten und Inspektionen Buch zu führen.
Sollte der Benutzer fehlerhafte oder ungewöhnliche
Betriebsbedingungen feststellen, hat er den autorisierten
technischen Kundendienst des Herstellers zu verständigen.
Routinemäßige Wartung
Mindestwartungsarbeiten sind in Tabelle 2 aufgeführt.
Elektrolytische Inverter-Kondensatoren
Die Verdichter-Inverter enthalten elektrolytische Kondensatoren,
die für eine Lebensdauer von mindestens 15 Jahren bei normaler
Benutzung entwickelt wurden. Schwerlast-Bedingungen können
die Lebensdauer der Kondensatoren verkürzen.
Der Chiller berechnet die verbliebene Lebensdauer des
Kondensators auf der Grundlage des aktuellen Betriebs. Sinkt die
verblieben Lebensdauer unter einen gegebenen Schwellenwert,
wird vom Controller eine Warnung ausgegeben. In diesem Fall
wird zum Austausch der Kondensatoren geraten. Dieser Vorgang
darf nur von Fachkräften vorgenommen werden. Der Austausch
hat folgendermaßen zu erfolgen:
• Den Chiller ausschalten
• Mit dem Öffnen des Invertergehäuses 5 Minuten warten
• Überprüfen, dass die verbliebene Gleichstromspannung
am Gleichstromanschluss Null beträgt.
•Das Gehäuse des Inverters öffnen und die alten
Kondensatoren durch die neuen ersetzen.
•Den Controller des Chillers über das Wartungsmenü
zurücksetzen. Dies ermöglicht dem Controller die neue
geschätzte Lebensdauer der Kondensatoren neu zu
berechnen.
Kondensator-Aufbereitung nach langem Stillstand
Elektrolytischen Kondensatoren können einen Teil ihrer
ursprünglichen Eigenschaften einbüßen, wenn sie länger als 1
Jahr nicht mit Energie versorgt werden. Wurde der Chiller für eine
längere Zeit ausgeschaltet, wird eine "Aufbereitungs"-Prozedur wie
folgt erforderlich:
• Den Inverter einschalten
• Diesen mindestens 30 Minuten eingeschaltet lassen,
ohne den Verdichter zu starten
•Nach 30 Minuten kann der Verdichter gestartet werden
Start Niedrige Umgebungstemperatur
Inverter enthalten eine Temperaturkontrolle, die es ihnen
ermöglicht, Umgebungstemperaturen bis zu -20°C zu widerstehen.
Trotzdem sollten sie nicht bei niedrigeren Temperaturen als 0°C
D–EIMAC00904–14EU - 28/229
eingeschaltet werden, es sei denn, folgende Prozedur wird
Tätigkeiten
Wöchentlich
Monatli
ch
Jährlich/Saisonal
Allgemein:
X
X
X
X
X
X
Elektroanlage:
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Kühlkreislauf:
X
X
X
X
X
X
Sektion des Verflüssigers:
X
X
X
beachtet:
•Den Schaltkasten öffnen (nur geschulte Techniker
sollten diesen Vorgang vornehmen)
•Die Verdichter-Sicherungen (durch Ziehen der
Sicherungshalter) oder die Trennschalter des
Verdichters öffnen
• Den Chiller einschalten
• Den Chiller mindestens 1 Stunde eingeschlatet lassen
(dies ermöglicht den Inverter_Heizern, den Inverter zu
erwärmen).
• Die Sicherungen erneut schließen
• Den Schaltkasten verschließen.
Kundendienst und begrenzte Garantie
Der Hersteller testet sämtliche Einheiten im Werk und leistet 12
Monate ab Erstinbetriebnahme bzw. 18 Monate ab
Auslieferungsdatum Garantie.
Unsere Einheiten wurden gemäß der höchsten Qualitätsstandards
entwickelt und hergestellt und gewährleisten jahrelang
störungsfreien Betrieb. Dennoch ist es wichtig, für die richtige und
regelmäßige Wartung zu sorgen. Dabei sind die in der
vorliegenden Anleitung beschriebenen Verfahrensweisen und die
Regeln für eine fachgerechte Maschinenwartung zu beachten.
Es wird dringend empfohlen, einen Wartungsvertrag mit einem
vom Hersteller autorisierten Kundenservice abzuschließen. Unser
erfahrenes und kompetentes Personal gewährleistet einen
effizienten und problemlosen Service.
Zu beachten ist auch, dass die Einheit auch während der
Garantiezeit gewartet werden muss.
Bitte beachten Sie, dass der unsachgemäße Einsatz der Einheit, z.
B. über ihre Betriebsgrenzen hinaus oder ohne ausreichende
Tabelle 2 - Programm für routinemäßige Wartung
Ablesen der Betriebsdaten (Anmerkung 3)
Sichtkontrolle der Einheit auf ?Beschädigungen bzw. lose Teile
Kontrolle der Wärmedämmung auf ?Beschädigungen und Vollständigkeit
Reinigung und Lackierung wo nötig
Analyse des Wassers (6)
Funktionskontrolle des Durchflusswächters
Prüfen der Steuersequenzen
Verschleißkontrolle des Schaltschützes – wenn nötig austauschen
Prüfen des korrekten Anzugs aller Elektroklemmen – wenn nötig festziehen
Reinigung der Schalttafel von innen
Sichtkontrolle der Komponenten auf Anzeichen von Überhitzung
Funktionsprüfung des Verdichters und des elektrischen Heizelements
Isolationsmessung des Verdichtermotors mit Isolationsprüfgerät (Megger)
Lufteinlassfilter des Schaltbretts säubern
Den Betrieb aller Ventilatoren am Schaltbrett überprüfen
Den Betrieb des Kühlventils und Heizers des Inverters überprüfen
Den Zustand der Kondensatoren im Inverter überprüfen (Zeichen v9on Beschädigungen ,
Verluste, usw.)
Prüfen auf Kältemittel-Leckagen
Prüfen des Kältemittelflusses über das Flüssigkeitsschauglas – das Schauglas muss voll sein
Prüfen des Druckabfalls des Entwässerungsfilters
Prüfen des Druckabfalls im Ölfilter (Anm. 5)
Vibrationsanalyse des Verdichters
Analyse des Säuregehalts des Öls (Anm. 7)
Reinigung der Verflüssigerreihen (Anmerkung 4)
Prüfen, ob die Lüfter korrekt gespannt sind
Prüfen der Lamellen der Verflüssigerreihe – wenn nötig entfernen
Wartung, wie sie in der vorliegenden Anleitung beschrieben ist, die
Garantie nichtig macht.
Zur Einhaltung der Garantiebedingungen sind besonders folgende
Punkte zu beachten:
7. Die Einheit darf nicht über die genannten Grenzen hinaus
betrieben werden.
8. Bei der Stromversorgung dürfen die Spannungsgrenzen nicht
überschritten werden und sie muss frei von
Oberschwingungen oder plötzlichen Spannungswechseln
sein.
9. Die dreiphasige Stromversorgung darf eine
Phasenunsymmetrie von maximal 3% aufweisen. Die Einheit
darf nicht eingeschaltet werden, solange das elektrische
Problem nicht gelöst ist.
10. Die Sicherheitsvorrichtungen, egal ob mechanisch, elektrisch
oder elektronisch, dürfen nicht deaktiviert oder unwirksam
gemacht werden.
11. Das in den Wasserkreislauf eingefüllte Wasser muss sauber
und auf geeignete Weise behandelt sein. An der
Wasserleitung am Zulauf zum Wärmetauscher ist ein
mechanischer Filter zu installieren.
12. Außer wenn ausdrücklich bei der Bestellung anders
vereinbart, darf die Wasserdurchflussmenge des
Verdampfers niemals höher als 120% und niedriger als 80%
der Nennkapazität sein.
Vorgeschriebene regelmäßige Kontrollen und Inbetriebnahme
von Druckanlagen
Die Einheiten gehören in Kategorie IV der durch die EGDruckgeräte-Richtlinie 97/23/EG festgelegten Klassifizierung.
Für die zu dieser Kategorie gehörenden Kaltwassersätze fordern
einige örtliche Vorschriften eine regelmäßige Inspektion durch eine
autorisierte Stelle. Bitte die am Installationsort geltenden
Anforderungen beachten
.
(Anmerkung 1)
Anmerkungen:
1. Die monatlichen Tätigkeiten schließen alle wöchentlichen ein.
2. Die jährlich (oder bei Beginn der Saison) durchzuführenden Tätigkeiten schließen alle wöchentlichen und monatlichen ein.
3. Die Betriebsdaten der Einheit können täglich abgelesen werden, so dass hohe Beobachtungsstandards eingehalten werden.
4. In Umgebungen mit einer hohen Teilchen-Konzentration in der Luft kann es erforderlich sein, die Verflüssigerreihe häufiger zu reinigen.
5. Den Ölfilter ersetzen, wenn der Druckabfall 2,0 Bar erreicht.
6. Auf gelöste Metalle kontrollieren.
7. TAN (Gesamtsäurezahl) : ≤0,10 : keine Tätigkeit erforderlich
0,10 bis 0,19: Säureschutzfilter austauschen und nach 1000 Betriebsstunden erneut kontrollieren. Filter solange weiter
austauschen bis die TAN weniger als 0,10 beträgt.
>0,19 : Öl, Ölfilter und Ölentwässerungsfilter austauschen. In regelmäßigen Zeitabständen prüfen.
D-EIMAC00904-14EU - 29/229
(Anmerkung 2)
Wichtige Hinweise zum eingesetzten Kältemittel
Dieses Mittel enthält fluorierte Treibhausgase, die dem KyotoProtokoll unterliegen. Gase nicht in die Atmosphäre freisetzen.
Kältemittel-Typ: R134a
GWP-Wert (1): 1300
(1) GWP = Treibhauspotenzial
Die für den Standardbetrieb erforderliche Menge des
Kältemittels ist auf dem Typenschild der Einheit angegeben.
Die tatsächlich in der Einheit enthaltene Menge Kältemittel
wird über einen versilberten Peilstab in der Schalttafel
angezeigt.
Je nach Vorgaben auf europäischer oder lokaler Ebene
können regelmäßige Inspektionen erforderlich sein, um
Kältemittel-Leckagen festzustellen.
Weitere Informationen erteilt der örtliche Händler.
Die vorliegende Anleitung ist eine technische Unterlage und stellt kein bindendes Angebot dar. Es kann nicht explizit oder implizit garantiert werden, dass der Inhalt vollständig,
präzise oder zuverlässig ist. Alle darin enthaltenen Daten und Beschreibungen können unangekündigt geändert werden. Die zum Zeitpunkt der Bestellung mitgeteilten Daten gelten
als definitiv.
Der Hersteller haftet in keinem Fall für direkte oder indirekte Schäden im weitesten Sinne, die auf den Gebrauch bzw. die Auslegung der vorliegenden Anleitung zurückzuführen bzw.
damit verbunden sind.
Wir behalten uns das Recht vor, jederzeit unangekündigt an Entwurf und Aufbau Änderungen vorzunehmen. Dementsprechend ist das Bild auf dem Titelblatt unverbindlich.
Entsorgung
Die Einheit besteht aus metallischen, elektronischen und
Kunststoffbauteilen. Alle diese Teile sind gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften zu entsorgen.
Die Bleibatterien sind zu sammeln und entsprechenden
Schadstoffsammelstellen zuzuleiten.
Ol ist aufzufangen und den entsprechenden
Schadstoffsammelstellen zuzuleiten.
D-EIMAC00904-14EU - 30/229
Loading...
+ 199 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.