Daikin EWAD-TZPR, EWAD-TZPS, EWAD-TZSR, EWAD-TZSS, EWAD-TZXR User manual

...
Inverter
Installation, Operation and Maintenance Manual
Installation, Operation and Maintenance Manual
Air cooled chiller with inverter driven screw compressor
D–EIMAC00904-14EU
Refrigerant: R-134a
Original instructions
English ............... 9
Deutsch .............20
Français ............31
Nederlands........42
Español .............53
Italiano .............64
Ελληνικά ..........75
Português .........86
Русский ...........97
Svenska ......... 108
Norsk ............. 119
Finnish (Suomi) 130
Polski .............. 141
Čech .............. 152
Hrvat .............. 163
Magyar ........... 174
Română ......... 185
Slovensky ....... 196
Български ...... 207
Slovenščina ..... 218
DEIMAC0090414EU - 1/229
A – B
A - Typical refrigerant circuit - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. B - Typical refrigerant circuit with heat recovery - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections.
A - Typischer Kühlkreislauf – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Für die genauen Wasseranschlüsse bitte in den Zeichnungen zur Maschinenbemessung nachsehen. B - Typischer Kühlkreislauf mit Wärmerückgewinnung – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Für die genauen Wasseranschlüsse bitte in den Zeichnungen zur
Maschinenbemessung nachsehen.
A - Circuit de réfrigérant standard -Les entrées et sorties d'eau sont indicatives. Consulter les schémas de dimensions de la machine pour avoir des indications plus précises sur
les connexions de l'eau. B - Circuit de réfrigérant standard avec récupération de chaleur -Les entrées et sorties d'eau sont indicatives. Consulter les schémas de dimensions de la machine pour avoir des indications plus précises sur les connexions de l'eau.
A - Typisch koelcircuit - De waterin- en uitlaat zijn indicatief. Raadpleeg de schema's van de machine voor de exacte wateraansluitingen. B - Typisch koelcircuit met warmteterugwinning - De waterin- en uitlaat zijn indicatief. Raadpleeg de schema's van de machine voor de exacte wateraansluitingen.
A - Circuito de refrigerante típico: las entradas y salidas de agua son indicativas. Por favor, consulte los diagramas de la máquina para conocer las conexiones hidráulica exactas. B - Circuito de refrigerante típico con un sistema de recuperación de calor: las entradas y salidas de agua son indicativas. Por favor, consulte los diagramas de la máquina para
conocer las conexiones hidráulica exactas.
A - Circuito del refrigerante tipico - Gli ingressi e le uscite dell’acqua sono indicativi. Consultare i disegni dimensionali della macchina per indicazioni più precise sulle connessioni
dell’acqua. B - Circuito del refrigerante tipico con recupero di calore - Gli ingressi e le uscite dell’acqua sono indicativi. Consultare i disegni dimensionali della macchina per indicazioni più precise sulle connessioni dell’acqua.
A - Τυπικό ψυκτικό κύκλωµα - Το νερό εισόδου και εξόδου είναι ενδεικτικά. Ανατρέξτε στα διαγράµµατα διαστάσεων του µηχανήµατος για τις ακριβείς συνδέσεις νερού. B - Τυπικό ψυκτικό κύκλωµα µε ανάκτηση θερµότητας - Το νερό εισόδου και εξόδου είναι ενδεικτικά. Ανατρέξτε στα διαγράµµατα διαστάσεων του µηχανήµατος για τις ακριβείς
συνδέσεις νερού.
A - Circuito refrigerante típico - Alimentação e escoamento de água são indicativos. Consultar os desenhos dimensionais da máquina para obter indicações mais exatas sobre as
conexões da água. B - Circuito refrigerante típico com recuperação de calor - Alimentação e escoamento de água são indicativos. Consultar os desenhos dimensionais da máquina para obter indicações mais exatas sobre as conexões da água.
A - типичный контур хладагента - входы и выходы воды указаны ориентировочно. Более подробные указания по подключению воды см. в размерных чертежах машины. B - типичный контур хладагента с рекуперацией тепла - входы и выходы воды указаны ориентировочно. Более подробные указания по подключению воды см. в
размерных чертежах машины.
A - Typisk kylkrets - Vattenintag och uttag är indikativa. Se maskinens dimensionsritningar för exakta vattenanslutningar. B - Typisk kylkrets med ett system för värmeåtervinning - Vattenintag och uttag är indikativa. Se maskinens dimensionsritningar för exakta vattenanslutningar.
A - typisk kjølekrets – vanninnløp og -utløp er veiledende. Vennligst referer til maskinens måldiagrammer for nøyaktige vannkoblinger. B - typisk kjølekrets med varmegjenvinning – vanninnløp og -utløp er veiledende. Vennligst referer til maskinens måldiagrammer for nøyaktige vannkoblinger.
D–EIMAC00904–14EU - 2/229
A - Tyypillinen jäähdytysjärjestelmä - veden syötöt ja poistot ovat suuntaa-antavia. Katso tarkat vesiliitäntöihin liittyvät tiedot koneen mitoituspiirroksista. B - Tyypillinen lämmöntalteenotolla varustettu jäähdytysjärjestelmä - veden syötöt ja poistot ovat suuntaa-antavia. Katso tarkat vesiliitäntöihin liittyvät tiedot koneen
mitoituspiirroksista.
A - Typowy obieg czynnika chłodniczego - Wlot i wylot wody przedstawiono poglądowo. Co do dokładnych połączeń wody prosimy odnieść się do schematów wymiarowych
urządzenia. B - Typowy obieg czynnika chłodniczego z odzyskiem ciepła - Wlot i wylot wody przedstawiono poglądowo. Co do dokładnych połączeń wody prosimy odnieść się do schematów wymiarowych urządzenia.
A - Typický chladící okruh - přívod a výstup vody jsou indikativní. Konzultujte rozměrové výkresy stroje pro přesnější informace o vodovodních přípojkách. B - Typický chladící okruh s opětovným využitím tepla - přívod a výstup vody jsou indikativní. Konzultujte rozměrové výkresy stroje pro přesnější informace o vodovodních
přípojkách.
A - Tipičan krug za rashlađivanje - Ulaz i izlaz vode su samo indikativni. Molimo vas pogledajte dijagrame o dimenzijama stroja radi što točnijeg položaja priključaka za vodu. B - Tipičan krug za rashlađivanje s povratom topline - Ulaz i izlaz vode su samo indikativni. Molimo vas pogledajte dijagrame o dimenzijama stroja radi što točnijeg položaja
priključaka za vodu.
A - Tipikus hűtőközeg-kör - Vízbemenet és kimenet szükséges. A pontos vízcsatlakozási jellemzőkért kérjük, tekintse meg a gép jellemzőit tartalmazó diagramokat. B - Tipikus hűtőközeg-kör hővisszanyeréssel - Vízbemenet és kimenet szükséges. A pontos vízcsatlakozási jellemzőkért kérjük, tekintse meg a gép jellemzőit tartalmazó
diagramokat.
A - Circuit tipic pentru agentul de răcire - Admisia şi evacuarea pentru apă sunt ilustrative. Vă rugăm consultaţi diagramele dimensionale ale maşinii pentru determinarea
conexiunilor exacte pentru apă. B - Circuit tipic pentru agentul de răcire cu recuperare de căldură - Admisia şi evacuarea pentru apă sunt ilustrative. Vă rugăm consultaţi diagramele dimensionale ale maşinii pentru determinarea conexiunilor exacte pentru apă.
A - Typický chladiaci obvod - Vstup a výstup vody sú indikatívne. Konzultujte rozmerové výkresy stroja pre presnejšie informácie o vodných prípojkách. B - Typický chladiaci obvod s rekuperáciou tepla - Vstup a výstup vody sú indikatívne. Konzultujte rozmerové výkresy stroja pre presnejšie informácie o vodných prípojkách.
A - Типична система за охлаждане - Водните входове и изходи са примерни. Моля направете справка със схемите с размерите на машината за точния брой на водните
връзки. B - Типична система за охлаждане с приспособление за топлинна енергия - Водните входове и изходи са примерни. Моля направете справка със схемите с размерите на машината за точния брой на водните връзки.
A - Tipičen tokokrog hladilnega sredstva kompresorjev – dovod in odvod za vodo je okviren. Priključki za vodo so natančneje prikazani na merskih risbah naprave. B - Tipičen tokokrog hladilnega sredstva z vračanjem toplote – dovod in odvod za vodo je okviren. Priključki za vodo so natančneje prikazani na merskih risbah naprave.
D-EIMAC00904-14EU - 3/229
A
D-EIMAC00904-14EU - 4/229
B
D-EIMAC00904-14EU - 5/229
1
2
3
7 (F13)
12
14
15
16
19
25
27
30
4 (EPT)
5 (CPT)
6 (MP)
8
9
10
11
13
17
18
20
21
22
23
24
26
28
29
EEWT
ELWT
31
32
HREWT
HRLWT
Compressor Verdichter Compresseur Compressor Compresor Compressore Συµπιεστής Sution valve Ansaugventil Soupape d'aspiration Inlaatklep Válvula de succión Valvola di aspirazione Βαλβίδα αναρρόφησης Discharge shut off valve Ablass-Absperrventil Soupape d'arrêt d'évacuation Afvoer afsluitklep Válvula de cierre de descarga Valvola di chiusura scarico Βαλβίδα αντεπιστροφής εκτόνωσης
Evaporator pressure transducer Verdampferdruckwandler Condenser pressure transducer Verflüssigersdruckwandler Compressor thermistor motor Verdichter-Thermistor-Motor
High pressure switch Hochdruckregler Pressostat haute pression Hogedrukschakelaar Interruptor de alta presión Pressostato di alta pressione ∆ιακόπτης υψηλής πίεσης ¼” SAE Flare valve ¼” SAE Entlüftungsventil Vanne de service SAE ¼” ¼ SAE opruimklep
High-pressure safety valve Hochdruck-Sicherheitsventil Soupape de sécurité haute pression Veiligheidsklep hoge druk Condenser coil & Axial fan Liquid line isolating valve Sperrventil Flüssigkeitsleitung
Dehydration filter Entwässerungsfilter Filtre déshydrateur Dehydratatiefilter Filtro de deshidratación Filtro deidratatore Φίλτρο αφύγρανσης Liquid and humidity indicator Electronic expansion valve Elektronisches Expansionsventil Détendeur électronique Elektronische expansieklep Válvula de expansión electrónica Valvola di espansione elettronica Ηλεκτρονική βαλβίδα εκτόνωσης
2 Way charging valve 2-Wege-Füllventil Robinet de charge 2 voies 2-wegvulklep Válvula de carga de 2 vías Valvola di caricamento a 2 vie 2οδη βαλβίδα φόρτισης Evaporator Verdampfer Évaporateur Verdamper Evaporador Evaporatore Εξατµιστής
Low-pressure safety valve Niederdruck-Sicherheitsventil 2 way shut off valve 2-Wege- Absperrventil Soupape d'arrêt deux voies 2-wegafsluitklep Válvula de cierre de 2 vías Valvola di chiusura a 2 vie
Filter Filter Filtre Filter Filtro Filtro Φίλτρο Solenoid valve liquid injection
Heat exchanger (VFD cooling) solenoid valve
Heat exchanger (VFD cooling) Wärmetauscher (VFD-Kühlung) Economiser Solenoid valve Solenoid-Ventil der Spareinrichtung Electrovanne d'économiseur
Economiser Thermostatic expansion valve Economiser Spareinrichtung Economiseur Economizer Economizador Economizzatore Economiser
Solenoid valve (for Heat Recovery) Check valve Rückschlagventil Clapet anti-retour Terugslagklep Válvula de retención Valvola di non ritorno Βαλβίδα ελέγχου Evaporator water inlet connection
Evaporator water outlet connection Evaporator Entering Water
Temperature probe Evaporator Leaving Water Temperature probe Heat Recovery (Optional) Wärmerückgewinnung (Optional) Récupération de chaleur (en option) Warmteterugwinning (optioneel) Recuperación de calor (opcional) Recupero calore (opzionale) Ανάκτηση θερµότητας (Προαιρετικό) Heat Recovery water inlet connection Heat Recovery water outlet connection
Heat Recovery Entering Water Temperature probe (only for total heat recovery version)
Heat Recovery Leaving Water Temperature probe (only for total heat recovery version)
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Kühlschlange des Verflüssigers & Axiallüfter
Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeige
Solenoid-Ventil Flüssigkeitseinspritzung
Solenoid-Ventil des Wärmetauschers (VFD-Kühlung)
Thermostatisches Expansionsventil der Spareinrichtung
Solenoid-Ventil (für die Wärmerückgewinnung)
Wassereinlass-Anschluss des Verdampfers Wasserauslass-Anschluss des Verdampfers Temperaturfühler Einlasswasser Verdampfer Temperaturfühler Auslasswasser Verdampfer
Wassereinlass-Anschluss Wärmerückgewinnung Wasserauslass-Anschluss Wärmerückgewinnung
Temperaturfühler Einlasswasser Wärmerückgewinnung (nur für Ausführung mit vollständiger Wärmerückgewinnung)
Temperaturfühler Auslasswasser Wärmerückgewinnung (nur für Ausführung mit vollständiger Wärmerückgewinnung)
Capteur de pression de l'évaporateur Capteur de pression du condensateur Moteur à thermistor du compresseur
Serpentin de condensateur et ventilateur axial Robinet d'isolement de la conduite de liquide
Indicateur de liquide et d'humidité Indicator vloeistoffen en vochtigheid Indicador de líquido y humedad Indicatore di liquido e umidità Ένδειξη υγρού και υγρασίας
Soupape de sécurité basse pression
Injection de liquide par électrovanne Electrovanne d'échangeur
thermique (refroidissement avec variateur) Echangeur thermique (refroidissement avec variateur)
Détendeur thermostatique d'économiseur
Electrovanne (pour Récupération de chaleur)
Raccordement d'entrée d'eau dans l'évaporateur Raccordement de sortie d'eau de l'évaporateur Sonde de température d'eau entrant dans l'évaporateur Sonde de température d'eau sortant de l'évaporateur
Raccordement d'admission d'eau pour récupération de chaleur Raccordement de sortie d'eau pour récupération de chaleur
Sonde de température d'eau entrante de récupération de chaleur (uniquement pour la version avec récupération de chaleur complète)
Sonde de température d'eau sortant de la récupération de chaleur (uniquement pour version avec récupération de chaleur totale)
Verdampingsdruktransducer Condensatordruktransducer Thermistormotor compressor Motor del termistor del compresor
Condensatorwikkeling & axiale ventilator
Afsluitklep vloeistoflijn
Veiligheidsklep lage druk
Elektromagnetische klep vloeistofinjectie
Elektromagnetische klep warmtewisselaar (VFD-koeling)
Warmtewisselaar (VFD-koeling) Economizer elektromagnetische
klep Economizer thermostatische expansieklep
Elektromagnetische klep (voor warmteterugwinning)
Aansluiting waterinlaat verdamper Aansluiting wateruitlaat verdamper
Temperatuursonde binnenstromend water verdamper Temperatuursonde uitstromend water verdamper
Warmteterugwinning aansluiting waterinlaat Warmteterugwinning aansluiting wateruitlaat
Warmteterugwinning temperatuursonde binnenstromend water (alleen voor de versie met totale warmteterugwinning)
Warmteterugwinning temperatuursonde uitstromend water (alleen voor de versie met totale warmteterugwinning)
Transductor de presión del evaporador Transductor de presión del condensador
Válvula de conexión acampanada SAE de ¼” Válvula de seguridad de alta presión Batería condensadora y ventilador axial Válvula aislante de la línea de líquido
Válvula de seguridad de baja presión
Válvula de solenoide de inyección de líquido Válvula de solenoide del intercambiador de calor (refrigeración VDF) Intercambiador del calor (refrigeración VDF) Válvula de solenoide del economizador Válvula de expansión termostática del economizador
Válvula de solenoide (para recuperación de calor)
Conexión de entrada de agua del evaporador Conexión de salida de agua del evaporador Sonda de temperatura del agua de entrada al evaporador Sonda de temperatura del agua de salida del evaporador
Conexión de entrada de agua de recuperación de calor Conexión de salida de agua de recuperación de calor
Sonda de temperatura del agua de entrada de recuperación de calor (solo para la versión de recuperación total de calor)
Sonda de temperatura del agua de salida de recuperación de calor (solo para la versión de recuperación total de calor)
Trasduttore di pressione dell’evaporatore Trasduttore di pressione del condensatore Motore a termistore del compressore
Valvola ¼” SAE Flare Valvola di sicurezza alta pressione Βαλβίδα ασφαλείας υψηλής πίεσης
Batteria condensante e ventola assiale
Valvola isolante linea del liquido
Valvola di sicurezza bassa pressione
Iniezione liquido valvola solenoide Valvola solenoide scambiatore di
calore (raffreddamento VFD) Scambiatore di calore
(raffreddamento VFD) Valvola solenoide economizzatore Valvola di espansione termostatica
economizzatore Valvola solenoide (per recupero
calore) Connessione ingresso acqua
evaporatore Connessione ingresso acqua evaporatore Sonda temperatura acqua in entrata evaporatore Sonda temperatura acqua in uscita evaporatore
Connessione ingresso acqua recupero calore Connessione uscita acqua recupero calore
Sonda temperatura acqua in entrata recupero calore (solo per versione recupero calore totale)
Sonda temperatura acqua in uscita recupero calore (solo per versione recupero calore totale)
Μετατροπέας πίεσης εξατµιστή Μετατροπέας πίεσης συµπυκνωτή Κινητήρας θερµίστορ συµπιεστή
Βαλβίδα βιδωτού κώνου (Flare) ¼”
SAE
Πηνίο συµπιεστή & αξονικός ανεµιστήρας Βαλβίδα αποµόνωσης γραµµής υγρού
Βαλβίδα ασφαλείας υψηλής πίεσης 2οδη βαλβίδα αντεπιστροφής
εκτόνωσης
Ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα ψεκασµού υγρού Ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα εναλλάκτη θερµότητας (ψύξη µε
VFD) Εναλλάκτης θερµότητας (ψύξη µε VFD) Ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα economiser Θερµοστατική βαλβίδα εκτόνωσης economiser
Ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα (για ανάκτηση θερµότητας)
Σύνδεση εισόδου νερού εξατµιστή Σύνδεση εξόδου νερού εξατµιστή
Αισθητήρας θερµοκρασίας εισερχόµενου νερού εξατµιστή Αισθητήρας θερµοκρασίας εξερχόµενου νερού εξατµιστή
Σύνδεση εισόδου νερού ανάκτησης θερµότητας Σύνδεση εξόδου νερού ανάκτησης θερµότητας Αισθητήρας θερµοκρασίας του εισερχόµενου νερού για τη λειτουργία ανάκτησης θερµότητας (µόνο για την έκδοση συνολικής ανάκτησης θερµότητας)
Αισθητήρας θερµοκρασίας εξερχόµενου νερού ανάκτησης θερµότητας(µόνο για την έκδοση συνολικής ανάκτησης θερµότητας)
D-EIMAC00904-14EU - 6/229
1
2
3
7 (F13)
8
12
15
16
18
19
25
27
4 (EPT)
5 (CPT)
6 (MP)
9
10
11
13
14
17
20
21
22
23
24
26
28
29
EEWT
ELWT
30
31
32
HREWT
HRLWT
PORTUGUÊS РУССКИЙ SVENSKA NORSK SUOMI POLSKI ČESKY
Compressor Компрессор Kompressorn Kompressor Kompressori Sprężarka Kompresor Válvula de sucção Впускной клапан Sugventil Sugeventil Imuventtiili Zawór ssawny Sací ventil Válvula de paragem da descarga Выпускной запорный клапан Avstängningsventil för utlopp Stengeventil for spillvann Poiston sulkuventtiili Zawór upustowy odcinający Vypouštěcí ventil Transdutor da pressão do evaporador Transdutor da pressão do condensador
Motor termistor compressor Interruptor de alta pressão Реле высокого давления Högtryckvakt Høytrykksbryter Korkeapainekytkin Presostat wysokiego ciśnienia Presostat vysokého tlaku
Válvula Flare ¼” SAE Клапан ¼ SAE Flare ¼” SAE Utflytningsventil ¼ SAE-fakkelventil ¼” SAE-liekkiventtiili Zawór stożkowy ¼ SAE Ventil ¼ SAE Flare Válvula de segurança de alta pressão Serpentina do condensador e ventoinha axial Válvula isoladora da linha de líquidos Filtro de desidratação Фильтр-водоотделитель Torkfilter Tørkefilter Kuivatussuodatin Filtr odwadniający Dehydratační filtr Indicador do nível do líquido e da humidade
Válvula de expansão electrónica Válvula de carga 2 vias Двухходовой зарядный клапан Tvåvägs påfyllningsventil 2-veis brennstoffventil 2-suuntainen syöttöventtiili Zawór 2-drogowy ładujący 2cestný ventil
Evaporador Испаритель Förångare Evaporator Haihdutin Parownik Výparník Válvula de segurança de baixa pressão Válvula de paragem 2 vias Двухходовой запорный клапан Tvåvägs avstängningsventil 2-veis stengeventil 2-suuntainen sulkuventtiili Zawór 2-drogowy odcinający 2cestný ventil Filtro Фильтр Filter Filter Suodatin Filtr Filtr Injecção de líquido válvula solenóide
Válvula solenóide do permutador térmico (refrigeração VFD)
Permutador térmico (refrigeração VFD)
Válvula solenóide economizadora Válvula expansão termostática
economizadora Economizador Экономайзер Strypventil Fødevanns-forvarmer Ekonomaiseri Zawór oszczędnościowy Ekonomizér
Válvula solenóide (para recuperação de calor) Verificar válvula Обратный клапан Backventil Tilbakeslagsventil Tarkistusventtiili Zawór zwrotny Zpětný ventil Ligação de alimentação de água para o evaporador Ligação de descarga de água para o evaporador Sonda térmica da água alimentada no evaporador Sonda térmica da água escoada do evaporador
Recuperação de calor (opcional) Ligação de alimentação de água
para o recuperador de calor Ligação de escoamento de água para o recuperador de calor Sonda térmica da água alimentada no recuperador de calor (apenas para a versão com recuperação total de calor)
Sonda térmica da água escoada do recuperador de calor (apenas para a versão com recuperação total de calor)
Датчик давления в испарителе Förångarens tryckomvandlare Evaporatorens trykktransduser Haihduttimen paineanturi Przetwornik ciśnienia parownika Snímač tlaku ve výparníku Датчик давления в конденсаторе Kondensorns tryckomvandlare Kondensatorens trykktransduser Lauhduttimen paineanturi Przetwornik ciśnienia sprężarki Snímač tlaku v kondenzátoru
Термистор электродвигателя компрессора
Предохранительный клапан высокого давления Змеевик конденсатора и осевой вентилятор Изолирующий клапан контура жидкости
Указатель жидкости и влажности Vätske- och fuktindikator Væske- og fuktighetsindikator Neste- ja kosteusmittari Электронный расширительный
клапан
Предохранительный клапан низкого давления
Электромагнитный клапан впрыска жидкости Электромагнитный клапан теплообменника (охлаждение ЧРП) Теплообменник (охлаждение ЧРП) Электромагнитный клапан экономайзера Термостатический расширительный клапан экономайзера
Электромагнитный клапан (для рекуперации тепла)
Впуск воды в испаритель Förångarens vattenintagsanslutning Выпуск воды из испарителя Förångarens vattenuttagsanslutning
Датчик температуры воды на впуске испарителя Датчик температуры воды на выпуске испарителя Рекуперация тепла (дополнительно) Впуск воды в устройство рекуперации тепла Выпуск воды из устройства рекуперации тепла Датчик температуры воды на впуске в устройство рекуперации тепла (только для систем с полной рекуперацией тепла)
Датчик температуры воды на выпуске из устройства рекуперации тепла (только для систем с полной рекуперацией тепла)
Kompressorns termistor motor Kompressorens termistor-motor Kompressorin termistorimoottori
Högtrycksventil Sikkerhetsventil for høytrykk Korkeapaineen varoventtiili Kondensorspole & Axelfläkt Kondensatorsløyfe og aksialvifte Vätskeledningens isoleringsventil Avstengningsventil på flytende linje Nestelinjan sulkuventtiili Zawór oddzielający linii płynu Ventil na izolaci kapalní linky
Elektronisk expansionsventil Elektronisk ekspansjonsventil Elektroninen paisuntaventtiili Elektroniczny zawór rozprężny Elektronický expanzní ventil
Lågtrycksventil Sikkerhetsventil for lavtrykk Alhaisen paineen varoventtiili
Magnetventil för vätskeinjektion Magnetventil for væskeinnsprøyting Magnetventil för värmeväxlare
(VFD-kylning) Värmeväxlare (VFD-kylning) Varmeveksler (VFD-kjøling) Lämmönvaihdin (VFD-jäähdytys) Strypmagnetventil
Termostatisk strypexpansionsventil
Magnetventil (för Värmeåtervinning) Magnetventil (for varmegjenvinning)
Förångarens temperatursond för ingående vatten Förångarens temperatursond för utgående vatten
Värmeåtervinning (Tillval) Varmegjenvinning (valgfritt) Lämmön talteenotto (lisävaruste) Värmeåtervinningens
vattenintagsanslutning Värmeåtervinningens vattenuttagsanslutning Värmeåtervinningens temperatursond för ingående vatten (endast för version med total värmeåtervinning)
Värmeåtervinningens temperatursond för utgående vatten (endast för version med total värmeåtervinning)
Varmevekslerens (VFD-kjøling) magnetventil
Fødevanns-forvarmerens magnetventil
Fødevanns-forvarmerens termostatiske ekspansjonsventil
Forbindelse for fordamperens vanninnløp Forbindelse for fordamperens vannutløp Temperaturføler for evaporatorens innløpsvann Temperaturføler for evaporatorens utløpsvann
Forbindelse for vanninnløp for varmegjenvinning Forbindelse for vannutløp for varmegjenvinning
Temperaturføler for innløpsvann for varmegjenvinning (kun for versjoner med total varmegjenvinning)
Temperaturføler for utløpsvann for varmegjenvinning (kun for versjoner med total varmegjenvinning)
Lauhduttimen kierukka ja aksiaalinen puhallin
Nesteen ruiskutuksen solenoidiventtiili
Lämmönvaihtimen (VFD-jäähdytys) solenoidiventtiili
Ekonomaiserin solenoidiventtiili Ekonomaiserin termostaattinen
laajennusventtiili
Solenoidiventtiili (lämmön talteenottoa varten)
Haihdutusveden tuloliitäntä Haihdutusveden poistoliitäntä
Haihduttimen sisäänmenevän veden lämpötila-anturi Haihduttimen poistuvan veden lämpötila-anturi
Lämmön talteenottoveden tuloliitäntä Lämmön talteenottoveden poistoliitäntä Lämmön sisäänmenevän talteenottoveden lämpötila-anturi (vain versiossa, jossa lämpö otetaan kokonaan talteen)
Lämmön poistuvan talteenottoveden lämpötila-anturi (vain versiossa, jossa lämpö otetaan kokonaan talteen)
Termistorowe zabezpieczenie silnika sprężarki
Zawór bezpieczeństwa wysokiego ciśnienia
Cewka sprężarki i wentylator osiowy Cívka kondenzátoru a axiální cívka
Wskaźnik naładowania płynem i wilgocią
Zawór bezpieczeństwa niskiego ciśnienia
Zawór elektromagnetyczny iniekcyjny Zawór elektromagnetyczny wymiennika ciepła (chłodzenie VFD) Zawór elektromagnetyczny (chłodzenie VFD) Zawór elektromagnetyczny oszczędnościowy
Termostatyczny zawór ekspansyjny oszczędnościowy
Zawór elektromagnetyczny (do odzysku ciepła)
Połączenie wlotowe wody parownika Połączenie wylotowe wody parownika Sonda wejściowej temperatury wody parownika Sonda wyjściowej temperatury wody parownika Jednostka odzysku ciepła (opcjonalna) Połączenie wlotowe wody jednostki odzysku ciepła Połączenie wylotowe wody jednostki odzysku ciepła
Sonda wejściowej temperatury wody jednostki odzysku ciepła
Sonda wyjściowej temperatury wody jednostki odzysku ciepła (wyłącznie w wersji z całkowitym odzyskiem ciepła)
Kompresor termistoru motoru
Pojistný ventil vysokého tlaku
Ukazatel kapaliny a vlhkosti
Pojistný ventil nízkého tlaku
Elektromagnetický ventil ­vstřikování kapaliny
Výměník tepla (chlazení VFD) elektromagnetický ventil
Výměník tepla (chlazení VFD) Elektromagnetický ventil
Termostatický expanzní ventil
Elektromagnetický ventil (pro znovuvyužití tepla)
Připojení vstupu vody do výparníku Připojení výstupu vody do
výparníku Sonda teploty vody na vstupu výparníku Sonda teploty vody na výstupu výparníku
Znovuvyužití tepla (volitelné) Připojení vstupu vody pro znovu
využití tepla Připojení výstupu vody pro znovu využití tepla
Rekuperace vstupem do vody (pouze pro verzi pro celkové znovu využití tepla)
Sonda teploty vody na výstupu výparníku (pouze pro verzi pro celkové znovu využití tepla)
D-EIMAC00904-14EU - 7/229
1
2
3
4 (EPT)
5 (CPT)
12
13
14
15
16
17
18
19
22
25
27
6 (MP)
7 (F13)
8
9
10
11
20
21
23
24
26
28
29
EEWT
ELWT
30
31
32
HREWT
HRLWT
Kompresor Kompresszor Compresor Kompresor Компресор Kompresor Usisni ventil Szívószelep Vană de aspiraţie Sací ventil [sic] Смукателен клапан Sesalni ventil Ispusni ventil za zatvaranje Kimeneti lezáró szelep Valva de închidere a descărcării Vypúšťací zatvárací ventil Кран за подаване Odvodni zaporni ventil Pretvornik tlaka pare Párologtató nyomás jeladó Traductor presiune evaporator Tlakový snímač výparníka Датчик за налягане на изпарителя Pretvornik tlaka uparjalnika Pretvornik tlaka kondenzatora Kondenzátor nyomás jeladó Traductor presiune condensator Tlakový snímač kondenzátora Датчик за налягане на кондензатора Pretvornik tlaka kondenzatorja
Motor termorezistora kompresora Kompresszor termisztor motor Motor termistor compresor Motor termistora kompresora Visokotlačna sklopka Nagy nyomás nyomáskapcsoló Întrerupător înaltă presiune Presostat vysokého tlaku
¼” SAE ventil s konusnim navojem (flare valve)
Sigurnosni ventil visokog tlaka Biztonsági lefúvató szelep Valvă de siguranţă înaltă presiune Poistný ventil vysokého tlaku Cijevi kondenzatora i aksijalni
ventilator Izolacijski ventil linije za tekućinu Folyadék vezeték elzáró szelep Valvă izolare linie de lichid Ventil na izoláciu kvapalnej linky Filtar za dehidraciju Vízmentesítő szűrő Filtru de dezhidratare Dehydratačný filter Дехидратиращ филтър Dehidracijski filter
Pokazatelj tekućine i vlage Folyadék- és páratartalom jelző Indicator lichid şi umiditate Indikátor kvapaliny a vlhkosti Индикатор за течност и влажност Pokazatelj tekočine in vlage Ventil za elektronsku ekspanziju Elektromos tágulási szelep Valvă electronică de expansiune Expanzný elektronický ventil Електронен разширителен клапан Elektronski ekspanzijski ventil Dvosmjerni ventil za punjenje 2 utas töltőszelep Valvă de încărcare cu 2 căi 2-cestný plniaci ventil 2-посочен захранващ шибър 2-smerni polnilni ventil Isparivač Párologtató Evaporator Výparník Изпарител Evaporator Sigurnosni ventil niskog tlaka Kisnyomású biztonsági szelep Valvă de siguranţă joasă presiune Poistný ventil nízkeho tlaku Предпазен клапан за ниско налягане Nizkotlačni varnostni ventil Dvosmjerni ventil za zatvaranje 2 utas elzárószelep Valvă de închidere cu 2 căi 2-cestný uzatvárací ventil 2-посочен спирателен вентил 2-smerni izklopni ventil Filtar Szűrő Filtru Filter Филтър Filter Elektromagnetski ventil za uštrcavanje tekućine Elektromagnetski ventil izmjenjivača topline (VFD hlađenje) Izmjenjivač topline (VFD hlađenje) Hőcserélő (VDF hűtés) Schimbător de căldură (răcire VFD) Výmenník tepla (VFD chladenie) Топлообменник (VFD охлаждане) Izmenjevalnik toplote (hlajenje z VFD)
Elektromagnetski ventil zagrijača vode Gazdaságos funkció mágnesszelepe Economizor valvă electrică Solenoidný ventil ohrievača Termostatski ekspanzijski ventil
zagrijača vode Zagrijač vode Gazdaságos funkció Economizor Ohrievač Икономайзер Predgrelec kompresorja Elektromagnetski ventil (za povrat topline) Nepovratni ventil Visszacsapó szelep Valvă de verificare Spätná klapka Контролен вентил Kontrolni ventil Priključak za ulaznu vodu na isparivaču Priključak za izlaznu vodu na isparivaču Sonda temperature vode koja ulazi u isparivač Sonda temperature vode koja izlazi iz isparivača
Povrat topline (neobaveno) Hővisszanyerő (opcionális) Priključak za ulaz vode za povrat
topline Priključak za izlaz vode za povrat topline
Sonda temperature vode koja ulazi u povrat topline (samo za verziju potpunog povrata topline)
Sonda temperature vode koja izlazi iz povrata topline (samo za verzije potpunog povrata topline)
HRVATSKI MAGYAR ROMÂNĂ SLOVENSKY БЪЛГАРСКИ SLOVENŠČINA
Предпазен термистор за компресора Контактор ограничител високо налягане
¼ SAE Kúpos szelep ¼" SAE Valvă conică Ventil ¼” SAE Flare Клапан ¼ SAE Flare Ventil s priključkom SAE Flare ¼
Предпазен клапан за високо
Kondenzátor tekercs és axiálventilátor Bobină condensator şi ventilator axial
Folyadék befecskendezés mágnesszelepe Hőcserélő (VDF hűtés) mágnesszelepe
Gazdaságos funkció termosztatikus tágulási szelepe
Mágnesszelep (a hővisszanyeréshez)
Párologtató vízbemeneti csatlakozás Evaporator conexiune de admisie apă Pripojenie vstupu vody na výparník Párologtató vízkimeneti csatlakozás
A Párologtatóba Belépő Víz Hőmérsékletszondája A Párologtatóból Kilépő Víz Hőmérsékletszondája
Hővisszanyerő vízbemeneti csatlakozás Hővisszanyerő vízkimeneti csatlakozás Hővisszanyerő Belépő Víz Hőmérsékletszondája (csak teljes hővisszanyeréssel működő verziók esetében) Hővisszanyerőből Kilépő Víz Hőmérsékletszondája (csak teljes hővisszanyeréssel működő verziók esetében)
Valvă electrică pentru injecţie de lichid Schimbător de căldură (răcire VFD)
valvă electrică
Economizor valvă termostatică de expansiune
Valvă electrică (pentru recuperarea de căldură)
Evaporator conexiune de evacuare apă Sondă de temperatură intrare apă evaporator Sondă de temperatură ieşire apă evaporator Pompa pentru recuperarea de căldură (Opţional) Recuperare căldură conexiune intrare apă Recuperare căldură conexiune ieşire apă
Sondă temperatură recuperare căldură apă la intrare (doar pentru versiunea cu recuperare totală de căldură)
Sondă temperatură recuperare căldură apă la ieşire (doar pentru versiunea cu recuperare totală de căldură)
Kondenzačná batéria a axiálny ventilátor
Solenoidný ventil vstrekovania kvapaliny Solenoidný ventil výmenníka tepla (VFD chladenie)
Termostatický expanzný ventil ohrievača
Solenoidný ventil (na rekuperáciu tepla)
Pripojenie výstupu vody na výparník Teplotná sonda vody na vstupe
výparníka Teplotná sonda vody na výstupe výparníka
Rekuperácia tepla (Nepovinné) Топлообменник (опция) Vračanje toplote (izbirno) Prípojka pre vstup vody na
rekuperáciu tepla Prípojka pre výstup vody na rekuperáciu tepla
Teplotná sonda vody na vstupe na rekuperáciu tepla (len pre verziu s celkovou rekuperáciou tepla)
Teplotná sonda vody na výstupe z rekuperácie tepla (len pre verzie s celkovou rekuperáciou tepla)
налягане Кондензираща бобина и вентилатор за извеждане Изолиращ клапан линия на течността
Електромагнитен вентил за впръскване на течност Топлообменник (VFD охлаждане) електромагнитен вентил
Икономайзер на електромагнитния клапан Икономайзер за термостатичен разширителен клапан
Електромагнитен вентил (за регенериране на топлина)
Впускателна тръба за вода на изпарителя Изпускателна тръба за вода на изпарителя Детектор за температура на входящата вода на изпарителя Детектор за температура на изходяща вода на изпарителя
Впускателна тръба за вода на топлообменника Изпускателна тръба за вода на топлообменника Датчик за температура на входящата вода на топлообменника (само при моделите с пълна топлинна регенерация)
Датчик за температура на изходящата вода на топлообменника (само при моделите с пълна топлинна регенерация)
Motor termistorja kompresorja Visokotlačno stikalo
Visokotlačni varnostni ventil Navitje kondenzatorja in osni ventilator Ločilni ventil cevi za tekočine
Elektromagnetni ventil za vbrizgavanje tekočine Elektromagnetni ventil izmenjevalnika toplote (hlajenje z VFD)
Elektromagnetni ventil predgrelca kompresorja Termostatični raztezni ventil predgrelca kompresorja
Elektromagnetni ventil (za vračanje toplote)
Povezava vhoda vode uparjalnika Povezava odvoda vode uparjalnika
Sonda za temperaturo vode, ki vstopa v uparjalnik Sonda za temperaturo vode, ki izstopa iz uparjalnika
Povezava vhoda vode za vračanje toplote Povezava izhoda vode za vračanje toplote
Temperaturna sonda dovodne vode za vračanje temperature (samo različica z vračanjem toplote)
Temperaturna sonda vode na izhodu pri vračanju toplote (samo različica z vračanjem toplote)
D-EIMAC00904-14EU - 8/229
This manual is an important supporting document for qualified personnel but it is not intended to replace such personnel.
ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this chiller
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND STARTING UP THE UNIT. IMPROPER INSTALLATION COULD RESULT IN ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE OR OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT OR INJURE TO PEOPLE. THE UNIT MUST BE INSTALLED BY A PROFESSIONAL OPERATOR/TECHNICIAN UNIT STARTUP HAS TO BE PERFORMED BY AUTHORIZED AND TRAINED PROFESSIONAL ALL ACTIVITIES HAVE TO BE PERFORMED ACCORDING TO LOCAL LAWS AND REGULATION.
UNIT INSTALLATION AND START UP IS ABOSOLUTELY FORBIDDEN IF ALL INSTRUCTION CONTAINED IN THIS MANUAL ARE NOT CLEAR.
IF CASE OF DOUBT CONTACT THE MANUFACTURER REPRESENTATIVE FOR ADVICE AND INFORMATION.
Description
The unit you bought is an “air cooled chiller”, a machine aimed to cool water (or water-glycol mixture) within the limits described in the following. The unit operation is based on vapour compression, condensation and evaporation according to reverse Carnot cycle. The main components are:
- Screw compressor to rise the refrigerant vapour pressure from evaporation pressure to condensation pressure
- Evaporator, where the low pressure liquid refrigerant evaporates to cool the water
- Condenser, where high pressure vapour condensate rejecting heat removed from the chilled water in the atmosphere thanks to an air cooled heat exchanger.
- Expansion valve allowing to reduced the pressure of condensed liquid from condensation pressure to evaporation pressure.
General Information
All units are delivered with wiring diagrams, certified drawings, nameplate; and DOC (Declaration Of Conformity); these documents show all technical data for the unit you have bought and they MUST BE CONSIDERED ESSENTIAL DOCUMENTS OF THIS MANUAL
Figure 1 - Description of the labels applied to the electrical panel
Label Identification
1 – Non flammable gas symbol 5 – Cable tightening warning 2 – Gas type 6 – Electrical hazard symbol 3 – Manufacturer’s logo 7 – Lifting instructions 4 – Hazardous Voltage warning 8 – Unit nameplate data
In case of any discrepancy between this manual and the equipment’s documents please refer to on board documents. In case of any doubt contact the manufacturer representative.
The purpose of this manual is to allow the installer and the qualified operator to ensure proper installation, commissioning and maintenance of the unit, without any risk to people, animals and/or objects.
Receiving the unit
The unit must be inspected for any possible damage immediately upon reaching final place of installation. All components described in the delivery note must be inspected and checked. Should the unit be damaged, do not remove the damaged material and immediately report the damage to the transportation company and request they inspect the unit.. Immediately report the damage to the manufacturer representative, a set of photographs are helpful in recognizing responsibility Damage must not be repaired before the inspection of the transportation company representative. Before installing the unit, check that the model and power supply voltage shown on the nameplate are correct. Responsibility for any damage after acceptance of the unit cannot be attributed to the manufacturer.
Operating limits
Storing
Environmental conditions must be within the following limits: Minimum ambient temperature : -20°C Maximum ambient temperature : 57°C Maximum R.H. : 95% not condensing Storing below the minimum temperature may cause damage to components. Storing above the maximum temperature causes opening of safety valves. Storing in condensing atmosphere may damage electronic components.
Operation
Operation is allowed within the limits mentioned in the following figures “Operating limits”. The unit must be operated with an evaporator water flow rate between 50% and 140% of nominal flow rate (at standard operating conditions). Operation out of the mentioned limits may damage the unit. In case of doubts contact manufacturer representative.
D–EIMAC00904–14EU - 9/229
Ambient Temperature (°C)
required (below
-
10°C Amb.)
operate at part load
(below 4°C Evap LWT)
Label identification
1 – Non flammable gas symbol 5 – Cable tightening warning 2 – Gas type 6 – Hazardous Voltage warning 3 – Unit nameplate data 7 – Electrical hazard symbol 4 – Manufacturer’s logo 8 – Lifting instructions
Figure 2 - Operating limits – Standard Efficienc
In this area Chiller may
Operation with Glycol
Fan Speed Regulation or Speedtroll
Evap Leaving Water Temperature (°C)
D-EIMAC00904-14EU - 10/229
Ambient Temperature (°C)
Ambient Temperature
(°C)
Figure 3 - Operating limits – High Efficiency
In this area Chiller may operate at part load
Operation with Glycol (below 4°C Evap LWT)
Evap Leaving Water Temperature (°C)
Figure 4 - Operating limits – Premium Efficiency
In this area Chiller may operate at part load
D-EIMAC00904-14EU - 11/229
Operation with Glycol (below 4°C Evap
LWT)
Evap Leaving Water Temperature (°C)
Safety
The unit must be firmly secured to the soil. It is essential to observe the following instructions:
The unit can only be lifted using the lifting points marked in yellow fixed to its base.
It is forbidden to access the electrical components without having opened the unit main switch and switched off the power supply.
It is forbidden to access the electrical components without using an insulating platform. Do not access the electrical components if water and/or moisture are present.
Sharp edges and the surface of the condenser section could cause injury. Avoid direct contact and use adeguate protection device
Switch off power supply, by opening the main switch, before servicing the cooling fans and/or compressors. Failure to observe this rule could result in serious personal injury.
Do not introduce solid objects into the water pipes while the unit is connected to the system.
A mechanical filter must be installed on the water pipe connected to the heat exchanger inlet.
The unit is supplied with safety valves, that are installed both on the high-pressure and on the low-pressure sides of the refrigerant circuit.
It is absolutely forbidden to remove all protections of moving parts.
In case of sudden stop of the unit, follow the instructions on the Control Panel Operating Manual which is part of the on­board documentation delivered to the end user.
It is strongly recommended to perform installation and maintenance with other people. In case of accidental injury or unease, it is necessary to:
- keep calm
- press the alarm button if present in the installation site
- move the injured person in a warm place far from the unit
and in rest position
- contact immediately emergency rescue personnel of the
building or the Health Emergency Service
- wait without leaving the injured person alone until the
rescue operators come
- give all necessary information to the rescue operators
Avoid installing the chiller in areas that could be dangerous during maintenance operations, such as platforms without parapets or railings or areas not complying with the clearance requirements around the chiller.
Noise
The unit is a source of noise mainly due to rotation of compressors and fans. The noise level for each model size is listed in sales documentation. If the unit is correctly installed, operated and manteined the noise emission level do not require any special protection device to operate continuosly close to the unit without any risk. In case of installation with special noise requirements it could be necessary to install additional sound attenuation devices.
Moving and lifting
Avoid bumping and/or jolting during loading/unloading unit from the truck and moving it. Do not push or pull the unit from any part other than the base frame. Secure the unit inside the truck to prevent it from moving and causing damages. Do not allow any part of the unit to fall during transportation or loading/unloading. All units of the series are supplied with lifting points marked in yellow. Only these points may be used for lifting the unit, as shown in the following figure. Use spacing bars to prevent damage to the condensation bank. Position these above the fan grills at a distance of at
least 2.5 metres
Both the lifting ropes and the spacing bars must be strong enough to support the unit safely. Please check
the unit’s weight on the unit nameplate. The unit must be lifted with the utmost attention and care following lifting label instructions; lift unit very slowly, keeping it perfectly level.
Positioning and assembly
All units are designed for installation outdoors, either on balconies or on the ground, provided that the installation area is free of obstacles that could reduce air flow to the condensers coil. The unit must be installed on a robust and perfectly level foundation; should the unit be installed on balconies or roofs, it might be necessary to use weight distribution beams.
.
D-EIMAC00904-14EU - 12/229
Figure 5 - Lifting the unit
1 Compressor unit – “V” shape coils
4-5 fans version
(The drawing shows only the 6 fans version. For the 6-8- 10-12-14 fans version the lifting mode is the same)
6 - 14 fans version
D-EIMAC00904-14EU - 13/229
For installation on the ground, a strong concrete base, at least 250 mm thickness and wider than the unit must be provided. This base must be able to support the weight of the unit. If the unit is installed in places that are easily accessible to people and animals, it is advisable to install protection grids for the condenser and compressor sections. To ensure best performance on the installation site, the following precautions and instructions must be followed:
Avoid air flow recirculation.
Make sure that there are no obstacles to hamper air flow.
Make sure to provide a strong and solid foundation to
reduce noise and vibrations.
Avoid installation in particularly dusty environments, in order to reduce soiling of condensers coils.
The water in the system must be particularly clean and all traces of oil and rust must be removed. A mechanical water filter must be installed on the unit’s inlet piping.
Minimum space requirements
It is fundamental to respect minimum distances on all units in order to ensure optimum ventilation to the condenser coils. When deciding where to position the unit and to ensure a proper air flow, the following factors must be taken into consideration:
avoid any warm air recirculation
avoid insufficient air supply to the air-cooled condenser.
Both these conditions can cause an increase of condensing pressure, which leads to a reduction in energy efficiency and refrigerating capacity. Any side of the unit must be accessible for post-installation maintenance operations. Figure 3 shows the minimum space required. Vertical air discharge must not be obstructed. If the unit is surrounded by walls or obstacles of the same height as the unit, this must be installed at a distance no lower than 2500 mm. If these obstacles are higher, the unit must be installed at a distance no lower than 3000 mm. Should the unit be installed without observing the recommended minimum distances from walls and/or vertical obstacles, there could be a combination of warm air
recirculation and/or insufficient supply to the air-cooled condenser which could cause a reduction of capacity and efficiency. In any case, the microprocessor will allow the unit to adapt itself to new operating conditions and deliver the maximum available capacity under any given circumstances, even if the lateral distance is lower than recommended, unless the operating conditions should affect personel safety or unit reliability. When two or more units are positioned side by side, a distance of at least 3600 mm between condenser banks is recommended. For further solutions, please consult manufacturer representative.
Sound protection
When sound levels require special control, great care must be exercised to isolate the unit from its base by appropriately applying anti-vibration elements (supplied as an option). Flexible joints must be installed on the water connections, as well.
Water piping
Piping must be designed with the lowest number of elbows and the lowest number of vertical changes of direction. In this way, installation costs are reduced considerably and system performance is improved. The water system must have:
1. Anti-vibration mountings in order to reduce transmission of vibrations to the structures.
2. Isolating valves to isolate the unit from the water system during maintenance.
3. Flow switch.
4. Manual or automatic air venting device at the system’s highest point.; drain device at the system’s lowest point.
5. Neither the evaporator nor the heat recovery device must be positioned at the system’s highest point.
6. A suitable device that can maintain the water system under pressure (expansion tank, etc.).
7. Water temperature and pressure indicators to assist the operator during service and maintenance.
D-EIMAC00904-14EU - 14/229
Figure 6 – Minimum clearance requirements
D-EIMAC00904-14EU - 15/229
<
<
<
-
<
2 -
24 -
<
+
<
<
<
8. A filter or device that can remove particles from the fluid. The use of a filter extends the life of the evaporator and pump and helps to keep the water system in a better condition.
9. Evaporator has an electrical resistance with a thermostat that ensures protection against water freezing at ambient temperatures as low as –25°C. All the other water piping/devices outside the unit must therefore be protected against freezing.
10. The heat recovery device must be emptied of water during the winter season, unless an ethylene glycol mixture in appropriate percentage is added to the water circuit.
11. If case of unit substitution, the entire water system must be emptied and cleaned before the new unit is installed. Regular tests and proper chemical treatment of water are recommended before starting up the new unit.
12. In the event that glycol is added to the water system as anti-freeze protection, pay attention to the fact that suction pressure will be lower, the unit’s performance will be lower and water pressure drops will be greater. All unit-protection systems, such as anti-freeze, and low-pressure protection will need to be readjusted.
13. Before insulating water piping, check that there are no leaks.
Figure 7 - Water piping connection for evaporator
1. Pressure Gauge
2. Flexible connector
3. Flow switch
4. Temperature probe
Figure 8 - Water piping connection for heat recovery exchangers
1. Pressure Gauge
2. Flexible connector
3. Temperature probe
Water treatment
Before putting the unit into operation, clean the water circuit. Dirt, scales, corrosion debrits and other material can accumulate inside the heat exchanger and reduce its heat exchanging capacity. Pressure drop can increase as well, thus reducing water flow. Proper water treatment therefore reduces
the risk of corrosion, erosion, scaling, etc.. The most appropriate water treatment must be determined locally, according to the type of system and water characteristics. The manufacturer is not responsible for damage to or malfunctioning of equipment caused by failure to treat water or by improperly treated water.
Table 1 - Acceptable water quality limits
pH (25°C) Electrical conductivity µS/cm (25°C)
Chloride ion (mg Cl Sulphate ion (mg SO
/ l)
/ l)
Alkalinity (mg CaCO3 / l)
6,8÷8,0
800 200 200 100
5. Isolation Valve
6. Pump
7. Filter
4. Isolation Valve
5. Pump
6. Filter
Total Hardness (mg CaCO3 / l) Iron (mg Fe / l) Sulphide ion (mg S Ammonium ion (mg NH
/ l) None
/ l)
4
Silica (mg SiO2 / l)
200
1.0
1.0 50
D-EIMAC00904-14EU - 16/229
Evaporator and recovery exchangers anti-freeze protection
All evaporators are supplied with a thermostatically controlled anti-freeze electrical resistance, which provides adequate anti­freeze protection at temperatures as low as –25°C. However, unless the heat exchangers are completely empty and cleaned with anti-freeze solution, additional methods should also be used against freezing. Two or more of below protection methods should be considered when designing the system as a whole:
Continuous water flow circulation inside piping and exchangers
Addition of an appropriate amount of glycol inside the water circuit
Additional heat insulation and heating of exposed piping
Emptying and cleaning of the heat exchanger during the
winter season
It is the responsibility of the installer and/or of local maintenance personnel to ensure that described anti-freeze methods are used. Make sure that appropriate anti-freeze protection is maintained at all times. Failing to follow the instructions above could result in unit damage. Damage caused by freezing is not covered by the warranty.
Installing the flow switch
To ensure sufficient water flow through the evaporator, it is essential that a flow switch be installed on the water circuit. The flow switch can be installed either on the inlet or outlet water piping. The purpose of the flow switch is to stop the unit in the event of interrupted water flow, thus protecting the evaporator from freezing. The manufacturer offers, as optional, a flow switch that has been selected for this purpose. This paddle-type flow switch is suitable for heavy-duty outdoor applications (IP67) and pipe diameters in the range of 1” to 6”. The flow switch is provided with a clean contact which must be electrically connected to terminals shown in the wiring diagram. Flow switch has to be tune to intervene when the evaporator water flow is lower than 50% of nominal flow rate.
Heat recovery
Units may be optionally equipped with heat recovery system. This system in made by a water cooled heat exchanger located on the compressors discharge pipe and a dedicated management of condensing pressure. To guarantee compressor operation within its envelope, units with heat recovery cannot operate with water temperature of the heat recovery water lower than 28°C. It is a responsibility of plant designer and chiller installer to guarantee the respect of this value (e.g. using recirculating bypass valve)
Electrical Installation
General specifications
All electrical connections to the unit must be carried out in compliance with laws and regulations in force. All installation, management and maintenance activities must be carried out by qualified personnel. Refer to the specific wiring diagram for the unit you have bougth. Should the wiring diagram not be on the unit or should it have been lost, please contact your manufacturer representative, who will send you a copy. In case of discrepance between wiring diagram and electrical panel/cables, please contact the manufacturer representative.
Only use copper conductors. Failure to use copper conductors could result in overheating or corrosion at connection points and could damage the unit. To avoid interference, all control wires must be connected separately from the power cables. Use different electrical passage ducts for this purpose. Particular care must be taken when realizing wire connections to the switchbox; if not properly sealed, cable entries may allow ingress of water into the switchbox which may cause damage to the equipment inside.
Before any installation and connection works, the unit must be switched off and secured. Since this unit includes inverters, the intermediate circuit of the capacitors remains charged with high voltage for a short period of time after being switched off. Do not operate to the unit before 5 minutes after the unit has been switched off.
This unit includes non-linear loads such as inverters, which have a natural current leakage to earth. If an Earth Leakage Detector is installed upstream the unit, a type B device with a minimum threshold of 300 mA must be used. This product complies with EMC standards for industrial environments. Therefore it is not intended for use in residential areas, e.g. installations where the product is connected to a low voltage public distribution system. Should this product need to be connected to a low voltage public distribution system, specific additional measures will have to be taken to avoid interference with other sensitive equipment.
Operation
Operator’s responsibilities
It is essential that the operator is appropriately trained and becomes familiar with the system before operating the unit. In addition to reading this manual, the operator must study the microprocessor operating manual and the wiring diagram in order to understand start-up sequence, operation, shutdown sequence and operation of all the safety devices. During the unit’s initial start-up phase, a technician authorized by the manufacturer is available to answer any questions and to give instructions as to the correct operating procedures. The operator must keep a record of operating data for every installed unit. Another record should also be kept of all the periodical maintenance and servicing activities. If the operator notes abnormal or unusual operating conditions, he is advised to consult the technical service authorized by the manufacturer.
Routine maintenance
Minimum maintenance activities are listed in table 2.
Inverter Electrolytic Capacitors
Compressor Inverters include electrolytic capacitors which have been designed to last a minimum of 15 years in normal use. Heavy duty conditions may reduce the actual life of capacitors. The chiller calculates capacitor residual life based on actual operation. When residual life gets below a give threshold, a warning is issued by the controller. In this case replacement of capacitors is recommended. This operation must be done only by qualified technicians. Replacement must be carried out through the following procedure:
Power off the chiller
Wait for 5 minutes before opening the inverter case
Check that residual dc voltage in the dc link is zero.
Open the inverter case and replace old capacitors
with new ones.
Reset the chiller controller through the maintenance menu. This will allow the controller to recalculate the new estimated life of the capacitors.
Capacitor Reforming after long shut-off period
Electrolytic capacitors may lose part of their original characteristics if they are not powered for more than 1 year. If chiller has been shut off for a longer period a “reforming” procedure as follows is necessary:
Power on the inverter
Keep it powered on without starting the compressor
for at least 30 minutes
After 30 minutes the compressor can be started
Low Ambient Start-up
Inverters include a temperature control which allows them to withstand ambient temperatures down to -20°C. However they should not be switched on at temperatures lower than 0°C unless the following procedure is executed:
D–EIMAC00904–14EU - 17/229
Open the switchbox (only trained technicians should
Weekly
Monthly
Yearly
/Seas
General:
X
X
X
X
X
X
Electrical:
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Refrigeration circuit:
X
X
X
X
X
X
Condenser section:
X
X
X
perform this operation)
Open compressor fuses (by pulling the fuse holders) or compressor circuit breakers
Power on the chiller
Keep the chiller powered on for 1 hour at least (this
allows inverter heaters to warm-up the inverter).
Close fuse holders
Close the switchbox
Service and limited warranty
All units are factory-tested and guaranteed for 12 months as of the first start-up or 18 months as of delivery. These units have been developed and constructed according to high quality standards ensuring years of failure-free operation. It is important, however, to ensure proper and periodical maintenance in accordance with all the procedures listed in this manual and with good practice of machines maintenance. We strongly advise stipulating a maintenance contract with a service authorized by the manufacturer in order to ensure efficient and problem-free service, thanks to the expertise and experience of our personnel. It must also be taken into consideration that the unit requires maintenance also during the warranty period. It must be borne in mind that operating the unit in an inappropriate manner, beyond its operating limits or not
Table 2 - Routine maintenance programme
performing proper maintenance according to this manual can void the warranty. Observe the following points in particular, in order to conform to warranty limits:
1. The unit cannot function beyond the specified limits
2. The electrical power supply must be within the voltage limits and without voltage harmonics or sudden changes.
3. The three-phase power supply must not have un unbalance between phases exceeding 3%. The unit must stay turned off until the electrical problem has been solved.
4. No safety device, either mechanical, electrical or electronic must be disabled or overridden.
5. The water used for filling the water circuit must be clean and suitably treated. A mechanical filter must be installed at the point closest to the evaporator inlet.
6. Unless there is a specific agreement at the time of ordering, the evaporator water flow rate must never be above 120% and below 80% of the nominal flow rate.
Periodic obligatory checks and starting up of appliances under pressure
The units are included in category IV of the classification established by the European Directive PED 97/23/EC. For chillers belonging to this category, some local regulations require a periodic inspection by an authorized agency. Please check with your local requirements.
List of Activities
(Note 1)
Onal (Note 2)
Reading of operating data (Note 3) Visual inspection of unit for any damage and/or loosening Verification of thermal insulation integrity Clean and paint where necessary Analysis of water (6) Check of flow switch operation
Verification of control sequence Verify contactor wear – Replace if necessary Verify that all electrical terminals are tight – Tighten if necessary Clean inside the electrical control board Visual inspection of components for any signs of overheating Verify operation of compressor and oil heater Measure compressor motor insulation using the Megger Clean air intake filters of the electrical panel Verify operation of all ventilation fans in the electrical panel Verify operation of inverter cooling valve and heater Verify status of capacitors in the inverter (signs of damage, leaks, etc)
Check for any refrigerant leakage Verify refrigerant flow using the liquid sight glass – Sight glass full Verify filter dryer pressure drop Verify oil filter pressure drop (Note 5) Analyse compressor vibrations Analyse compressor oil acidity (7)
Clean condenser banks (Note 4) Verify that fans are well tightened Verify condenser bank fins – Comb if necessary
Notes:
1. Monthly activities include all the weekly ones.
2. The annual (or early season) activities include all weekly and monthly activities.
3. Unit operating values should be read on a daily basis thus keeping high observation standards.
4. In environments with a high concentration of air-borne particles, it might be necessary to clean the condenser bank more often.
5. Replace the oil filter when the pressure drop across it reaches 2.0 bar.
6. Check for any dissolved metals.
7. TAN (Total Acid Number) : 0,10 : No action Between 0.10 and 0.19 : Replace anti-acid filters and re-check after 1000 running hours. Continue to replace filters until the TAN is lower than 0.10. >0,19 : Replace oil, oil filter and filter dryer. Verify at regular intervals.
D-EIMAC00904-14EU - 18/229
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R134a GWP(1) value: 1300 (1)GWP = global warming potential
The refrigerant quantity necessary for standard operation is indicated on the unit name plate. Real refrigerant quantity charged in the unit is listed on a silver sticker inside the electrical panel. Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information.
This manual is a technical aid and does not represent a binding offer. The content cannot be held as explicitly or implicitly guaranteed as complete, precise or reliable. All data and specifications contained herein may be modified without notice. The data communicated at the moment of the order shall hold firm. The manufacturer shall assume no liability whatsoever for any direct or indirect damage, in the widest sense of the term, ensuing from or connected with the use and/or interpretation of this manual. We reserve the right to make changes in design and construction at any time without notice, thus the cover picture is not binding.
Disposal
The unit is made of metal, plastic and electronic parts. All these parts must be disposed of in accordance with the local regulations in terms of disposal. Lead batteries must be collected and sent to specific refuse collection centres. Oil must be collected and sent to specific refuse collection centres.
D-EIMAC00904-14EU - 19/229
ORIGINALANLEITUNG IN ENGLISCH
1
Symbol des nicht entzündlichen Gases
5 – Hinweis, dass der feste Sitz der Kabel kontrolliert werden muss
2
Gasart
6 –
Symbol für Stromschlaggefahr
3
Logo des Herstellers
7 –
Anweisungen zum Anheben
4
Warnung vor gefährlicher Spannung
8 –
Typenschilddaten der Einheit
Diese Anleitung ist ein wichtiges Dokument zur Unterstützung des Fachpersonals, dennoch kann es niemals ein Ersatz für das Personal sein.
Vielen Dank für den Kauf dieses Chillers
DIESE ANLEITUNG BITTE VOR DER INSTALLATION UND DER INBETRIEBNAHME AUFMERKSAM LESEN. BEI EINER UNSACHGEMÄSSEN INSTALLATION KANN ES ZU ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, KURZSCHLÜSSEN, LECKAGEN, BRÄNDEN ODER ANDEREN SCHÄDEN AM GERÄT BZW. VERLETZUNGEN AN PERSONEN KOMMEN. DIE EINHEIT MUSS DURCH FACHPERSONAL INSTALLIERT WERDEN. DIE INBETRIEBNAHME DER EINHEIT MUSS DURCH AUTORISIERTES UND GESCHULTES FACHPERSONAL ERFOLGEN. SÄMTLICHE ARBEITEN SIND GEMÄSS GESETZ UND ÖRTLICHER VORSCHRIFTEN AUSZUFÜHREN.
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER EINHEIT SIND STRENGSTENS VERBOTEN, WENN NICHT ALLE IN DER VORLIEGENDEN ANLEITUNG ENTHALTENEN ANWEISUNGEN EINDEUTIG SIND.
SICH BITTE BEI ALLEN ZWEIFELSFÄLLEN UND BEI FRAGEN AN DEN VERTRETER DES HERSTELLERS WENDEN.
Beschreibung
Die erworbene Einheit ist ein „luftgekühltes Kühlaggregat“, d. h. eine Maschine zum Kühlen von Wasser (oder einer Wasser­Glykol-Mischung) in den nachstehend beschriebenen Grenzen. Der Betrieb der Einheit basiert auf der Kompression, Kondensation und Verdampfung nach dem umgekehrten Carnot-Zyklus. Die wichtigsten Komponenten sind:
- Schraubenverdichter zur Druckerhöhung des Kühlmitteldampfes vom Verdampfungsdruck auf den Kondensationsdruck.
- Verdampfer, in dem das flüssige Kältemittel bei geringem Druck verdampft, um das Wasser im „Kühlmodus“ zu kühlen.
- Verflüssiger, in dem der Hochdruckdampf kondensiert und dadurch die dem gekühlten Wasser entzogene Wärme mithilfe eines luftgekühlten Wärmetauschers in die Atmosphäre abführt.
- Expansionsventil, mit dem der Druck der kondensierten Flüssigkeit vom Kondensations- auf den Verdampfungsdruck vermindert wird.
Allgemeine Informationen
Alle Einheiten werden mit Schaltplänen, geprüften Zeichnungen, Typenschild und DOC (Konformitätserklärung) ausgeliefert; diese Unterlagen
zeigen alle technischen Daten der erworbenen Einheit und
GELTEN ALS FESTER UND WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER ANLEITUNG
Bei Unstimmigkeiten zwischen der vorliegenden Anleitung und den Unterlagen des Geräts gelten stets die Unterlagen am Gerät. In Zweifelsfällen bitte an den Vertreter des Herstellers wenden.
Zweck der vorliegenden Anleitung ist es, dem Installateur und dem qualifizierten Techniker alle für die korrekte Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Einheit erforderlichen Informationen an die Hand zu geben, ohne dass Gefahren für Personen, Tiere oder Sachen entstehen.
Empfang der Einheit
Sobald die Einheit am Installationsort eintrifft, ist sie auf Beschädigungen zu untersuchen. Alle im Lieferschein genannten Komponenten müssen inspiziert und kontrolliert werden. Für den Fall, dass die Einheit beschädigt sein sollte, darf das beschädigte Material nicht entfernt werden, sondern der Schaden ist unverzüglich der Speditionsfirma anzuzeigen und diese ist zur Inspektion der Einheit aufzufordern. Teilen Sie den Schaden unverzüglich dem Vertreter des Herstellers mit und senden Sie wenn möglich Fotos mit ein, die bei der Ermittlung der Verantwortlichen nützlich sein können. Der Schaden darf nicht repariert werden, bevor die Inspektion durch den Vertreter der Speditionsfirma erfolgt ist. Vor dem Installieren der Einheit ist zu prüfen, ob das Modell und die auf dem Typenschild angegebene Spannung korrekt sind. Nach der Annahme der Einheit kann der Hersteller nicht mehr für bestehende Schäden haftbar gemacht werden.
Betriebsgrenzen
Lagerung
Die Umgebungsbedingungen müssen in folgenden Grenzen liegen: Minimale Umgebungstemperatur: -20°C Maximale Umgebungstemperatur: 57°C Maximale relative Luftfeuchtigkeit : 95% ohne Kondensation Die Lagerung bei einer niedrigeren als der minimalen Temperatur kann zur Beschädigung der Komponenten führen. Bei Lagerung oberhalb der maximalen Temperatur können sich die Sicherheitsventile öffnen. Bei Lagerung in einer Atmosphäre mit Kondenswasserbildung können die elektrischen Bauteile beschädigt werden.
Betrieb
Der Betrieb ist innerhalb der in den folgenden Abbildungen "Betriebsgrenzen" angegebenen Grenzen zulässig. Die Einheit muss mit einem Wasserdurchsatz am Verdampfer betrieben werden, der (unter Standard-Betriebsbedingungen) zwischen 50% und 140% des Nenndurchsatzes liegt. Bei Betrieb außerhalb der genannten Grenzen kann die Einheit beschädigt werden. Sich in Zweifelsfällen bitte an den Vertreter des Herstellers wenden.
Abbildung 1 - Am Schaltschrank angebrachte Klebeschilder
Angabe des Klebeschilds
D–EIMAC00904–14EU - 20/229
Umgebungstemperatur (°C)
Umgebungstemp.)
Verdampfer)
Angabe des Klebeschilds
1 – Symbol des nicht entzündlichen Gases 5 – Hinweis, dass der feste Sitz der Kabel kontrolliert werden muss 2 – Gasart 6 – Warnung vor gefährlicher Spannung 3 – Typenschilddaten der Einheit 7 – Symbol für Stromschlaggefahr 4 – Logo des Herstellers 8 – Anweisungen zum Anheben
Abbildung 2 - Betriebsgrenzen – Standard-Auslastung
In diesem Bereich kann das Kühlaggregat unter Teillast arbeiten
Betrieb mit Glykol (unter 4°CWAT
Lüftergeschwindigkeitsregelung oder Speedtroll erforderlich (unter-10°
Wasserausfluss-Temperatur Verdampfer (°C)
D-EIMAC00904-14EU - 21/229
Abbildung 3 - Betriebsgrenzen – Hohe Auslastung
Umgebungstemperatur (°C)
Betrieb mit Glykol (unter 4°C WAT Verdampfer)
Wasserausfluss-Temperatur Verdampfer (°C)
In diesem Bereich kann das Kühlaggregat unter Teillast arbeiten
Abbildung 4 - Betriebsgrenzen – Super-Auslastung
In diesem Bereich kann das Kühlaggregat unter Teillast
Betrieb mit Glykol (unter 4°C WAT Verdampfer)
Umgebungstemperatur (°C)
D-EIMAC00904-14EU - 22/229
Wasserausfluss-Temperatur Verdampfer (°C)
Sicherheit
Die Einheit ist fest am Untergrund zu verankern. Die folgenden Anweisungen sind unbedingt zu beachten:
Die Einheit darf nur an den dafür vorgesehenen, in gelb markierten Stellen an ihrem Gestell angehoben werden.
Vor der Wartung der elektrischen Bauteile müssen der Hauptschalter der Einheit ausgeschaltet und die Stromversorgung abgeschaltet werden.
Für Arbeiten an den elektrischen Bauteilen ist eine isolierte Unterlage zu verwenden. Elektrische Bauteile nur in völlig trockenem Zustand berühren.
An scharfen Kanten und der Oberfläche der Sektion des Verflüssigers besteht Verletzungsgefahr. Direkten Kontakt vermeiden und geeignete Schutzmaßnahmen treffen.
Vor Wartungsarbeiten an den Kühlerventilatoren und/oder Verdichtern Stromversorgung durch Abschalten des Hauptschalters unterbrechen. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Keine festen Gegenstände in die Wasserleitungen einführen, während die Einheit mit der Anlage verbunden ist.
An der Wasserleitung am Zulauf zum Wärmetauscher ist ein mechanischer Filter zu installieren.
Die Einheit ist mit Sicherheitsventilen an der Hoch- und Niederdruckseite des Kältemittel-Kreislaufs ausgerüstet.
Das Entfernen der Schutzvorrichtungen an den beweglichen Teilen ist strengstens verboten.
Bei plötzlichem Stillstand der Einheit sind die Anweisungen in der Bedienungsanleitung der Bedientafel zu beachten, die zu der dem Endbenutzer ausgehändigten Dokumentation am Gerät gehören.
Es wird dringend empfohlen, die Installations- und Wartungsarbeiten im Beisein anderer Personen durchzuführen. Bei Unfällen oder Problemen wie folgt verhalten:
- Ruhe bewahren
- Notruf-Taste drücken, wenn am Installationsort vorhanden
- Verletzte Person von der Einheit entfernen und an einem
warmen Ort ausruhen lassen
- Sofort das Notfall-Personal im Gebäude oder bei einem
Erste-Hilfe-Dienst verständigen.
- Eintreffen des Hilfspersonals abwarten, ohne den
Verletzten allein zu lassen.
- Dem Hilfspersonal sind alle notwendigen Informationen zu
geben
Kaltwassersatz möglichst nicht in Bereichen installieren, in denen während der Wartungsarbeiten Gefahren bestehen können, wie Plattformen ohne Geländer oder Führungen oder in Bereichen, in denen die
Mindestabstände um das Gerät herum nicht eingehalten werden können.
Lärm
In der Einheit entsteht Lärm hauptsächlich durch den Lauf der Verdichter und der Lüfter. Der Lärmpegel ist für jedes Modell in den Verkaufsunterlagen angegeben. Wenn die Einheit ordnungsgemäß installiert, verwendet und gewartet wird, ist für den abgegebenen Schallpegel keine besondere Schutzvorrichtung erforderlich, die ständig neben der Einheit in Betrieb sein muss, weil keine Gefahren bestehen. Bei Installationen mit besonderen Schallschutzanforderungen kann es erforderlich sein, zusätzliche Schalldämmvorrichtungen zu installieren.
Bewegen und Anheben
Während des Auf-/Abladens vom Transportfahrzeug und dem Bewegen sind Erschütterungen und Kollisionen der Einheit zu vermeiden. Einheit ausschließlich am Rahmen des Gestells schieben oder ziehen. Einheit im Innern des Transportfahrzeugs fixieren, um Schäden durch Bewegung zu vermeiden. Es ist dafür zu sorgen, dass kein Teil der Einheit während des Transports und beim Auf-/Abladen herunterfallen kann. Alle Einheiten der Baureihe verfügen über sechs gelb gekennzeichnete Hubaufnahmepunkte. Die Einheit darf nur an diesen Stellen angehoben werden, wie in der folgenden Abb. gezeigt. Abstandsstangen verwenden, um Beschädigung der Kondensatorbatterie zu vermeiden. Diese in einem Abstand von mindestens 2,5 Metern über den Lüftergittern platzieren.
Die Hebeseile und Abstandsstangen müssen ausreichend belastbar sein, um die Einheit sicher anzuheben. Das Gewicht der Einheit ist deren
Typenschild zu entnehmen. Beim Anheben der Einheit ist mit größter Vorsicht und Sorgfalt vorzugehen. Einheit sehr langsam anheben und dabei in Waage halten. Die Hebeanweisungen auf dem Klebeschild sind zu beachten.
Aufstellung und Montage
Alle Einheiten sind für die Außenaufstellung vorgesehen, auf Balkonen oder ebenerdig, vorausgesetzt der Installationsbereich ist frei von Hindernissen, die den Luftstrom zu den Verflüssigerregistern behindern können. Die Einheit ist auf tragfähigen und völlig waagerechten Fundamenten zu installieren. Wenn die Einheit auf Balkonen oder Dächern installiert wird, kann es erforderlich sein, Träger zur Gewichtsverteilung zu verwenden.
D-EIMAC00904-14EU - 23/229
Abbildung 5 - Anheben der Einheit
1 Verdichter-Einheit -"V"-förmige Kühlschlangen
4-5 Lüfter-Ausführung
(Die Zeichnung zeigt nur die 6-Lüfter-Version. Die Anhebemethode für Versionen mit 6-8- 10-12-14 Lüftern ist dieselbe)
6-14 Lüfter-Ausführung
D-EIMAC00904-14EU - 24/229
Für die ebenerdige Installation muss ein ausreichend tragfähiges Betonfundament mit mindestens 250 mm Dicke bereitgestellt werden, das breiter als die Einheit ist. Der Sockel muss in der Lage sein, das Gewicht der Einheit zu tragen. Wenn die Einheit an einem für Personen und Tiere leicht zugänglichen Ort installiert wird, sollten für die Sektionen des Verflüssigers und des Verdichters Schutzgitter installiert werden. Um die besten Leistungen am Installationsort zu erreichen, sollten folgende Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden:
Rückfluss des Luftstroms vermeiden.
Sicherstellen, dass der Luftstrom nicht durch Hindernisse
behindert wird.
Sicherstellen, dass die Fundamente belastbar und solide sind, um Lärm und Vibrationen zu reduzieren.
Einheit möglichst nicht an besonders staubigen Orten installieren, um die Verschmutzung der Verflüssigerregister zu reduzieren.
Das in der Anlage zirkulierende Wasser muss besonders sauber sein, alle Spuren von Öl und Rost müssen entfernt werden. An der Zulaufleitung zur Einheit ist ein mechanischer Wasserfilter zu installieren.
Mindestabstände
Um eine optimale Belüftung der Verflüssigerregister zu gewährleisten, ist die Einhaltung der Mindestabstände an allen Einheiten von grundlegender Bedeutung. Bei der Wahl des Aufstellungsortes und zur Gewährleistung eines einwandfreien Luftstroms sind folgende Faktoren zu beachten:
Rückstrom warmer Luft vermeiden.
Ungenügende Luftzufuhr zum luftgekühlten Verflüssiger
vermeiden.
Beide Bedingungen können zu einer Zunahme des Kondensationsdrucks führen, was die Energieeffizienz und das Kühlvermögen reduziert. Die Einheit muss an allen Seiten für Wartungsarbeiten nach der Installation zugänglich sein. Abbildung 3 zeigt die erforderlichen Mindestabstände. Der vertikale Luftauslass darf nicht behindert sein. Wenn die Einheit von Wänden oder Hindernissen umgeben ist, die die gleiche Höhe wie die Einheit haben, ist diese in einem Abstand von nicht weniger als 2500 mm zu installieren. Wenn diese Hindernisse höher sind, ist die Einheit in einem Abstand von nicht weniger als 3000 mm zu installieren.
Wenn die Einheit installiert wird, ohne die für Wände bzw. vertikale Hindernisse empfohlenen Mindestabstände zu beachten, kann es zu einer Kombination aus Rückfluss warmer Luft und/oder ungenügender Luftzufuhr zum luftgekühlten Verflüssiger kommen, was zu einer Reduzierung der Leistung und Effizienz führen kann. In jedem Fall wird der Mikroprozessor den Betrieb der Einheit an die neuen Betriebsbedingungen anpassen, indem die unter bestimmten Umständen verfügbare Maximalleistung abgegeben wird, auch wenn der seitliche Abstand geringer als empfohlen ist, es sei denn die Betriebsbedingungen beeinträchtigen die Sicherheit des Personals oder die Betriebssicherheit der Einheit. Wenn zwei oder mehr Einheiten direkt nebeneinander aufgestellt werden, sollte ein Mindestabstand von mindestens 3600 mm zwischen den Verflüssigerreihen eingehalten werden. Weitere Lösungen sind bei einem Vertreter des Herstellers zu erfragen.
Schallschutz
Wenn die Schallemissionspegel besondere Maßnahmen erfordern, ist besonders auf die Isolierung der Einheit von ihrem Gestell zu achten. Dazu sind geeignete Schwingungsdämpfer einzubauen, die als Sonderzubehör geliefert werden. Elastische Kupplungen sind auch an den Wasseranschlüssen zu einzubauen.
Wasserleitungen
Bei der Planung der Leitungsführung ist die Zahl von Bögen und vertikalen Richtungsänderungen möglichst gering zu halten. Auf diese Weise werden die Installationskosten deutlich gesenkt und die Leistungen der Anlage verbessert. Das Wassersystem muss über folgendes verfügen:
1. Schwingungsdämpfer zur Reduzierung der Vibrationsübertragung auf den Unterbau.
2. Absperrventile zum Trennen der Einheit von der Anlage während der Wartung.
3. Durchflusswächter
4. Manuelle oder automatische Entlüftungsvorrichtung an der höchsten und Entwässerungsvorrichtung an der tiefsten Stelle der Anlage.
5. Verdampfer und Vorrichtung zur Wärmerückgewinnung, die nicht an der höchsten Stelle der Anlage angeordnet sein dürfen.
6. Eine geeignete Vorrichtung, um den Wasserdruck in der Anlage zu halten (Ausdehnungsgefäß usw.).
7. Anzeigen für Wasserdruck und -temperatur, die den Techniker bei der Wartung unterstützen.
D-EIMAC00904-14EU - 25/229
Abbildung 6 - Mindestabstände
D-EIMAC00904-14EU - 26/229
8. Ein Filter oder eine Vorrichtung zur Entfernung von Feststoffteilchen aus dem Fluid. Der Einsatz eines Filters verlängert die
<
<
<
-
<
2 -
2
<
+
<
<
<
Lebensdauer des Verdampfers und der Pumpe, indem er dazu beiträgt, die Anlage in einwandfreiem Zustand zu halten.
9. Der Verdampfer besitzt ein elektrisches Heizelement mit einem Thermostat, der einen Schutz vor dem Einfrieren des Wassers bis zu einer Umgebungstemperatur von –25°C gewährleistet. Alle anderen Wasserleitungen/-vorrichtungen außerhalb der Einheit müssen daher gegen Frost geschützt werden.
10. Während der Winterzeit ist das Wasser aus der Vorrichtung zur Wärmerückgewinnung abzulassen, es sei denn, dem Wasserkreis wird eine Mischung aus Ethylenglykol in geeigneter Konzentration zugesetzt.
11. Bei Austausch der Einheit muss das Wasser aus der gesamten Anlage abgelassen und diese vor der Installation der neuen Einheit gereinigt werden. Vor der Inbetriebnahme der neuen Einheit sollte das Wasser regelmäßigen Tests und geeigneten chemischen Behandlungen unterzogen werden.
12. Sollte das Glykol der Anlage als Frostschutzmittel zugesetzt werden, ist darauf zu achten, dass der Ansaugdruck niedriger sein muss, die Leistungen der Anlage werden geringer und die Druckabfälle stärker sein. Alle Maßnahmen zum Schutz der Einheit, wie der Frostschutz und der Schutz vor zu geringem Druck müssen erneut eingestellt werden.
13. Vor dem Absperren der Wasserleitungen sind diese auf Leckagen zu prüfen.
Abbildung 7 - Anschluss der Wasserleitungen am Verdampfer
1. Manometer
2. Elastisches Verbindungsstück
3. Durchflusswächter
5. Absperrventil
6. Pumpe
7. Filter
4. Temperaturfühler
Abbildung 8 - Anschluss der Wasserleitungen an die Rückgewinnungswärmetauscher
1. Manometer
2. Elastisches Verbindungsstück
3. Temperaturfühler
4. Absperrventil
5. Pumpe
6. Filter
Wasserbehandlung
Vor Inbetriebnahme der Einheit den Wasserkreislauf reinigen. Schmutz, Kalk, Rostsplitter oder anderes Material können sich im Wärmetauscher ablagern und dadurch dessen Wärmeaustauschvermögen reduzieren. Es kann auch der Druckabfall zunehmen und den Wasserdurchfluss reduzieren. Eine geeignete Wasserbehandlung kann somit die Gefahr von
Korrosion, Erosion, Kalkbildung usw. reduzieren. Welche die geeignetste Wasserbehandlung ist, muss vor Ort je nach Art der Anlage und den Eigenschaften des Wassers festgelegt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Betriebsstörungen des Geräts infolge unterlassener oder ungeeigneter Wasserbehandlung.
Tabelle 1 - Grenzwerte für akzeptable Wasserqualität
pH (25°C) Elektrische Leitfähigkeit µS/cm (25°C)
Chloridionen (mg Cl Sulfat-Ion (mg SO
- / l)
4
/ l)
Alkalinität (mg CaCO3 / l)
6,8÷8,0
800 200 200 100
Gesamthärte (mg CaCO3 / l) Eisen (mg Fe / l) Sulfidionen (mg S
/ l) Keine Ammoniumionen (mg NH Kieselerde (mg SiO2 / l)
4
/ l)
200 1,0
1,0 50
D-EIMAC00904-14EU - 27/229
Frostschutz von Rückgewinnungs-Wärmetauschern und Verdampfer
Alle Verdampfer sind mit einem thermostatisch geregelten Heizelement ausgerüstet, das einen geeigneten Frostschutz für Temperaturen bis –25°C gewährt. Es können jedoch, außer wenn die Wärmetauscher völlig leer sind und mit Frostschutzlösung gereinigt wurden, auch zusätzliche Maßnahmen gegen das Einfrieren eingesetzt werden. Bei der Gesamtplanung der Anlage sind zwei oder mehr Schutzmaßnahmen vorzusehen, wie im Folgenden beschrieben:
Ständige Wasserzirkulation in den Rohrleitungen und Wärmetauschern.
Zusatz einer geeigneten Menge Glykol in den Wasserkreislauf.
Wärmedämmung und Zusatzbeheizung der gefährdeten Rohrleitungen.
Leerung und Reinigung des Wärmetauschers während der Winterzeit
Der Installateur bzw. das örtliche Wartungspersonal haben dafür zu sorgen, dass die Frostschutzmaßnahmen umgesetzt werden. Sicherstellen, dass immer geeignete Wartungsmaßnahmen für den Frostschutz durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung der obigen Hinweise kann es zu Schäden an der Einheit kommen. Frostschäden fallen nicht unter die Garantie.
Installation des Durchflusswächters
Um im ganzen Verdampfer einen ausreichenden Wasserdurchfluss zu gewährleisten, muss im Wasserkreislauf unbedingt ein Durchflusswächter installiert werden, entweder an der Wasserzu­oder der Wasserablaufleitung. Der Durchflusswächter soll die Einheit bei Unterbrechung des Wasserflusses abschalten, um so den Verdampfer vor dem Einfrieren zu schützen. Als Sonderleistung bietet der Hersteller einen speziell ausgewählten Durchflusswächter. "Dieser Paddel-Durchflusswächter eignet sich für den Dauereinsatz im Außenbereich (IP67) bei Rohrdurchmessern von 1"" bis 6""." Der Durchflusswächter besitzt einen potentialfreien Kontakt, der elektrisch mit den im Schaltplan angegebenen Anschlüssen zu verbinden ist. Der Durchflusswächter muss so eingestellt sein, dass er ausgelöst wird, wenn der Wasserdurchfluss des Verdampfers unter 50% der Nenndurchflussmenge sinkt.
Wärmerückgewinnung
Auf Wunsch können die Einheiten auch mit einem Wärmerückgewinnungssystem ausgerüstet werden. Bei diesem System werden ein wassergekühlter Wärmetauscher an der Abflussleitung des Verdichters und eine spezielle Vorrichtung zur Steuerung des Kondensationsdrucks eingebaut. Um den Betrieb des Verdichters in seinem Gehäuse zu gewährleisten, dürfen die Wärmerückgewinnungseinheiten nicht mit Wassertemperaturen unter 28°C arbeiten. Der Anlagenplaner und der Installateur des Kaltwassersatzes müssen die Einhaltung dieses Wertes garantieren (z. B. durch den Einsatz eines Zirkulations-Bypass-Ventils)
Elektroanlage
Allgemeine Anforderungen
Alle elektrischen Anschlüsse an die Einheit müssen gemäß der geltenden Gesetze und Vorschriften erfolgen. Alle Installations-, Einstellungs- und Wartungsarbeiten müssen durch Fachpersonal beaufsichtigt werden. Es ist der jeweilige Schaltplan für die erworbene Einheit zu beachten. Sollte sich der Schaltplan nicht an der Einheit befinden oder verloren gegangen sein, ist beim zuständigen Vertreter des Herstellers eine Kopie anzufordern. Bei Abweichungen zwischen Schaltplan und Schaltkasten/Elektrokabeln ist der Vertreter des Herstellers zu verständigen.
Es sind ausschließlich Kupferleiter zu verwenden, andernfalls kann es zu Überhitzung oder Korrosion an den Anschlüssen kommen und die Einheit beschädigt werden. Um Interferenzen zu vermeiden, sind alle Steuerkabel getrennt von den Elektrokabeln anzuschließen. Zu diesem Zweck sind verschiedene Kabelkanäle zu verwenden. Besondere Sorgfalt ist auf die Anschlüsse an den Schaltkasten zu verwenden; werden die Kabeleingänge nicht ordnungsgemäß abgedichtet, können diese das Eindringen von Wasser in den Schaltkasten ermöglichen, was zu Beschädigungen der Ausrüstungen im Inneren führen kann.
Vor jeder Installations- oder Anschlussarbeit muss das System abgeschaltet sein und in sicheren Zustand versetzt werden. Da diese Einheit Inverter beinhaltet, bleibt der Zwischenkreis der Kondensatoren für eine kurze Zeit nach dem Abschalten mit Hochspannung geladen. Keine Eingriffe an der Einheit vornehmen, bevor nicht 5 Minuten nach dem Abschalten verflossen sind.
Die Einheit enthält nicht-lineare Lasten wie Inverter, die einen natürlichen Stromverlust gegen Erde aufweisen. Wird der Einheit ein Erdschlussprüfer vorgeschaltet, ist eine Vorrichtung des Typs B mit einer Mindestschwelle von 300mA zu verwenden. Dieses Produkt entspricht den EMC-Normen für Gewerbeumgebungen. Daher ist es nicht für einen Gebrauch in Wohnbereichen gedacht, d. h. in Installationen, bei denen das Produkt an eine öffentliche Niederspannungsleitung angeschlossen wird. Sollte dieses Produkt an eine Niederspannungsleitung angeschlossen werden sollen, müssen spezifische Maßnahmen getroffen werden, um Interferenzen mit anderen empfindlichen Geräten zu verhindern.
Betrieb
Pflichten des Benutzers
Grundsätzlich muss der Benutzer eine ausreichende fachliche Schulung erhalten und sich mit der Anlage vertraut machen, bevor er die Einheit benutzt. Der Benutzer muss nicht nur die vorliegende Anleitung lesen, sondern auch die Betriebsanleitung des Mikroprozessors und den Schaltplan, um die Startsequenz, die Funktionsweise, die Abschaltsequenz und die Funktion aller Sicherheitsvorrichtungen zu verstehen. Während der Erstinbetriebnahme der Einheit steht ein autorisierter Techniker des Herstellers für alle Fragen und Hinweise zur ordnungsgemäßen Bedienung zur Verfügung. Der Benutzer hat die Betriebsdaten jeder installierten Einheit zu vermerken. Außerdem hat er auch über alle regelmäßigen Wartungsarbeiten und Inspektionen Buch zu führen. Sollte der Benutzer fehlerhafte oder ungewöhnliche Betriebsbedingungen feststellen, hat er den autorisierten technischen Kundendienst des Herstellers zu verständigen.
Routinemäßige Wartung
Mindestwartungsarbeiten sind in Tabelle 2 aufgeführt.
Elektrolytische Inverter-Kondensatoren
Die Verdichter-Inverter enthalten elektrolytische Kondensatoren, die für eine Lebensdauer von mindestens 15 Jahren bei normaler Benutzung entwickelt wurden. Schwerlast-Bedingungen können die Lebensdauer der Kondensatoren verkürzen. Der Chiller berechnet die verbliebene Lebensdauer des Kondensators auf der Grundlage des aktuellen Betriebs. Sinkt die verblieben Lebensdauer unter einen gegebenen Schwellenwert, wird vom Controller eine Warnung ausgegeben. In diesem Fall wird zum Austausch der Kondensatoren geraten. Dieser Vorgang darf nur von Fachkräften vorgenommen werden. Der Austausch hat folgendermaßen zu erfolgen:
Den Chiller ausschalten
Mit dem Öffnen des Invertergehäuses 5 Minuten warten
Überprüfen, dass die verbliebene Gleichstromspannung
am Gleichstromanschluss Null beträgt.
Das Gehäuse des Inverters öffnen und die alten Kondensatoren durch die neuen ersetzen.
Den Controller des Chillers über das Wartungsmenü zurücksetzen. Dies ermöglicht dem Controller die neue geschätzte Lebensdauer der Kondensatoren neu zu berechnen.
Kondensator-Aufbereitung nach langem Stillstand
Elektrolytischen Kondensatoren können einen Teil ihrer ursprünglichen Eigenschaften einbüßen, wenn sie länger als 1 Jahr nicht mit Energie versorgt werden. Wurde der Chiller für eine längere Zeit ausgeschaltet, wird eine "Aufbereitungs"-Prozedur wie folgt erforderlich:
Den Inverter einschalten
Diesen mindestens 30 Minuten eingeschaltet lassen,
ohne den Verdichter zu starten
Nach 30 Minuten kann der Verdichter gestartet werden
Start Niedrige Umgebungstemperatur
Inverter enthalten eine Temperaturkontrolle, die es ihnen ermöglicht, Umgebungstemperaturen bis zu -20°C zu widerstehen. Trotzdem sollten sie nicht bei niedrigeren Temperaturen als 0°C
D–EIMAC00904–14EU - 28/229
eingeschaltet werden, es sei denn, folgende Prozedur wird
Tätigkeiten
Wöchentlich
Monatli
ch
Jährlich/Saisonal
Allgemein:
X
X
X
X
X
X
Elektroanlage:
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Kühlkreislauf:
X
X
X
X
X
X
Sektion des Verflüssigers:
X
X
X
beachtet:
Den Schaltkasten öffnen (nur geschulte Techniker sollten diesen Vorgang vornehmen)
Die Verdichter-Sicherungen (durch Ziehen der Sicherungshalter) oder die Trennschalter des Verdichters öffnen
Den Chiller einschalten
Den Chiller mindestens 1 Stunde eingeschlatet lassen
(dies ermöglicht den Inverter_Heizern, den Inverter zu erwärmen).
Die Sicherungen erneut schließen
Den Schaltkasten verschließen.
Kundendienst und begrenzte Garantie
Der Hersteller testet sämtliche Einheiten im Werk und leistet 12 Monate ab Erstinbetriebnahme bzw. 18 Monate ab Auslieferungsdatum Garantie. Unsere Einheiten wurden gemäß der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt und gewährleisten jahrelang störungsfreien Betrieb. Dennoch ist es wichtig, für die richtige und regelmäßige Wartung zu sorgen. Dabei sind die in der vorliegenden Anleitung beschriebenen Verfahrensweisen und die Regeln für eine fachgerechte Maschinenwartung zu beachten. Es wird dringend empfohlen, einen Wartungsvertrag mit einem vom Hersteller autorisierten Kundenservice abzuschließen. Unser erfahrenes und kompetentes Personal gewährleistet einen effizienten und problemlosen Service. Zu beachten ist auch, dass die Einheit auch während der Garantiezeit gewartet werden muss. Bitte beachten Sie, dass der unsachgemäße Einsatz der Einheit, z. B. über ihre Betriebsgrenzen hinaus oder ohne ausreichende
Tabelle 2 - Programm für routinemäßige Wartung
Ablesen der Betriebsdaten (Anmerkung 3) Sichtkontrolle der Einheit auf ?Beschädigungen bzw. lose Teile Kontrolle der Wärmedämmung auf ?Beschädigungen und Vollständigkeit Reinigung und Lackierung wo nötig Analyse des Wassers (6) Funktionskontrolle des Durchflusswächters
Prüfen der Steuersequenzen Verschleißkontrolle des Schaltschützes – wenn nötig austauschen Prüfen des korrekten Anzugs aller Elektroklemmen – wenn nötig festziehen Reinigung der Schalttafel von innen Sichtkontrolle der Komponenten auf Anzeichen von Überhitzung Funktionsprüfung des Verdichters und des elektrischen Heizelements Isolationsmessung des Verdichtermotors mit Isolationsprüfgerät (Megger) Lufteinlassfilter des Schaltbretts säubern Den Betrieb aller Ventilatoren am Schaltbrett überprüfen Den Betrieb des Kühlventils und Heizers des Inverters überprüfen Den Zustand der Kondensatoren im Inverter überprüfen (Zeichen v9on Beschädigungen , Verluste, usw.)
Prüfen auf Kältemittel-Leckagen Prüfen des Kältemittelflusses über das Flüssigkeitsschauglas – das Schauglas muss voll sein Prüfen des Druckabfalls des Entwässerungsfilters Prüfen des Druckabfalls im Ölfilter (Anm. 5) Vibrationsanalyse des Verdichters Analyse des Säuregehalts des Öls (Anm. 7)
Reinigung der Verflüssigerreihen (Anmerkung 4) Prüfen, ob die Lüfter korrekt gespannt sind Prüfen der Lamellen der Verflüssigerreihe – wenn nötig entfernen
Wartung, wie sie in der vorliegenden Anleitung beschrieben ist, die Garantie nichtig macht. Zur Einhaltung der Garantiebedingungen sind besonders folgende Punkte zu beachten:
7. Die Einheit darf nicht über die genannten Grenzen hinaus betrieben werden.
8. Bei der Stromversorgung dürfen die Spannungsgrenzen nicht überschritten werden und sie muss frei von Oberschwingungen oder plötzlichen Spannungswechseln sein.
9. Die dreiphasige Stromversorgung darf eine Phasenunsymmetrie von maximal 3% aufweisen. Die Einheit darf nicht eingeschaltet werden, solange das elektrische Problem nicht gelöst ist.
10. Die Sicherheitsvorrichtungen, egal ob mechanisch, elektrisch oder elektronisch, dürfen nicht deaktiviert oder unwirksam gemacht werden.
11. Das in den Wasserkreislauf eingefüllte Wasser muss sauber und auf geeignete Weise behandelt sein. An der Wasserleitung am Zulauf zum Wärmetauscher ist ein mechanischer Filter zu installieren.
12. Außer wenn ausdrücklich bei der Bestellung anders vereinbart, darf die Wasserdurchflussmenge des Verdampfers niemals höher als 120% und niedriger als 80% der Nennkapazität sein.
Vorgeschriebene regelmäßige Kontrollen und Inbetriebnahme von Druckanlagen
Die Einheiten gehören in Kategorie IV der durch die EG­Druckgeräte-Richtlinie 97/23/EG festgelegten Klassifizierung. Für die zu dieser Kategorie gehörenden Kaltwassersätze fordern einige örtliche Vorschriften eine regelmäßige Inspektion durch eine autorisierte Stelle. Bitte die am Installationsort geltenden Anforderungen beachten
.
(Anmerkung 1)
Anmerkungen:
1. Die monatlichen Tätigkeiten schließen alle wöchentlichen ein.
2. Die jährlich (oder bei Beginn der Saison) durchzuführenden Tätigkeiten schließen alle wöchentlichen und monatlichen ein.
3. Die Betriebsdaten der Einheit können täglich abgelesen werden, so dass hohe Beobachtungsstandards eingehalten werden.
4. In Umgebungen mit einer hohen Teilchen-Konzentration in der Luft kann es erforderlich sein, die Verflüssigerreihe häufiger zu reinigen.
5. Den Ölfilter ersetzen, wenn der Druckabfall 2,0 Bar erreicht.
6. Auf gelöste Metalle kontrollieren.
7. TAN (Gesamtsäurezahl) : ≤0,10 : keine Tätigkeit erforderlich 0,10 bis 0,19: Säureschutzfilter austauschen und nach 1000 Betriebsstunden erneut kontrollieren. Filter solange weiter austauschen bis die TAN weniger als 0,10 beträgt. >0,19 : Öl, Ölfilter und Ölentwässerungsfilter austauschen. In regelmäßigen Zeitabständen prüfen.
D-EIMAC00904-14EU - 29/229
(Anmerkung 2)
Wichtige Hinweise zum eingesetzten Kältemittel
Dieses Mittel enthält fluorierte Treibhausgase, die dem Kyoto­Protokoll unterliegen. Gase nicht in die Atmosphäre freisetzen. Kältemittel-Typ: R134a GWP-Wert (1): 1300 (1) GWP = Treibhauspotenzial
Die für den Standardbetrieb erforderliche Menge des Kältemittels ist auf dem Typenschild der Einheit angegeben. Die tatsächlich in der Einheit enthaltene Menge Kältemittel wird über einen versilberten Peilstab in der Schalttafel angezeigt. Je nach Vorgaben auf europäischer oder lokaler Ebene können regelmäßige Inspektionen erforderlich sein, um Kältemittel-Leckagen festzustellen. Weitere Informationen erteilt der örtliche Händler.
Die vorliegende Anleitung ist eine technische Unterlage und stellt kein bindendes Angebot dar. Es kann nicht explizit oder implizit garantiert werden, dass der Inhalt vollständig, präzise oder zuverlässig ist. Alle darin enthaltenen Daten und Beschreibungen können unangekündigt geändert werden. Die zum Zeitpunkt der Bestellung mitgeteilten Daten gelten als definitiv. Der Hersteller haftet in keinem Fall für direkte oder indirekte Schäden im weitesten Sinne, die auf den Gebrauch bzw. die Auslegung der vorliegenden Anleitung zurückzuführen bzw. damit verbunden sind. Wir behalten uns das Recht vor, jederzeit unangekündigt an Entwurf und Aufbau Änderungen vorzunehmen. Dementsprechend ist das Bild auf dem Titelblatt unverbindlich.
Entsorgung
Die Einheit besteht aus metallischen, elektronischen und Kunststoffbauteilen. Alle diese Teile sind gemäß den örtlich geltenden Vorschriften zu entsorgen. Die Bleibatterien sind zu sammeln und entsprechenden Schadstoffsammelstellen zuzuleiten. Ol ist aufzufangen und den entsprechenden Schadstoffsammelstellen zuzuleiten.
D-EIMAC00904-14EU - 30/229
Loading...
+ 199 hidden pages