Daikin EWAD-C-PL, EWAD-C-PR, EWAD-C-PS, EWAD-C-SL, EWAD-C-SR User manual

...
Inverter
Installation, Operation and Maintenance Manual
Installation, Operation and Maintenance Manual
D–EIMAC00604-14EU
Air cooled screw chillers
EWAD~C-SS EWAD~C-XS EWAD~C-PS EWAD~C-XL EWAD~C-SL EWAD~C-PL EWAD~C-SR EWAD~C-XR EWAD~C-PR
Refrigerant: R-134a Cooling capacity from 619 to 2008 kW
English language: Original Instructions All other language: Translation of the Original Instructions
English 9 Deutsch 18 Français 29 Nederlands 40 Español 49 Italiano 58 Ελληνικά 67 Português 78 Русский 87 Swedish 96 Norsk 105 Finnish (Suomi) 114 Polski 123 Čech 132 Hrvat 141 Magyar 150 Român 159 Slovenski 169 Български 178 Slovenský 187
D-EIMAC00604-14EU - 1/196
A – Typical refrigerant circuit - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections.
A – Typischer Kühlkreislauf – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bitte beziehen Sie sich auf die Geräteabmessungs-Diagramme für genaue Wasseranschlüsse.
A – Circuit de refroidissement typique – L'arrivée et la sortie d'eau sont reportés à titre indicatif. Veuillez vous reporter aux schémas dimensionnels de la machine pour identifier les
raccordements exacts de l’eau.
A – Typisch koelmiddelcircuit – Waterintlaat en –uitlaat zijn indicatief. Zie de dimensionele diagrams van de machine voor de juiste wateraansluitingen. A – Circuito de refrigeración típico - la entrada y la salida de agua son indicativas. Consulte los diagramas de dimensiones de la máquina para conocer las conexiones de agua
exactas.
A – Tipico circuito refrigerante – L’ingresso e l’uscita dell’acqua sono indicativi. Consultare i diagrammi dimensionali delle macchine per i collegamenti idraulici esatti. A – Τυπικό κύκλωµα ψυκτικού µέσουΗ παροχή εισόδου και εξόδου νερού είναι ενδεικτική. Ανατρέξτε στα διαγράµµατα διαστάσεων του µηχανήµατος για τις ακριβείς συνδέσεις
νερού.
A – Circuito típico refrigerante – Entrada e saída de água são indicativas. Consultar os diagramas dimensionais da máquina para as conexões certas da água. A – Стандартный контур хладагентаВпускные и выпускные водопроводные отверстия показаны лишь для примера. Для определения параметров подключения
водопровода следует учитывать даные габаритных чертежей оборудования.
A – Typisk kylkrets – Vattenledningens inlopp och utlopp är ungefärliga. Se maskinens dimensionsdiagram för exakta vattenanslutningar. A – Typisk kjølemediekrets - vanninntak og -uttak er kun antydninger. Se maskinens måltegninger for nøyaktige vanntilkoblinger. A – Tyypillinen jäähdytyspiiri – Vedentulo- ja poistoaukot ovat viitteelliset. Katso tarkat vesiliitännät koneen mittakaavioista.
A – Typowy obwód czynnika chłodniczego – wskazane miejsce dopływu i odpływu wody ma charakter poglądowy. Dokładne miejsca podłączeń instalacji wodnej wskazano na rysunkach wymiarowanych.
A – Typický chladící obvod – Přívod a odvov dvoudy jsou jednoznačné. Přesný postup připojení vody viz nákresy stroje. A – Tipični rashladni krug – ulaz i izlaz za vodu su samo za indikaciju. Pogledajte mjerne skice stroja ako želite točan položaj priključaka za vodu. A - Tipikus hűtő áramkör - A vízbeömlő- és kiömlőnyílás jelzésszerű. A pontos összeköttetésekért lásd a berendezés szerkezeti rajzát.
A – Circuit de răcire tipic – Intrarea și ieșirea pentru apă au rol indicativ. Vă rugăm să consultați diagramele mașinii cu dimensiunile pentru conexiunile exacte la apă.
A – Tipičen tokokrog hladilnega sredstva – vodni dovod in odvod sta indikativna. Za natančne vodne povezave glejte diagrame dimenzij naprave. A – Типична охладителна верига Водните входове и изходи са указателни. Моля, направете справка с диаграмите с рзмерите на машината за точните водни връзки. A – Typický obvod chladiacej zmesi. Vstup a výstup vody sú indikatívne.. Presná poloha prípojok vody je vyznačená na rozmerových výkresoch zariadenia.
D-EIMAC00604-14EU - 2/196
A
D-EIMAC00604-14EU - 3/196
B – Typical refrigerant circuit with heat recovery - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. B - Typischer Kühlkreislauf mit Wärmerückgewinnung – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bitte beziehen Sie sich auf die Geräteabmessungs-Diagramme für genaue
Wasseranschlüsse
B – Circuit de refroidissement typique avec récuperation de chaleur – L'arrivée et la sortie d'eau sont reportés à titre indicatif. Veuillez vous reporter aux schémas dimensionnels
de la machine pour identifier les raccordements exacts de l’eau.
B Typisch koelmiddelcircuit – Waterintlaat en –uitlaat zijn indicatief. Zie de dimensionele diagrams van de machine voor de juiste wateraansluitingen.
B – Circuito de refrigeración típico con recuperación de calor – La entrada y la salida de agua son indicativas. Consulte los diagramas de dimensiones de la máquina para conocer
las conexiones de agua exactas.
B – Tipico circuito refrigerante con recupero di calore – L’ingresso e l’uscita dell’acqua sono indicativi. Consultare i diagrammi dimensionali delle macchine per i collegamenti
idraulici esatti.
Β – Τυπικό κύκλωµα ψυκτικού µέσου µε ανάκτηση θερµότητας – Η παροχή εισόδου και εξόδου νερού είναι ενδεικτική. Ανατρέξτε στα διαγράµµατα διαστάσεων του µηχανήµατος
για τις ακριβείς συνδέσεις νερού.
B – Circuito típico refrigerante com recuperação de calor - Entrada e saída de água são indicativas. Consultar os diagramas dimensionais da máquina para as conexões certas da
água.
B – Стандартный контур хладагента с регуперацией тепла – Впускные и выпускные водопроводные отверстия показаны лишь для примера. Для определения
параметров подключения водопровода следует учитывать даные габаритных чертежей оборудования.
B – Typisk kylkrets med värmeåtervinning – Vattenledningens inlopp och utlopp är ungefärliga. Se maskinens dimensionsdiagram för exakta vattenanslutningar. B – Typisk kjølemediekrets med varmegjenvinning - vanninntak og -uttak er kun antydninger. Se maskinens måltegninger for nøyaktige vanntilkoblinger. B – Tyypillinen jäähdytyspiiri lämmön talteenotolla - Vedentulo- ja poistoaukot ovat viitteelliset. Katso tarkat vesiliitännät koneen mittakaavioista.
B – Typowy obwód czynnika chłodniczego z odzyskiem ciepła. Wskazane miejsce dopływu i odpływu wody ma charakter poglądowy. Dokładne miejsca podłączeń instalacji wodnej wskazano na rysunkach wymiarowanych.
B – Typciký chladící obvod s rekuperací teplat – Přívod a odvod vody jsou průkazné. Přesné zapojení viz nákresy stroje. B – Tipični rashladni krug s povratom topline – ulaz i izlaz za vodu su samo za indikaciju. Pogledajte mjerne skice stroja ako želite točan položaj priključaka za vodu. B - Tipikus hűtő áramkör hővisszanyerő berendezéssel - A vízbeömlő- és kiömlőnyílás jelzésszerű. A pontos összeköttetésekért lásd a berendezés szerkezeti rajzát. B – Circuit de răcire tipic cu recuperare de căldură. Intrarea și ieșirea pentru apă au rol indicativ. Vă rugăm să consultați diagramele mașinii cu dimensiunile pentru conexiunile
exacte la apă.
B – Tipičen tokokrog hladilnega sredstva z obnavljanjem toplote – vodni dovod in odvod sta indikativna. Za natančne vodne povezave glejte diagrame dimenzij naprave.. B – Типична охладителна верига с възстановяване на топлината Водните входове и изходи са указателни. Моля, направете справка с диаграмите с рзмерите на
машината за точните водни връзки.
B – Typický obvod chladiacej zmesi s regeneráciou tepla. Vstup a výstup vody sú indikatívne. Presná poloha prípojok vody je vyznačená na rozmerových výkresoch zariadenia.
D-EIMAC00604-14EU - 4/196
B
D-EIMAC00604-14EU - 5/196
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
15
16
18 (ST)
19 (EP)
20
24 (F13)
25 (DT)
26 (OP)
27
29
31 (R5)
32
33
34
11
13
14
17
21
22
23
28 (EEWT)
30 (ELWT)
Compressor Verdichter Compresseur Compressor Compresor Compressore Discharge shut off valve Vorlaufabsperrventil Robinet de refoulement Persafsluiter Grifo de salida Rubinetto di mandata High-pressure transducer Hochdrucksensor Transducteur haute pression Omzetter hoge druk Transductor de alta presión Trasduttore alta pressione Service port Wartungsklappe Port de maintenance Dienstluikje Portillo para asistencia Valvola di servizio High-pressure safety valve Hochdruck-Sicherheitsventil Soupape de sécurité haute pression Veiligheidsklep hoge druk Válvula de seguridad de alta presión Valvola di sicurezza alta pressione Axial ventilator Axialventilator Ventilateur axial Axiale ventilator Ventilador axial Ventilatore assiale Condenser coil Verflüssigerregister Batterie à condensation Condensorgroep Batería condensadora Batteria condensante Load Valve Lastventil Vanne de charge Laadklep válvula de carga Valvola di caricamento
Liquid line isolating valve Absperrventil Flüssigkeitsleitung Vanne d'isolement de la ligne du liquide Afsluiter vloeistoflijn Dehydration filter Entwässerungsfilter Filtre déshydrateur Dehydratatiefilter Filtro deshidratador Filtro deidratatore Liquid and humidity indicator Economiser solenoid valve Solenoidventil Economiser Vanne solénoïde économiseur Magneetklep economiser Válvula solenoide economizador Valvola solenoide economizzatore
Economiser thermostatic expansion valve Economiser (not available for EWAD650C-SS/SL/SR) Electronic expansion valve Elektronisches Expansionsventil Détendeur électronique Elektronisch expansieventiel Válvula de expansión electrónica Valvola di espansione elettronica Evaporator Verdampfer Evaporateur Verdamper Evaporador Evaporatore
Low-pressure safety valve Niederdruck-Sicherheitsventil Soupape de sécurité à basse pression Veiligheidsklep lage druk Válvula de seguridad de baja presión Suction temperature probe Ansaugtemperaturfühler Sonde de température aspiration Temperatuursonde aanzuiging Sonda de temperatura en aspiración Sonda temperatura aspirazione
Low-pressure transducer Niederdrucksensor Transducteur basse pression Omzetter lage druk Transductor de baja presión Trasduttore bassa pressione Suction shut off valve Absperrventil Saugleitung Robinet d'aspiration Aanzuiging afsluitklep Grifo de aspiración Rubinetto di aspirazione
Liquid injection shut off valve
Liquid injection mesh filter Liquid injection solenoid valve
High-pressure switch Maximum-Druckwächter Pressostat haute pression Drukregelaar hoge druk Presostato de alta presión Pressostato alta pressione Discharge temperature sensor Auslauf-Temperatur-Sensor Capteur de la température de refoulement Perstemperatuursensor Sensor de temperatura de salida Sensore di temperatura di scarico Oil pressure transducer Öldrucksensor Transducteur pression de l'huile Omzetter oliedruk Transductor de presión del aceite Trasduttore pressione olio Water inlet connection Anschluss Wasserzulauf Raccordement de l’arrivée d’eau Aansluiting ingang water Conexión de la entrada de agua Collegamento di ingresso acqua
Water entering temperature probe Temperaturfühler Wasserzulauf Sonde de température entrée eau Temperatuursonde watertoevoer Water outlet connection Anschluss Wasserauslauf Raccordement de la sortie d’eau Aansluiting uitgang water Conexión de la salida de agua Connessione uscita acqua Water leaving temperature probe Temperaturfühler Wasserauslauf Sonde de température sortie eau Temperatuursonde wateruitlaat Evaporator heater Verdampfer-Heizer Réchauffeur de l’évaporateur Verwarming verdamper Calentador del evaporador Riscaldatore con evaporatore
Heat recovery Wärmerückgewinnung Récupération de chaleur Warmteterugwinning Recuperación de calor Recupero del calore Water inlet connection Anschluss Wasserzulauf Raccordement de l’arrivée d’eau Waterinvoeraansluiting Conexión de la entrada de agua Collegamento di ingresso dell’acqia Water outlet connection Verdichter Raccordement de la sortie d’eau Wateruitvoeraansluiting Conexión de la salida de agua Collegamento di uscita dell’acqua
Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeige
Thermostatisches Expansionsventil Economiser Economiser (nicht verfügbar für
EWAD650C-SS/SL/SR)
Asperrventil der Flüssigkeitseinspritzung
Gewebefilter der Flüssigkeitseinspritzung Solenoidventil zur Flüssigkeitseinspritzung
Indicateur de liquide et humidité Vloeistof- en vochtigheidsindicator Indicador de líquido y humedad Indicatore di liquido e umidità
Détendeur thermostatique économiseur Économiseur (non disponible pour
EWAD650C-SS/SL/SR)
Vanne d’arrêt de l’injection du liquide Afsluitklep voor vloeistofinjectie Grifo de inyección de líquido Valvola di chiusura a iniezione liquida
Filtre à mailles pour l’injection du liquide Vanne solénoïde pour injection du liquide Magneetklep voor vloeistofinjectie
Thermostatisch expansieventiel economiser Economiser (niet beschikbaar voor
EWAD650C-SS/SL/SR)
Filter met mazen voor vloeistofinjectie
Válvula de corte de la línea del líquido
Válvula de expansión termostática del economizador Economizador (no disponible para
EWAD650C-SS/SL/SR)
Filtro de malla de inyección de líquido Filtro in mesh a iniezione liquida Válvula solenoide para inyección de
líquido
Sonda de temperatura de entrada del agua
Sonda de temperatura de salida del agua
Valvola isolante linea del liquido
Valvola di espansione termostatica economizzatore Economizzatore (non disponibile per
EWAD650C-SS/SL/SR)
Valvola di sicurezza a bassa pressione
Valvola solenoide per iniezione di liquido
Sonda temperatura ingresso acqua
Sonda temperatura uscita acqua
D-EIMAC00604-14EU - 6/196
Ελληνικά
Português
Русский
Swedish
Norsk Finnish
Połski
Česky
1
2
4
6
7
8
10
16
29
32
34
3
5
9
11 12
13
14
15
17
18 (ST)
19 (EP)
20 21 22 23
24 (F13)
25 (DT) 26 (OP)
27 28
(EEWT)
30
(ELWT)
31 (R5)
33
Συµπιεστής Compressor Компрессор Kompressor Kompressor Kompressori Sprężarka Kompresor Στραγγαλιστική βαλβίδα εκροής Μετατροπέας υψηλής πίεσης Πόρτα βοηθείας Porta para assistência Смотровой люк Servicelucka Serviceluke Huoltoluukku Drzwiczki serwisowe Servisní dvířka
Βαλβίδα ασφαλείας υψηλής πίεσης
Ανεµιστήρας άξονα Ventilador axial Осевой вентилятор Axialfläkt Aksialventilator Aksiaalipuhallin Wentylator osiowy Axiální ventilátor Μπαταρία συµπύκνωσης Βαλβίδα αύξησης φορτίου Βαλβίδα αποµόνωσης
γραµµής υγρού Φίλτρο αφύγρανσης Filtro desidrator Фильтр-осушитель Avfuktningsfilter Avfuktningsfilter Kuivaussuodatin Filtr odwadniacza Filtr dehydrátoru Ένδειξη υγρού και υγρασίας Ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα economiser
Θερµοστατική βαλβίδα εκτόνωσης economiser
Economiser (δεν διατίθεται για EWAD650C­SS/SL/SR)
Ηλεκτρονική βαλβίδα εκτόνωσης
Εξατµιστής Evaporador Испаритель Förångare Evaporator Höyrystin Parownik Evaporátor
Βαλβίδα ασφαλείας χαµηλής πίεσης Αισθητήρας θερµοκρασίας αναρρόφησης Μετατροπέας χαµηλής πίεσης Στραγγαλιστική βαλβίδα αναρρόφησης Στραγγαλιστική βαλβίδα έγχυσης υγρού Φίλτρο πλέγµατος έγχυσης υγρού Ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα ψεκασµού υγρού ∆ιακόπτης πίεσης υψηλής πίεσης Αισθητήρας θερµοκρασίας εκροής Μετατροπέας πίεσης λαδιού
Σύνδεση εισόδου νερού Αισθητήρας
θερµοκρασίας εισόδου νερού Σύνδεση εξόδου νερού Conexão de saída de água Выход воды Anslutning vattenutlopp Forbindelse for vannutløp Veden ulostuloliitos Podłączenie odpływu wody Zapojení výstup vody Αισθητήρας θερµοκρασίας εξόδου νερού
Θερµαντήρας εξατµιστή Ανάκτηση θερµότητας Recuperação de Calor Утилизация тепла Värmeåterställning Varmegjenvinning Lämmön talteenotto Odzysk ciepła Rekuperace tepla Σύνδεση εισόδου νερού Σύνδεση εξόδου νερού
Torneira de mandada Transdutor de alta pressão Датчик высокого давления Högtrycksomvandlare Høytrykksomformer Korkeapaineanturi
Válvula de segurança de alta pressão
Bateria condensante Válvula de carga Torneira de isolamento da linha do líquido
Indicador de líquido e humidade Válvula solenóid para o economizador Válvula de expansão termostática para o economizador
Economizador (não disponível para EWAD650C-SS/SL/SR)
Válvula de expansão eletrónica
Válvula de segurança a baixa pressão
Sonda da temperatura de aspiração
Transdutor de baixa pressão Датчик низкого давления Lågtrycksomvandlare Lavtrykksomformer Matalapaineanturi Przetwornik niskiego ciśnienia Transduktor nízkého tlaku Torneira de aspiração
Válvula de corte de injeção de líquido Filtro de malha para injeção de líquido Válvula solenóide para injeção de líquido
Pressóstato alta pressão Реле высокого давления Högtrycksmätare Høytrykkspressostat Korkeapaine kytkin Presostat wysokiego ciśnienia Presostat vysokého tlaku Transdutor de alta pressão Датчик температуры разряда Temperatursond för uttömning Utslipp temperatursensor
Transdutor de pressão do óleo Conexão de entrada de água
Sonda de temperatura da entrada da água
Sonda de temperatura da saída da água
Aquecedor do evaporador
Conexão de entrada de água Conexão de saída de água
Отсечной клапан на нагнетании
Предохранительный клапан по высокому давлению
Конденсатор Kondensor Kondensatorbatteri Jäähdytyskierukka Wężownica skraplacza Kondenzační baterie Нагрузка Valve Laddningsventil Load Valve Latausventtiili Zawór wlotowy Zatížení ventilu Отсечной клапан
гидравлической линии
Индикатор влажности Vätske- och fuktvisare Væske- og fuktighets-seglass Neste- ja kosteusmittari Wskaźnik płynu i wilgoci Ukazatel kapaliny a vlhkosti Соленоидный клапан
экономайзера Термостатический расширительный клапан экономайзера
Экономайзер
для EWAD650C-SS/SL/SR)
Электронный расширительный клапан
Предохранительный клапан по низкому давлению
Датчик температуры на всасывании
Отсечной клапан на всасывании Впрыска жидкости запорный клапан Жидкие инъекции сетчатый фильтр Соленоидный клапан впрыскивания жидкости
Датчик давления масла Oljetrycksomvandlare Oljetrykkomformer Öljypaineanturi Przetwornik ciśnienia oleju Transduktor tlaku oleje Вход воды Anslutning vatteninlopp Forbindelse for vanninnløp Veden sisäänmenoliitos Podłączenie dopływu wody Zapojení vstup vody Датчик температуры воды на
входе
Датчик температуры воды на выходе
Испаритель нагреватель Förångarvärmare
Подключение воды на входе Подключение воды на выходе Anslutning för vattenutlopp Forbindelse for vannutløp Vedenpoistoputken liitäntä Podłączenie odpływu wody Odpadní hrdlo
(недоступно
Tryckavstängningsventil Avstengningsventil på utløp Poiston tyhjennysventtiili Zawór tłoczny Výtlačný kohoutek
Högtrycks säkerhetsventil Sikkerhetsventil for høytrykk Korkeapaine turvaventtiili
Isoleringsventil vätskeledning
Magnetventil kylring Termostatisk expansionsventil
kylring
Kylring
(inte tillgängligt för
EWAD650C-SS/SL/SR)
Elektronisk expansionsventil Elektronisk ekspansjonsventil
Lågtrycks säkerhetsventil Sikkerhetsventil for lavtrykk Matalapaine turvaventtiili
Sond sugtemperatur Temperaturføler i innløp Imun lämpötila-anturi Sonda temperatury zasysania Tepelná sonda nasávání
Sugavstängningsventil Avstengningsventil på innløp Imuhana Zawór ssawny Nasávací kohoutek Avstängningsventil för
vätskeinjicering Nätfilter för vätskeinjicering Flytende injeksjon mesh filter
Magnetventil för vätskeinjicering Magnetventil for væskeinjeksjon
Temperatursond inloppsvatten
Temperatursond utloppsvatten Temperaturføler for vann i utgang
Anslutning för vatteninlopp Forbindelse for vanninnløp Vedenottoputken liitäntä Podłączenie dopływu wody Vtokové hrdlo
Avstengningsventil på flytende linje
Magnetventil for fødevannsforvarmer
Termostatisk ekspansjonsventil for fødevannsforvarmer
Fødevannsforvarmer
tilgjengelig for EWAD650C­SS/SL/SR)
Flytende injeksjon stengeventil
Temperaturføler for vann i inngang
Varmeveksler med varmegjenvinning
Nestelinjan eristysventtiili Zawór odcinający linię płynu
Säästöyksikön solenoidiventtiili Säästöyksikön termostaattinen paisuntaventtiili
(ikke
Säästöyksikkö
(ei käytettävissä EWAD650C-SS/SL/SR)
Elektroninen paisuntaventtiili
Nesteen ruiskutuksen sulkuventtiili Nesteen ruiskutuksen siiviläverkko Solenoidiventtiili nesteruiskutukseen
Vastuuvapaus lämpötila­anturi
Veden sisäänmenon lämpötila-anturi
Ulostulevan veden lämpötila-anturi
Haihduttimen lämmitin Podgrzewacz parownika Výparník
Przetwornik wysokiego ciśnienia
Zawór bezpieczeństwa wysokiego ciśnienia
Elektromagnetyczny zawór ekonomizera
Termostatyczny zawór rozprężny ekonomizera
Ekonomizer
dla EWAD650C-SS/SL/SR)
Elektroniczny zawór rozprężny Expanzní elektronický ventil
Zawór bezpieczeństwa niskiego ciśnienia
Zawór zamykający wtrysk płynu Elektrozawór zamykający wtrysk płynu Zawór elektromagnetyczny wtryskiwania płynu
Czujnik temperatury na wyjściu
Sonda temperatury dopływu wody
Sonda temperatury odpływu wody
(niedostępne
Transduktor vysokého tlaku
Bezpečnostní ventil vysokého tlaku
Izolační kohoutek linie kapaliny
Solenoidní ventil ekonomizátoru
Tepelný expanzní ventil ekonomizátoru
Ekonomizátor
dispozici pro EWAD650C­SS/SL/SR)
Bezpečnostní ventil nízkého tlaku
Vstřikování uzavírací ventil Vstřikování sítkový filtr
Solenoidní ventil pro vstřikování kapaliny
Vybití teplotní čidlo
Tepelná sonda vstup vody
Tepelná sonda vstup vody
(není k
D-EIMAC00604-14EU - 7/196
1
2
3
4
5
6
7
8
10
15
16
19 (EP)
20
26 (OP)
27
29
31 (R5)
32
33
34
9
11
12
13
14
17
18 (ST)
21
22
23
24 (F13)
25 (DT)
28 (EEWT)
30 (ELWT)
Kompresor Kompresszor Compresor Kompresor Компресор Kompresor Zaporni ventil za pražnjenje Befolyó elzáró csap Robinet evacuare Izpustni zaporni ventil Кран за подаване Výtlačný kohútik Visokotlačni mjerni pretvarač Nagy nyomás transzduktor Traductor înaltă presiune Visokotlačni prestavljalec Конвертор високо налягане Transduktor vysokého tlaku Servisni priključak Szerviz ajtó Uşă pentru asistenţă Servisni vhod Обслужващ люк Servisné dvierka
Sigurnosni ventil visoki pritisak Aksijalni ventilator Tengelyirányú ventilátor Ventilator axial Aksialni ventilator Вентилатори за извеждане Axiálny ventilátor
Spirala ukapljivača Kondenzáló egység Baterie de condensare Tuljava kondenzatorja Кондензираща батерия Kondenzačná batéria Ventil za punjenje Töltőszelep Supapă de admisie Ventil za polnjenje Клапан за натоарването Ventil zaťaženia
Izolacijski ventil linija tekućine Folyadék izoláló szelep Valvă izolare linie de lichid Izolacijski ventil tekočinske linije Filtar za odstranjivanje vlage Víztelenítő szűrő Filtru deshidrator Sušilni filter Дехидриращ филтър Filter dehydrátora Indikator tekućine i vlažnosti
Ventil solenoid ekonomizator Ventil za termostatičku ekspanziju
ekonomizatora Ekonomizator (nije dostupna za
EWAD650C-SS/SL/SR)
Elektronički ekspanzijski ventil Elektromos szabályozószelep Valvă de expansiune electronică Elektronski ekspanzijski ventil Клапан за електронно разширение Expanzný elektronický ventil Isparivač Párologtató Vaporizator Izparilnik Изолатор Evaporátor
Niskotlačni sigurnosni ventil Temperaturna sonda usisa
Transduktor nizak pritisak Kis nyomás transzduktor Traductor presiune joasă Nizkotlačni pretvornik Конвертор ниско налягане Transduktor nízkeho tlaku Ventil za zatvaranje usisa Elszívó zárócsap Robinet de aspiraţie Ventil za izklop sesanja Кран за засмукване Nasávací kohútik
Ventilom na ubrizgavanjem tekućine Mrežasti filtar za ubrizgavanje tekućine Ventil za prekid ubrizgavanja tekućine Mjerač pritiska visoki pritisak Senzor temperature na ispuhu
Mjerni pretvarač tlaka ulja Olajnyomás transzduktor Traductor presiune ulei Prestavljalec oljnega tlaka Конвертор налягане на маслото Transduktor tlaku oleja Priključak za ulaz vode Víz bemeneti csatlakozás Conexiune intrare apă Povezava dovoda vode Връзка вход вода Zapojenie vstupu vody
Temperaturna sonda ulaz vode Priključak za izlaz vode Vízleeresztő csatlakozás Conexiune ieşire apă Priključek za odvod vode Връзка изход вода Zapojenie výstupu vody Temperaturna sonda izlaz vode Grijač isparivača Evaporátor melegítő Radiator evaporator Grelec izparilnika Отоплител на изпарителя Ohrievač evaporátora
Povrat topline Hővisszanyerés Recuperare de căldură Pridobivanje toplote Възстановяване на топлината Regenerácia tepla Priključak za ulaz vode Víz bemeneti csatlakozás Conexiune alimentare cu apă Povezava dovoda vode Връзка вход вода Zapojenie vstupu vody Priključak za izlaz vode Vízleeresztő csatlakozás Conexiune evacuare apă Povezava odvoda vode Връзка изход вода Zapojenie výstupu vody
Hrvatski Magyar Român Slovenski Български Slovenský
Biztonsági szelep nagy nyomás
Folyadék és nedvesség mutató Előhűtő (economiser) szolenoid szelep
Előhűtő (economser) hőszabályozó szelep
Előhűtő (economiser)
(nem áll rendelkezésre EWAD650C-SS/SL/SR)
Biztonsági szelep alacsony nyomás Elszívási hőmérsékletmérő szonda
Folyadek befecskendezés elzáró szelep Folyadék befecskendezés háó szűrő Folyadék befecskendező szolenoid szelep Nagy nyomás nyomáskapcsoló Kimeneti hőmérséklet érzékelő
Bemeneti vízhőmérséklet mérő szonda
Kimeneti vízhőmérséklet mérő szonda
Valvă de siguranţă înaltă presiune Visokotlačni varnostni ventil Предпазен клапан високо налягане
Изолиращ клапан линия на течността
Indicator de lichid şi umiditate Indikator tekočine in vlage Индикатор за течност и влажност Ukazovateľ kvapaliny a vlhkosti Valvă solenoidă economizor Magnetotermični ventil grelnika Клапан зареждане топлообменник Solenoidný ventil ekonomizátora Valvă de expansiune termostatică
economizor Economizor (nu este disponibil pentru
EWAD650C-SS/SL/SR)
Valvă de siguranţă joasă presiune Nizkotlačni varnostni ventil Предпазен клапан за ниско налягане Bezpečnostný ventil nízkeho tlaku Sondă de temperatură aspiraţie
Supapă obturatoare injecţie cu lichid Izklopni ventil tekočega vbrizgavanja Кран за инжектиране на течност Filtru cu sită metalică injecţie cu lichid Mrežni filter tekočega vbrizgavanja Valvă solenoidă pentru injecţia lichidului Presostat înaltă presiune Visokotlačni presostat
Senzor izhodne temperature Изходен температурен сензор Senzor teploty na odvode
Sondă temperatură apă intrare Sonda temperature vhodne vode Температурана сонда вход вода Tepelná sonda vstupu vody
Sondă temperatură apă ieşire Sonda temperature izhodne vode Температурна сонда изход вода Teplotný snímač výstupnej vody
Termostatski ekspanzijski ventil grelnika
Grelnik (ni na voljo za EWAD650C-
SS/SL/SR)
Sonda temperature v sesalnem tokokrogu
Elektromagnetni ventil tekočega vbrizgavanja
Клапан термостатично разширение топлообменник
Топлообменник (не се предлага за
EWAD650C-SS/SL/SR)
Температурна сонда за засмукване Tepelná sonda nasávania
Мрежест филтър за инжектиране на течност Клапан зареждане за инжектиране на течност Контактор ограничител високо налягане
Bezpečnostný ventil vysokého tlaku
Izolačný kohútik línie kvapaliny
Tepelný expanzný ventil ekonomizátora
Ekonomizátor (Nie je k dispozícii
pre EWAD650C-SS/SL/SR)
Uzatvárací ventil pre vstrekovanie kvapaliny Sitkový filter pre vstrekovanie kvapaliny Solenoidný ventil pre vstrekovanie kvapaliny
Presostat vysokého tlaku
D-EIMAC00604-14EU - 8/196
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
This manual is an important supporting document for qualified personnel but it is not intended to replace such personnel.
Thank you for purchasing this chiller
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND STARTING UP THE UNIT. IMPROPER INSTALLATION COULD RESULT IN ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE OR OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT OR INJURE TO PEOPLE. THE UNIT MUST BE INSTALLED BY A PROFESSIONAL OPERATOR/TECHNICIAN UNIT STARTUP HAS TO BE PERFORMED BY AUTHORIZED AND TRAINED PROFESSIONAL ALL ACTIVITIES HAVE TO BE PERFORMED ACCORDING TO LOCAL LAWS AND REGULATION.
UNIT INSTALLATION AND START UP IS ABOSOLUTELY FORBIDDEN IF ALL INSTRUCTION CONTAINED IN THIS MANUAL ARE NOT CLEAR.
IF CASE OF DOUBT CONTACT THE MANUFACTURER REPRESENTATIVE FOR ADVICE AND INFORMATION.
Description
The unit you bought is an “air cooled chiller”, a machine aimed to cool water (or water-glycol mixture) within the limits described in the following. The unit operazion is based on vapour compression, condensation and evaporation according to reverse Carnot cycle.The main components are:
- Screw compressor to rise the refrigerant vapour pressure from evaporation pressure to condensation pressure
- Evaporator, where the low pressure liquid reqrigerant evaporates so cooling the water
- Condenser, where high pressure vapour condensate rejecting heat removed from the chilled water in the atmosphere thanks to an air cooled heat exchanger.
- Expansion valve allowing to reduced the pressure of condensed liquid from coinsensation pressue to evaporation pressure
General Information
All units are delivered with wiring diagrams, certified drawings, nameplate; and DOC (Declaration Of Conformity); these documents show all technical data for the unit you have bought and they MUST BE CONSIDERED ESSENTIAL DOCUMENTS OF THIS MANUAL
Figure 1 - Description of the labels applied to the electrical panel
ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS
In case of any discrepancy between this manual and the equipment’s documents please refer to on board documents. In case of any doubt contact the manufacturer representative..
The purpose of this manual is to allow the installer and the qualified operator to ensure proper installation, commissioning and maintenance of the unit, without any risk to people, animals and/or objects.
Receiving the unit
The unit must be inspected for any possible damage immediately upon reaching final place of installation. All components described in the delivery note must be inspected and checked. Should the unit be damaged, do not remove the damaged material and immediately report the damage to the transportation company and request they inspect the unit.. Immediately report the damage to the manufacturer representative, a set of photographs are helpful in recognizing responsibility Damage must not be repaired before the inspection of the transportation company representative. Before installing the unit, check that the model and power supply voltage shown on the nameplate are correct. Responsibility for any damage after acceptance of the unit cannot be attributed to the manufacturer.
Operating limits
Storing
Environmental conditions must be within the following limits: Minimum ambient temperature : -20°C Maximum ambient temperature : 57°C Maximum R.H. : 95% not condensing Storing below the minimum temperature may cause damage to components. Storing above the maximum temperature causes opening of safety valves. Storing in condensing atmosphere may damage electronic components.
Operation
Operation is allowed within the limits mentioned in Figure 2. The unit must be operated with an evaporator water flow rate between 50% and 140% of nominal flow rate (at standard operating conditions). Operation out of the mentioned limits may damage the unit. In case of doubts contact manufacturer representative.
(The electrical panel can be of two different heights)
Label Identification
– Non flammable gas symbol – Gas type – Unit nameplate data – Manufacturer’s logo
– Water circuit filling warning
– Electrical hazard symbol – Hazardous Voltage warning – Cable tightening warning – Lifting instructions
- Emergency stop
D-EIMAC00604-14EU - 9/196
Standard
Premium Efficiency
Operation with
In this area, the unit may
Operation with fan velocity adjustment only
(below 10°C Ambient temperature)
Operation with fans with Speedtroll only (below
-10°C ambient temp.)
Evaporator leaving water temperature [°C]
Figure 2 - Operating limits
High Efficiency
Efficiency
water and glycol
Ambient temperature [°C]
Safety
The unit must be firmly secured to the soil. It is essential to observe the following instructions:
The unit can only be lifted using the lifting points marked in yellow fixed to its base.
It is forbidden to access the electrical components without having opened the unit main switch and switched off the power supply.
It is forbidden to access the electrical components without using an insulating platform. Do not access the electrical components if water and/or moisture are present.
Sharp edges and the surface of the condenser section could cause injury. Avoid direct contact and use adeguate protection device
Switch off power supply, by opening the main switch, before servicing the cooling fans and/or compressors. Failure to observe this rule could result in serious personal injury.
Do not introduce solid objects into the water pipes while the unit is connected to the system.
A mechanical filter must be installed on the water pipe connected to the heat exchanger inlet.
The unit is supplied with safety valves, that are installed both on the high-pressure and on the low-pressure sides of the refrigerant circuit.
It is absolutely forbidden to remove all protections of moving parts.
In case of sudden stop of the unit, follow the instructions on the Control Panel Operating Manual which is part of the on­board documentation delivered to the end user.
It is strongly recommended to perform installation and maintenance with other people. In case of accidental injury or unease, it is necessary to:
- keep calm
- press the alarm button if present in the installation site
operate partly. Consult the performance tables
- move the injured person in a warm place far from the unit and in rest position
- contact immediately emergency rescue personnel of the building or the Health Emergency Service
- wait without leaving the injured person alone until the rescue operators come
- give all necessary information to the the rescue operators
Avoid installing the chiller in areas that could be dangerous during maintenance operations, such as platforms without parapets or railings or areas not complying with the clearance requirements around the chiller.
Noise
The unit is a source of noise mainly due to rotation of compressors and fans. The noise level for each model size is listed in sales documentation. If the unit is correctly installed, operated and manteined the noise emission level do not require any special protection device to operate continuosly close to the unit without any risk. In case of installation with special noise requirements it could be necessary to install additional sound attenuation devices.
Moving and lifting
Avoid bumping and/or jolting during loading/unloading unit from the truck and moving it. Do not push or pull the unit from any part other than the base frame. Secure the unit inside the truck to prevent it from moving and causing damages. Do not allow any part of the unit to fall during transportation or loading/unloading. All units of the series are supplied with lifting points marked in yellow. Only these points may be used for lifting the unit, as shown in the following. Use spacing bars to prevent damage to the condensation bank. Position these above the fan grills at a distance of at
least 2.5 metres
.
D-EIMAC00604-14EU - 10/196
3 compressors unit
Both the lifting ropes and the spacing bars must be strong enough to support the unit safely. Please check
the unit’s weight on the unit nameplate. The unit must be lifted with the utmost attention and care following lifting label instructions; lift unit very slowly, keeping it perfectly level..
Positioning and assembly
All units are designed for installation outdoors, either on balconies or on the ground, provided that the installation area is free of obstacles that could reduce air flow to the condensers coil. The unit must be installed on a robust and perfectly level foundation; should the unit be installed on balconies or roofs, it might be necessary to use weight distribution beams.
Figure 3 - Lifting the unit
2 compressors unit For installation on the ground, a strong concrete base, at least
250 mm thickness and wider than the unit must be provided. This base must be able to support the weight of the unit. If the uni is installed in places that are easily accessible to people and animals, it is advisable to install protection grids for the condenser and compressor sections. To ensure best performance on the installation site, the following precautions and instructions must be followed:
Avoid air flow recirculation.
Make sure that there are no obstacles to hamper air flow.
Make sure to provide a strong and solid foundation to
reduce noise and vibrations.
Avoid installation in particularly dusty environments, in
order to reduce soiling of condensers coils.
The water in the system must be particularly clean and all
traces of oil and rust must be removed. A mechanical water filter must be installed on the unit’s inlet piping.
Minimum space requirements
It is fundamental to respect minimum distances on all units in order to ensure optimum ventilation to the condenser coils. When deciding where to position the unit and to ensure a proper air flow, the following factors must be taken into consideration:
avoid any warm air recirculation
avoid insufficient air supply to the air-cooled condenser.
Both these conditions can cause an increase of condensing pressure, which leads to a reduction in energy efficiency and refrigerating capacity. Any side of the unit must be accessible for post-installation maintenance operations. Figure 3 shows the minimum space required. Vertical air discharge must not be obstructed. If the unit is surrounded by walls or obstacles of the same height as the unit, this must be installed at a distance no lower than 2500 mm. If these obstacles are higher, the unit must be installed at a distance no lower than 3000 mm. Should the unit be installed without observing the recommended minimum distances from walls and/or vertical obstacles, there could be a combination of warm air
recirculation and/or insufficient supply to the air-cooled condenser which could cause a reduction of capacity and efficiency. In any case, the microprocessor will allow the unit to adapt itself to new operating conditions and deliver the maximum available capacity under any given circumstances, even if the lateral distance is lower than recommended, unless the operating conditions should affect personel safety or unit reliability. When two or more units are positioned side by side, a distance of at least 3600 mm between condenser banks is recommended. For further solutions, please consult manufacturer representative.
Sound protection
When sound levels require special control, great care must be exercised to isolate the unit from its base by appropriately applying anti-vibration elements (supplied as an option). Flexible joints must be installed on the water connections, as well.
Water piping
Piping must be designed with the lowest number of elbows and the lowest number of vertical changes of direction. In this way, installation costs are reduced considerably and system performance is improved. The water system must have:
1. Anti-vibration mountings in order to reduce transmission of vibrations to the structures.
2. Isolating valves to isolate the unit from the water system during maintenance.
3. Flow switch.
4. Manual or automatic air venting device at the system’s highest point.; drain device at the system’s lowest point.
5. Neither the evaporator nor the heat recovery device must be positioned at the system’s highest point.
6. A suitable device that can maintain the water system under pressure (expansion tank, etc.).
7. Water temperature and pressure indicators to assist the operator during service and maintenance.
D-EIMAC00604-14EU - 11/196
Figure 4 - Minimum clearance requirements
8. A filter or device that can remove particles from the fluid. The use of a filter extends the life of the evaporator and pump and helps to keep the water system in a better condition.
9. Evaporator has an electrical resistance with a thermostat that ensures protection against water freezing at ambient temperatures as low as –25°C. All the other water piping/devices outside the unit must therefore be protected against freezing.
10. The heat recovery device must be emptied of water during the winter season, unless an ethylene glycol mixture in appropriate percentage is added to the water circuit.
11. If case of unit substitution, the entire water system must be emptied and cleaned before the new unit is installed. Regular tests and proper chemical treatment of water are recommended before starting up the new unit.
12. In the event that glycol is added to the water system as anti-freeze protection, pay attention to the fact that suction pressure will be lower, the unit’s performance will be lower and water pressure drops will be greater. All unit-protection systems, such as anti-freeze, and low-pressure protection will need to be readjusted.
13. Before insulating water piping, check that there are no leaks.
D-EIMAC00604-14EU - 12/196
Figure 5 - Water piping connection for evaporator
<
<
<
-
<
2 -
24 -
<
+
<
<
<
1. Pressure Gauge
2. Flexible connector
3. Flow switch
4. Temperature probe
Figure 6 - Water piping connection for heat recovery exchangers
1. Pressure Gauge
2. Flexible connector
3. Temperature probe
Water treatment
Before putting the unit into operation, clean the water circuit. Dirt, scales, corrosion debrits and other other material can accumulate inside the heat exchanger and reduce its heat exchanging capacity. Pressure drop can increase as well, thus reducing water flow. Proper water treatment therefore reduces
pH (25°C) Electrical conductivity µS/cm (25°C)
Chloride ion (mg Cl Sulphate ion (mg SO
/ l)
/ l)
Alkalinity (mg CaCO3 / l)
Table 1 - Acceptable water quality limits
6,8÷8,0
800 200 200 100
5. Isolation Valve
6. Pump
7. Filter
4. Isolation Valve
5. Pump
6. Filter
the risk of corrosion, erosion, scaling, etc. The most appropriate water treatment must be determined locally, according to the type of system and water characteristics. The manufacturer is not responsible for damage to or malfunctioning of equipment caused by failure to treat water or by improperly treated water.
Total Hardness (mg CaCO3 / l) Iron (mg Fe / l) Sulphide ion (mg S Ammonium ion (mg NH
/ l) None
/ l)
4
Silica (mg SiO2 / l)
200
1.0
1.0 50
D-EIMAC00604-14EU - 13/196
Evaporator and recovery exchangers anti-freeze protection
All evaporators are supplied with a thermostatically controlled anti-freeze electrical resistance, which provides adequate anti­freeze protection at temperatures as low as –25°C. However, unless the heat exchangers are completely empty and cleaned with anti-freeze solution, additional methods should also be used against freezing. Two or more of below protection methods should be considered when designing the system as a whole:
Continuous water flow circulation inside piping and exchangers
Addition of an appropriate amount of glycol inside the water circuit
Additional heat insulation and heating of exposed piping
Emptying and cleaning of the heat exchanger during the
winter season
It is the responsibility of the installer and/or of local maintenance personnel to ensure that described anti-freeze methods are used. Make sure that appropriate anti-freeze protection is maintained at all times. Failing to follow the instructions above could result in unit damage. Damage caused by freezing is not covered by the warranty.
Installing the flow switch
To ensure sufficient water flow through the evaporator, it is essential that a flow switch be installed on the water circuit. The flow switch can be installed either on the inlet or outlet water piping. The purpose of the flow switch is to stop the unit in the event of interrupted water flow, thus protecting the evaporator from freezing. The manufacturer offers, as optional, a flow switch that has been selected for this purpose. This paddle-type flow switch is suitable for heavy-duty outdoor applications (IP67) and pipe diameters in the range of 1” to 6”. The flow switch is provided with a clean contact which must be electrically connected to terminals shown in the wiring diagram. Flow switch has to be tune to intervene when the evaporator water flow is lower than 50% of nomila flow rate.
Heat recovery
Units may be optionally equipped with heat recovery system. This system in made by a water cooled heat exchanger located on the compressors discharge pipe and a dedicated managment of condensing pressure. To gurantee compressor operation within its envelope, units with heat recovery cannot operate with water temperature of the heat recovery water lower than 28°C. It is a responsability of plant designer and chiller installer to grantee the respect of this value (e.g. using recirculating bypass valve)
Electrical Installation
General specifications
All electrical connections to the unit must be carried out in compliance with laws and regulations in force. All installation, management and maintenance activities must be carried out by qualified personnel. Refer to the specific wiring diagram for the unit you have bougth. Should the wiring diagram not be on the unit or should it have been lost, please contact your manufacturer representative, who will send you a copy. In case of discrepance between wiring diagram and electrical panel/cables please contact the manufacturer representative.
Only use copper conductors. Failure to use copper conductors could result in overheating or corrosion at connection points and could damage the unit. To avoid interference, all control wires must be connected separately from the power cables. Use different electrical passage ducts for this purpose. Before servicing the unit in any way, open the general disconnecting switch on the unit’s main power supply. When the unit is off but the disconnecting switch is in the closed position, unused circuits are live, as well.
Never open the terminal board box of the compressors before having opened the unit’s general disconnecting switch.
Contemporaneity of single-phase and three-phase loads and unbalance between phases could cause leakages towards ground up to 150mA, during the normal operation of the units of the series. If the unit includes devices that cause superior harmonics (like VFD and phase cut), the leakage towards ground could increases to very higher values (about 2 Ampere). The protections for the power supply system have to be designed according to the above mentioned values.
Operation
Operator’s responsibilities
It is essential that the operator is appropriately trained and becomes familiar with the system before operating the unit. In addition to reading this manual, the operator must study the microprocessor operating manual and the wiring diagram in order to understand start-up sequence, operation, shutdown sequence and operation of all the safety devices. During the unit’s initial start-up phase, a technician authorized by the manufacturer is available to answer any questions and to give instructions as to the correct operating procedures. The operator must keep a record of operating data for every installed unit. Another record should also be kept of all the periodical maintenance and servicing activities. If the operator notes abnormal or unusual operating conditions, he is advised to consult the technical service authorized by the manufacturer.
Routine maintenance
Minimum maintenance activities are listed in
Table 2
Service and limited warramty
All units are factory-tested and guaranteed for 12 months as of the first start-up or 18 months as of delivery. These units have been developed and constructed according to high quality standards ensuring years of failure-free operation. It is important, however, to ensure proper and periodical maintenance in accordance with all the procedures listed in this manual and with good practice of machines maintenance. We strongly advise stipulating a maintenance contract with a service authorized by the manufacturer in order to ensure efficient and problem-free service, thanks to the expertise and experience of our personnel. It must also be taken into consideration that the unit requires maintenance also during the warranty period. It must be borne in mind that operating the unit in an inappropriate manner, beyond its operating limits or not performing proper maintenance according to this manual can void the warranty. Observe the following points in particular, in order to conform to warranty limits:
1. The unit cannot function beyond the specified limits
2. The electrical power supply must be within the voltage limits and without voltage harmonics or sudden changes.
3. The three-phase power supply must not have un unbalance between phases exceeding 3%. The unit must stay turned off until the electrical problem has been solved.
4. No safety device, either mechanical, electrical or electronic must be disabled or overridden.
5. The water used for filling the water circuit must be clean and suitably treated. A mechanical filter must be installed at the point closest to the evaporator inlet.
6. Unless there is a specific agreement at the time of ordering, the evaporator water flow rate must never be above 120% and below 80% of the nominal flow rate.
D-EIMAC00604-14EU - 14/196
Periodic obligatory checks and starting up of
General:
X
X
X
X
X
X
El
ectrical:
X
X
X
X
X
X
X
Refrigeration circuit:
X
X
X
X
X
X
Condenser section:
X
X
X
appliances under pressure
The units are included in category IV of the classification established by the European Directive PED 97/23/EC.
Table 2 - Routine maintenance programme
For chillers belonging to this category, some local regulations require a periodic inspection by an authorized agency. Please check with your local requirements.
List of Activities
Weekly
Monthly
(Note 1)
Yearly/Seas
onal
(Note 2)
Reading of operating data (Note 3) Visual inspection of unit for any damage and/or loosening Verification of thermal insulation integrity Clean and paint where necessary Analysis of water (6) Check of flow switch operation
Verification of control sequence Verify contactor wear – Replace if necessary Verify that all electrical terminals are tight – Tighten if necessary Clean inside the electrical control board Visual inspection of components for any signs of overheating Verify operation of compressor and electrical resistance Measure compressor motor insulation using the Megger
Check for any refrigerant leakage Verify refrigerant flow using the liquid sight glass – Sight glass full Verify filter dryer pressure drop Verify oil filter pressure drop (Note 5) Analyse compressor vibrations Analyse compressor oil acidity (7)
Clean condenser banks (Note 4) Verify that fans are well tightened Verify condenser bank fins – Comb if necessary
Notes:
1. Monthly activities include all the weekly ones.
2. The annual (or early season) activities include all weekly and monthly activities.
3. Unit operating values should be read on a daily basis thus keeping high observation standards.
4. In environments with a high concentration of air-borne particles, it might be necessary to clean the condenser bank more often.
5. Replace the oil filter when the pressure drop across it reaches 2.0 bar.
6. Check for any dissolved metals.
7. TAN (Total Acid Number) : 0,10 : No action Between 0.10 and 0.19 : Replace anti-acid filters and re-check after 1000 running hours. Continue to replace filters until the TAN is lower than 0.10. >0,19 : Replace oil, oil filter and filter dryer. Verify at regular intervals.
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R134a GWP(1) value: 1300 (1)GWP = global warming potential
The refrigerant quantity necessary for standard operation is indicated on the unit name plate. Real refrigerant quantity charged in the unit is listed on a silver sticker inside the electrical panel. Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information.
This manual is a technical aid and does not represent a binding offer. The content cannot be held as explicitly or implicitly guaranteed as complete, precise or reliable. All data and specifications contained herein may be modified without notice. The data communicated at the moment of the order shall hold firm. The manufacturer shall assume no liability whatsoever for any direct or indirect damage, in the widest sense of the term, ensuing from or connected with the use and/or interpretation of this manual. We reserve the right to make changes in design and construction at any time without notice, thus the cover picture is not binding.
Disposal
The unit is made of metal, plastic and electronic parts. All these parts must be disposed of in accordance with the local regulations in terms of disposal. Lead batteries must be collected and sent to specific refuse collection centres. Oil must be collected and sent to specific refuse collection centres.
D-EIMAC00604-14EU - 15/196
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Freecooling units have additional coils used to pre-cool the fluid coming from the building and increase the overall efficiency by unloading the compressors until their completely stop if the environments conditions allow it. The water flow can be diverted to the additional coils in case the outside ambient temperature drops below the return water temperature by three way valve (or two single way valves. It depends from chiller size). Freecooling operation can be enable by QFC switch installed in the control section of the electrical panel . Once the Freecooling function is enabled, the unit controller manages automatically the operation of the water valves. The system controls, also, the operation of fans maximizing the freecooling effect.
The water system MUST be filled with the proper percentage of Water and Glycol. It is resposability of end user to ensure to appropriate amount of Water/Glycol percentage. Damage of Freecooling coils caused by freezing is not covered by the warranty.
Freecooling Unit Version
Install field-provided flow switches with water pump interlock to sense the system water flow.
To prevent damage to the freecooling coils and evaporator tubes, install a strainer in the unit water inlet piping. Strainer must have maximum 0,5 mm mesh.
There are two types of freecooling control system:
Freecooling system with 3 Way Valve
EWAD640CF-XS/XL ÷ EWADC11CF-XS/XL - EWAD600CF-XR ÷ EWADC10CF-XR
EEWT = Water entering temperature probe ELWT = Water leaving temperature probe
D-EIMAC00604-14EU - 16/196
EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR
EEWT = Water entering temperature probe ELWT = Water leaving temperature probe
System change over is controlled by embedded unit controller, depending from operating conditions and unit setpoint. Between winter and summer operation the water side pressure drops are different, consequently the chiller water flow could be different. Evaluate that the minimum and maximum water flow, between summer and winter operation, are inside the water flow limits (see product manual).
Freecooling system with 2 Way valves
D-EIMAC00604-14EU - 17/196
Dieses Handbuch liefert dem Fachpersonal hilfreiche Unterstützung, soll und kann dieses Personal aber nicht ersetzen.
Vielen Dank für den Kauf dieses Kühlaggregats
DIESE ANLEITUNG BITTE VOR INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME AUFMERKSAM LESEN. BEI EINER UNSACHGEMÄSSEN INSTALLATION KANN ES ZU STROMSCHLAG, KURZSCZHLUSS, LECKAGE, BRAND ODER ANDEREN SCHÄDEN AM GERÄT BZW. VERLETZUNGEN VON PERSONEN KOMMEN. DIE EINHIET IST DURCH FACHPERSONAL ZU INSTALLIEREN. DIE INBETRIEBNAHME DER EINHEIT HAT DURCH ZUGELASSENES UND GESCHULTES FACHPERSONAL ZU ERFOLGEN. ALLE ARBEITEN MÜSSEN UNTER EINHALTUNG DER ÖRTLICHEN GESETZE UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN.
DIE INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER EINHEIT IST STRENGSTENS UNTERSAGT, FALLS NICHT ALLE IN DER VORLIEGENDEN ANLEITUNG ENTHALTENEN ANWEISUNGEN EINDEUTIG SEIN SOLLTEN.
SCIH IN ZWEIFELSFÄLLEN AN DEN VERTRETER DES HERSTELLERS WENDEN.
Beschreibung
Die erworbene Einheit ist ein „luftgekühltes Kühlaggregat“, d. h. eine Maschine zum Kühlen von Wasser (oder einer Wasser­Glykol-Mischung) in den nachstehend beschriebenen Grenzen. Der Betrieb der Einheit basiert auf der Kompression, Kondensation und Verdunstung von Dampf nach dem umgekehrten Carnot-Zyklus. Die wichtigsten Komponenten sind:
- Schraubenverdichter zur Druckerhöhung des
Kühlmitteldampfes vom Verdampfungsdruck auf den Kondensationsdruck.
- Verdampfer, in dem das flüssige Kühlmittel bei geringem
Druck verdampft und so das Wasser kühlt.
- Verflüssiger, in dem der Hochdruckdampf kondensiert
und dadurch die dem gekühlten Wasser entzogene Wärme mithilfe eines luftgekühlten Wärmetauschers in die Atmosphähre abführt.
- Expansionsventil, mit dem der Druck der kondensierten
Flüssigkeit vom Kondensations- auf den Verdampfungsdruck vermindert wird.
Allgemeine Information
Alle Einheiten werden mit Schaltplänen, geprüften
Zeichnungen, Typenschild und DOC (Konformitätserklärung) ausgeliefert; diese Unterlagen
zeigen alle technischen Daten der erworbenen Einheit und GELTEN ALS FESTER UND WESENTLICHER
BESTANDTEIL DIESER ANLEITUNG. Für den Fall eines etwaigen Widerspruchs zwischen diesem Handbuch und der Geräteunterlagen, beziehen Sie sich bitte
DEUTSCHE ÜBERSETZUNG DER ENGLISCHEN ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
auf diese. Wenden Sie sich bitte in Zweifelsfällen an den Vertreter des Herstellers.
Mithilfe dieses Handbuchs können Installationstechniker und qualifizierte Benutzer alle notwendigen Schritte zur richtigen Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Einheit vornehmen, ohne dass dabei Personen, Tiere und/oder Sachen gefährdet werden.
Empfang der Einheit
Die Einheit muss unmittelbar nach dem Eintreffen an ihrem endgültigen Installationsort auf mögliche Fehler untersucht werden. Alle im Lieferschein aufgeführten Bauteile müssen inspiziert und geprüft werden. Sollte die Einheit beschädigt sein, darf das beschädigte Material nicht entfernt werden, sondern der Schaden ist unverzüglich der Speditionsfirma anzuzeigen und diese zur Inspektion der Einheit aufzufordern. Teilen Sie den Schaden unverzüglich dem Vertreter des Herstellers mit und senden Sie wenn möglich Fotos mit ein, die bei der Ermittlung der Verantwortlichen nützlich sein können. Der Schaden darf nicht repariert werden, bevor die Inspektion durch den Vertreter der Speditionsfirma erfolgt ist. Vor der Installation der Maschine überprüfen, ob das Modell und die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die nach der Abnahme der Maschine entstehen.
Betriebsgrenzen
Lagerung
Die Umgebungsbedingungen müssen in folgenden Grenzen liegen: Mindest-Umgebungstemperatur : -20
Höchst-Umgebungstemperatur : 57 Maximale relative Luftfeuchtigkeit : 95% ohne Kondensation Die Lagerung bei einer niedrigeren als der minimalen Temperatur kann zur Beschädigung der Komponenten führen. Bei Lagerung oberhalb der maximalen Temperatur können sich die Sicherheitsventile öffnen. Bei Lagerung in einer Atmosphäre mit Kondenswasserbildung können die elektrischen Bauteile beschädigt werden.
Betrieb
Der Betrieb ist innerhalb der in Figure 2 angegebenen Grenzen zulässig. Die Einheit muss mit einem Wasserdurchsatz am Verdampfer betrieben werden, der (unter Standard-Betriebsbedingungen) zwischen 50% und 140% des Nenndurchsatzes liegt. Bei Betrieb außerhalb der genannten Grenzen kann die Einheit beschädigt werden. Sich in Zweifelsfällen bitte an den Vertreter des Herstellers wenden.
D-EIMAC00604-14EU - 18/196
(Der Schaltschrank kann aus zwei verschiedenen Höhen werden)
10
-
Premium Effizienz
Betrieb mit Wasser
In diesem Bereich kann
Betrieb nu
r mit Anpassung der Ventilatorgeschwindigkeit
Betrieb nur mit Ventilatoren mit Speedtroll (unter
-
10°C Außentemperatur)
Abbildung 1 - Beschreibung der auf der Schalttafel angebrachten Etiketten
Kennzeichnung der Etiketten
1 – Symbol nicht entflammbaren Gases 6 – Symbol der elektrischen Gefährdung 2 - Gastyp 7 – Warnung vor gefährlicher Spannung 3 – Typenschild der Einheit 8 - Hinweis zum Anzug der Kabel 4 – Hersteller-Logo 9 - Hebeanweisungen 5 – Hinweis zur Füllung des Wasserkreislaufs
Notschalter
Abbildung 2 - Betriebsbereich
Hohe Effizienz
Standard-Effizienz
und Glykol
die Einheit teilweise arbeiten. Siehe dazu die Leistungstabellen.
Außentemperatur [°C]
Temperatur des Wassers beim Verlassen des Verdampfers [°C]
(unter 10°C Außentemperatur)
D-EIMAC00604-14EU - 19/196
Sicherheit
Die Einheit muss fest am Boden verankert werden. Es ist wesentlich, folgende Anweisungen einzuhalten:
Die Einheit darf nur unter Verwendung der an den gelb
markierten, am Sockel befestigten Hebepunkte angehoben werden.
Es ist untersagt, sich den elektrischen Komponenten der
Maschine zu nähern, ohne dass der Haupttrennschalter der Einheit geöffnet und die Stromversorgung abgeschaltet wurde.
Der Zugang zu den elektrischen Komponenten ist ohne
entsprechende Isolierplatte verboten. Bei Nässe und/oder Luftfeuchte den elektrischen Komponenten fernbleiben.
An scharfen Kanten und der Oberfläche der Sektion des
Verflüssigers besteht Verletzungsgefahr. Direkten Kontakt vermeiden und geeignete Schutzmaßnahmen treffen..
Vor Wartungsarbeiten an den Kühlerventilatoren und/oder
Verdichtern Stromversorgung durch Abschalten des Hauptschalters unterbrechen. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Solange die Einheit an das Leitungssystem
angeschlossen ist, dürfen keine Festkörper in die Wasserleitungen gelangen.
Einen mechanischen Filter an der Wasserleitung
installieren, die am Zulaufrohr des Wärmetauschers angeschlossen ist.
Die Einheit wird mit Sicherheitsventilen geliefert, die
sowohl an der Hoch- als auch Niederdruckseite des Kühlkreises vormontiert sind.
Das Entfernen der Schutzvorrichtungen an den beweglichen Teilen ist strengstens verboten.
Bei plötzlichem Stillstand der Einheit sind die Anweisungen in der Bedienungsanleitung der Bedientafel zu beachten, die zu der dem Endbenutzer ausgehändigten Dokumentation am Gerät gehören.
Es wird dringend empfohlen, die Installations- und Wartungsarbeiten im Beisein anderer Personen auszuführen. Im Fall von Unfällen oder Unwohlsein ist erforderlich:
- Die Ruhe zu bewahren
- Den Alarmknopf betätigen, falls am Installationsort
vorhanden
- Die verletzte Person an einen warmen Ort fern von der
Einheit verbringen und in Ruhelage versetzen
- Unmittelbar Rettungspersonal des Werks oder des
Rettungsdienstes benachrichtigen
- Bei der verletzten Person warten, bis der Rettungsdienst
eintrifft
- Dem Rettungspersonal alle erforderlichen Auskünfte
erteilen
Kühlaggregat möglichst nicht in Bereichen installieren, in denen während der Wartungsarbeiten Gefahren bestehen können, wie Plattformen ohne Geländer oder Führungen oder in Bereichen, in denen die Mindestabstände um das Gerät herum nicht eingehalten werden können.
Lärm
In der Einheit entsteht Lärm hauptsächlich durch den Lauf der Verdichter und der Lüfter. Der Lärmpegel ist für jedes Modell in den Verkaufsunterlagen angegeben. Wenn die Einheit ordnungsgemäß installiert, verwendet und gewartet wird, ist für den abgegebenen Schallpegel keine besondere Schutzausrüstung erforderlich, um dauernd nahe der Einheit ohne Risiko arbeiten zu können. Bei Installationen mit besonderen Schallschutzanforderungen kann es erforderlich sein, zusätzliche Schalldämmvorrichtungen zu installieren.
Handling und Anheben
Während des Auf-/Abladens vom Transportfahrzeug und dem Bewegen sind Erschütterungen und Kollisionen der Einheit zu vermeiden. Die Einheit ausschließlich am Rahmen des Gestells verschieben oder ziehen. DieEinheit im Innern des Transportfahrzeugs sichern, um Schäden durch Bewegung zu vermeiden. Es ist dafür zu sorgen, dass kein Teil der Einheit während des Transports und beim Auf-/Abladen herunterfallen kann. Alle Einheiten der Baureihe verfügen über sechs gelb gekennzeichnete Hubaufnahmepunkte. Die Einheit darf nur an diesen Stellen angehoben werden, wie nachstehgend gezeigt. Abstandsstangen verwenden, um Beschädigung der Kondensatorbatterie zu vermeiden. Diese in einem Abstand von mindestens 2,5 Metern über den Lüftergittern platzieren.
Sowohl die Hubseile als auch die Abstandhalter müssen ausreichend belastbar sein, um die Einheit sicher tragen zu können. Das Gewicht der Maschine ist dem Typenschild zu entnehmen.
Beim Anheben der Einheit ist mit größter Vorsicht und Sorgfalt vorzugehen. Die Hebeanweisungen auf dem Klebeschild sind zu beachten. Einheit sehr langsam anheben und dabei in Gleichgewicht halten.
Aufstellung und Montage
Alle Einheiten sind für eine Installation im Freien vorgesehen, auf Balkonen oder ebenerdig, vorausgesetzt der Installationsbereich ist frei von Hindernissen, die den Luftstrom zu den Kühlschlangen des Kondensators behindern können. Die Einheit muss auf einem festen und vollständig ebenen Untergrund aufgestellt werden. Bei einer Installation auf Balkonen oder Dächern ist die Einheit möglicherweise auf Trägern zu montieren, um eine gleichmäßige Verteilung des Gewichts zu erzielen.
D-EIMAC00604-14EU - 20/196
Abb. 3 - Anheben der Einheit
Einheit mit 2 Kompressoren Einheit mit 3 Kompressoren
Für die ebenerdige Installation muss ein ausreichend tragfähiges Betonfundament von mindestens 250 mm Dicke bereitgestellt werden, das breiter als die Einheit ist. Der Sockel muss in der Lage sein, das Gewicht der Einheit zu tragen. Wenn die Einheit an einem für Personen und Tiere leicht zugänglichen Ort installiert wird, empfiehlt es sich, Schutzgitter um den Bereich des Verflüssigers und des Verdichters aufzustellen. Zur bestmöglichen Betriebsleistung am Installationsort folgende Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen beachten:
Rückfluss des Luftstroms vermeiden.
Sicherstellen, dass der Luftstrom nicht durch Hindernisse behindert wird.
Ein stabiles und festes Fundament bereitstellen, um die
Entstehung von Lärm und Vibrationen so weit wie möglich zu verringern.
Einheit möglichst nicht an besonders staubigen Orten installieren, um die
Verschmutzung der Kühlschlangen des Verflüssigers zu verringern.
Das Wasser in der Anlage muss vollkommen sauber sein, alle Spuren von Öl und Rost sind zu entfernen. Einen mechanischen Wasserfilter an der Wasserzuleitung montieren.
Mindestabstände
Um eine optimale Belüftung der Kühlschlangen des Kondensators zu gewährleisten, ist die Einhaltung der Mindestabstände an allen Einheiten von grundlegender Bedeutung. Bei der Wahl des Aufstellungsortes und zur Gewährleistung eines einwandfreien Luftstroms sind folgende Faktoren zu beachten:
Den Rückstrom warmer Luft vermeiden
Ungenügende Luftzufuhr zum luftgekühlten Verflüssiger vermeiden.
Beide Bedingungen können zu einer Zunahme des Kondensationsdrucks führen, was die Energieeffizienz und das Kühlvermögen reduziert. Alle Seiten der Einheit müssen frei zugänglich sein, damit diese nach der Installation gewartet werden kann. Die Abbildung 3 illustriert die erforderlichen Mindestabstände. Der vertikale Luftauslass darf nicht behindert sein. Wenn die Einheit von Wänden oder Hindernissen umgeben ist, die die gleiche Höhe wie die Einheit haben, ist diese in einem Abstand von nicht weniger als 2500 mm zu installieren. Wenn diese Hindernisse höher sind, ist die Einheit in einem Abstand von nicht weniger als 3000 mm zu installieren. Wenn die Einheit installiert wird, ohne die für Wände bzw. vertikale Hindernisse empfohlenen Mindestabstände zu beachten, kann es zu einer Kombination aus Rückfluss warmer Luft und/oder ungenügender Luftzufuhr zum luftgekühlten
Verflüssiger kommen, was zu einer Reduzierung der Leistung und Effizienz führen kann. In jedem Fall wird der Mikroprozessor den Betrieb der Einheit an die neuen Betriebsbedingungen anpassen, indem die unter bestimmten Umständen verfügbare Maximalleistung abgegeben wird, auch wenn der seitliche Abstand geringer als empfohlen ist, es sei denn die Betriebsbedingungen beeinträchtigen die Sicherheit des Personals oder die Betriebssicherheit der Einheit. Wenn zwei oder mehr Einheiten direkt nebeneinander aufgestellt werden, sollte ein Mindestabstand von 3600 mm zwischen den Verflüssigerreihen eingehalten werden. Weitere Lösungen sind bei einem Vertreter des Herstellers zu erfragen.
Schallschutz
Wenn die Schallpegel eine spezielle Kontrolle erforderlich machen, muss die Maschine mithilfe von schwingungsdämpfenden Elementen (optional lieferbar) sehr sorgfältig zur Bodenplatte hin isoliert werden. Außerdem sind flexible Verbindungsstücke an den Wasseranschlüssen zu montieren.
Wasserzuleitung
Das Rohrleitungssystem muss mit möglichst wenigen Krümmern und vertikalen Strömungsumlenkungen verlegt werden. Auf diese Weise werden die Installationskosten erheblich reduziert und die Anlagenleistung verbessert. Die Wasseranlage muss Folgendes vorsehen:
1. Schwingungsdämpfer zur Reduzierung der Vibrationsübertragung auf den Unterbau.
2. Sperrventile zum Trennen der Einheit von der
Wasseranlage bei Wartungsarbeiten.
3.
Durchflusswächter
4. Eine manuell oder automatisch betriebene
Entlüftungsvorrichtung an der höchsten und eine Ablassvorrichtung an der niedrigsten Stelle der Anlage.
5. Weder der Verdampfer noch die Vorrichtung zur
Wärmerückgewinnung dürfen an der höchsten Stelle der Anlage platziert werden.
6. Eine geeignete Vorrichtung, die den Druck im Wassersystem erhält (Ausgleichsbehälter, usw.).
7. Wassertemperatur- und Druckanzeigen, um den
Installationstechniker bei Service- und Wartungsarbeiten zu unterstützen.
D-EIMAC00604-14EU - 21/196
Abbildung 4 – Mindestabstände
8. Ein Filter oder eine Vorrichtung zur Entfernung von Feststoffteilchen aus dem Fluid. Durch die Verwendung eines Filters wird die Lebensdauer des Verdampfers und der Pumpe verlängert und das Wasser führende System geschont.
9. Der Verdampfer besitzt ein elektrisches Heizelement mit einem Thermostat, der einen Schutz vor dem Einfrieren des Wassers bis zu einer Umgebungstemperatur von –25°C gewährleistet. Alle anderen Wasserleitungen/-vorrichtungen außerhalb der Einheit müssen daher gegen Frost geschützt werden.
10 Im Winter muss das Wasser aus der Vorrichtung zur
Wärmerückgewinnung abgelassen werden, es sei denn, dem Wasserkreis wird eine Mischung mit einem entsprechenden Ethylenglykolgehalt zugesetzt.
11. Bei Austausch der Einheit muss die gesamte Wasseranlage entleert und vor der Installation der neuen Einheit gereinigt werden. Vor der Inbetriebnahme der neuen Einheit sollten die üblichen Analysen und eine entsprechende chemische Aufbereitung des Wassers vorgenommen werden.
12. Wenn dem Wassersystem als Frostschutz Glykol beigemischt wurde, ist zu berücksichtigen, dass Ansaugdruck und Leistung der Einheit niedriger sind und dass der Wasserdruck stärker abfällt. Alle Schutzvorrichtungen der Einheit wie etwa solche gegen Frost und einen geringen Druck müssen neu eingestellt werden.
13. Vor einer Isolierung der Rohre sind die Leitungen auf Lecks zu untersuchen.
D-EIMAC00604-14EU - 22/196
Abb. 5 - Wasseranschlüsse Verdampfer
<
<
<
<
2
<
+
<
<
<
1. Manometer
2. Elastisches Verbindungsstück
3. Durchflusswächter
4. Temperaturfühler
Abb. 6 - Wasseranschlüsse Wärmetauscher
1. Manometer
2. Elastisches Verbindungsstück
3. Temperaturfühler
Wasseraufbereitung
Den Wasserkreis vor der Inbetriebnahme der Einheit reinigen. Schmutz, Zunder, Korrosionsreste und weitere Fremdpartikel könnten sich im Wärmetauscher ansammeln und dessen Leistung mindern. Der Druckabfall könnte zunehmen und folglich den Wasserdurchfluss verringern. Eine einwandfreie Wasseraufbereitung reduziert daher das Risiko von Korrosion,
pH (25°C) Elektrische Leitfähigkeit µS/cm (25 °C) Chlorid-Ion (mg Cl - / l) Sulfat-Ion (mg SO Alkalität (mg CaCO3 / l)
- / l)
4
Tabelle 1 - Grenzwerte der Wasserqualität
6,8÷8,0
800 200 200 100
5. Absperrventil
6. Pumpe
7. Filter
4. Absperrventil
5. Pumpe
6. Filter
Verschleiß, Ablagerungen, usw. Wie das Wasser am besten aufzubereiten ist, hängt von der Art des Systems und den lokalen Eigenschaften des Brauchwassers ab. Der Hersteller haftet nicht für Funktionsstörungen oder Schäden an der Anlage, die auf eine fehlende oder unsachgemäße Wasseraufbereitung zurückgeführt werden können.
Gesamthärte (mg CaCO3 / l) Eisen (mg Fe / l) Sulfid-Ion (mg S2 - / l) Ammonium-Ion (mg NH Siliciumdioxid (mg SiO2 /l)
/ l)
4
200
1.0
Keines
1.0 50
D-EIMAC00604-14EU - 23/196
Frostschutz des Verdampfers und der Rückgewinnungs­Wärmetauscher
Alle Verdampfer sind mit einem thermostatisch geregelten Heizelement ausgerüstet, das einen geeigneten Frostschutz für Temperaturen bis –25°C gewährt. Es sollten jedoch, außer wenn die Wärmetauscher völlig leer sind und mit Frostschutzlösung gereinigt wurden, auch zusätzliche Maßnahmen gegen das Einfrieren eingesetzt werden. Beim Gesamtentwurf der Anlage sollten mindestens zwei der unten beschriebenen Schutzmethoden erwogen werden:
Kontinuierliche Wasserzirkulation in den Leitungen und den Wärmetauschern
Zusatz einer geeigneten Menge Glykol in den Wasserkreislauf.
Eine zusätzliche Wärmedämmung und Heizung der freiliegenden Rohre.
Entleerung und Reinigung des Wärmetauschers im Winter.
Der Installationstechniker bzw. das Wartungspersonal vor Ort haben sicherzustellen, dass die beschriebenen Frostschutz­Maßnahmen zur Anwendung kommen. Sicherstellen, dass zu jeder Zeit ein angemessener Frostschutz gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung der obigen Hinweise kann es zu Schäden an der Einheit kommen. Bei Frostschäden entfällt der Garantieanspruch!
Einbau des Durchflusswächters
Um einen ausreichenden Wasserstrom durch den Verdampfer zu gewährleisten, unbedingt einen Durchflusswächter an den Wasserkreislauf anschließen. Der Durchflusswächter kann entweder am Zulauf oder am Ablauf der Wasserleitung montiert werden. Der Durchflussschalter hat die Aufgabe, die Einheit bei einer Unterbrechung des Wasserdurchflusses zu stoppen, um dadurch den Verdampfer vor dem Einfrieren zu schützen. Auf Wunsch bietet der Hersteller einen speziell für diesen Zweck ausgewählten Durchflusswächter an. Dieser Paddel-Durchflusswächter eignet sich für Freiluft­Installationen mit schwerer Beanspruchung (IP67) für Rohrdurchmesser von 25,4 bis 152,4 mm (1 bis 6 Zoll). Der Durchflusswächter besitzt einen potentialfreien Kontakt, der elektrisch mit den im Schaltplan angegebenen Anschlüssen zu verbinden ist. Der Durchflusswächter muss so eingestellt sein, dass er ausgelöst wird, wenn der Wasserdurchfluss des Verdampfers unter 50% der Nenndurchflussmenge sinkt.
Wärmerückgewinnung
Auf Wunsch können die Einheiten auch mit einem Wärmerückgewinnungssystem ausgerüstet werden. Bei diesem System werden ein wassergekühlter Wärmetauscher an der Abflussleitung des Verdichters und eine spezielle Vorrichtung zur Steuerung des Kondensationsdrucks eingebaut. Um den Betrieb des Verdichters in seinem Gehäuse zu gewährleisten, dürfen die Wärmerückgewinnungseinheiten nicht mit Wassertemperaturen unter 28°C arbeiten. Der Anlagenplaner und der Installateur des Kühlaggregats müssen die Einhaltung dieses Wertes garantieren (z. B. durch den Einsatz eines Umlauf­Bypass-Ventils).
Elektrische Installation
Allgemeine Anforderungen
Alle elektrischen Verbindungen mit der Einheit der müssen den geltenden Gesetzen und Vorschriften entsprechen. Alle Installations-, Einstellungs- und Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonal vorgenommen werden. Es ist der jeweilige Schaltplan für die erworbene Einheit zu beachten. Sollte sich der Schaltplan nicht an der Einheit befinden oder verloren gegangen sein, ist beim zuständigen Vertreter des Herstellers eine Kopie anzufordern. Bei Abweichungen zwischen Schaltplan und Schaltkasten/Elektrokabeln ist der Vertreter des Herstellers zu verständigen.
Verwenden Sie nur Kupferleiter. Andernfalls kann es zu Überhitzung oder Korrosion an den Anschlüssen kommen und die Einheit beschädigt werden.
Um Störungen zu vermeiden, müssen alle Steuerleitungen von den Stromkabeln getrennt montiert werden. Zu diesem Zweck sind unterschiedliche Kabelkanäle zu verwenden. Vor allen Wartungsarbeiten an der Einheit den Haupttrennschalter für die Stromversorgung der Einheit öffnen. Wenn die Maschine ausgeschaltet ist, sich der Trennschalter jedoch in einer geschlossenen Position befindet, stehen auch nicht genutzte Leitungen unter Spannung. Den Kasten der Klemmleiste nur öffnen, wenn der Haupttrennschalter offen ist.
Das Zusammentreffen von ein- und dreiphasigen Lasten und das damit verbundene Spannungsungleichgewicht kann bei normalem Betrieb der Einheiten dieser Baureihe zu einem Leckstrom in Richtung Erde von bis zu 150mA führen. Wenn zu der Einheit Geräte gehören, die Oberwellen erzeugen (wie z. B. Frequenzrichter und Phasenschnitt), kann der Leckstrom auf sehr hohe Werte steigen (etwa 2 Ampere). Die Schutzvorrichtungen für die Stromversorgung müssen in Übereinstimmung mit den oben genannten Werten ausgelegt werden.
Betrieb
Pflichten des Benutzers
Der Benutzer muss entsprechend ausgebildet und mit dem System vertraut sein, bevor er die Einheit betreibt. Darüber hinaus hat er dieses Handbuch und die Bedienungsanleitung des Mikroprozessors zu lesen sowie den Verdrahtungsplan einzusehen, damit die Startsequenz, der Betrieb, die Abschaltsequenz und die Funktionsweise aller Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß verstanden werden. Ein vom Hersteller zugelassener Techniker steht im Verlauf der Inbetriebnahme für alle Fragen zur Verfügung und gibt Auskunft über die korrekten Bedienungsabläufe. Der Benutzer wird darauf hingewiesen, dass er eine Betriebsdaten-Aufzeichnung für jede installierte Einheit zu führen hat. Ferner sollten alle regelmäßigen Wartungs- und Reparaturarbeiten dokumentiert werden. Wenn der Benutzer abweichende oder ungewöhnliche Betriebsbedingungen feststellt, sollte er sich an einen vom Hersteller autorisierten technischen Kundendienst wenden.
Ordentliche Wartung
Die Mindestwartungsarbeiten sind in Table 2 aufgeführt.
Kundendienst und beschränkte Garantie
Alle Einheiten sind werkseitig geprüft und verfügen über eine Garantie, die für eine Zeitdauer von 12 Monaten ab der ersten Inbetriebnahme oder 18 Monate ab der Auslieferung gültig ist. Die Einheiten wurden unter Einhaltung hoher Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt, wodurch ein jahrelanger fehlerfreier Betrieb gewährleistet wird. Dennoch ist es wichtig, regelmäßige und korrekte Wartungsarbeiten entsprechend aller in diesem Handbuch aufgeführten Verfahren und der Regeln für eine fachgerechte Maschinenwartung durchzuführen. Wir empfehlen dringend, einen Wartungsvertrag mit einem von dem Hersteller autorisierten Kundendienst abzuschließen. Dank dem Fachwissen und der Erfahrung unserer Mitarbeiter ist ein effizienter und problemloser Service gewährleistet. Es sollte auch berücksichtigt werden, dass die Einheit auch während der Garantiezeit zu warten ist. Der Garantieanspruch entfällt, wenn die Einheit unsachgemäß oder außerhalb der Betriebsgrenzwerte verwendet wird bzw. die Wartungsarbeiten nicht im Sinne des vorliegenden Handbuchs ausgeführt werden. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn folgende Bedingungen eingehalten werden:
1. Die Einheit darf die vorgesehenen Grenzwerte nicht überschreiten.
2. Die Stromversorgung darf die Spannungsgrenzwerte nicht überschreiten und keinen Oberschwingungen oder Spannungsschwankungen unterliegen.
3. Die 3-Phasen-Stromversorgung darf keinen Phasenschwankungen über 3 % ausgesetzt sein. Die
D-EIMAC00604-14EU - 24/196
Einheit erst nach der Behebung des elektrischen Problems
Allgemein:
X
X
X
X
X
X
Elektrik:
X
X
X
X
X
X
X
Kühlkreislauf:
X
X
X
X
X
X
Kondensatorbereich:
X
X
starten.
4. Die Sicherheitsvorrichtungen, ob mechanisch, elektrisch oder elektronisch, dürfen nicht deaktiviert oder außer Betrieb gesetzt werden.
5. Das Wasser, das zum Auffüllen des Wasserkreises verwendet wird, muss sauber und sachgerecht aufbereitet sein. Einen mechanischen Filter möglichst nahe am Zulauf des Verdampfers installieren.
6. Sofern keine spezifische Vereinbarung zum Zeitpunkt der Bestellung erfolgt ist, darf die Wasserdurchflussrate im
Tabelle 2 – Ordentlicher Wartungsplan
Verdampfer nie 120 % über und 80 % unter der Nennflussrate liegen.
Regelmäßige Pflichtprüfungen und Anlassen von Geräten unter Druck
Die Einheiten gehören zur Kategorie IV der Klassifizierung gemäß der Richtlinie 97/23/EG über druckführende Geräte. Für Kühlgeräte, die dieser Kategorie angehören, sehen einige örtliche Vorschriften regelmäßige Kontrollen seitens einer zugelassenen Prüfstelle vor. Prüfen Sie bitte die örtliche Gesetzeslage.
Liste der Maßnahmen
Wöchentlich Monatlich
(Anm. 1)
Ablesen der Betriebsdaten (Anm. 3) Sichtprüfung der Einheit auf Schäden bzw. lockere Teile Prüfen des Unversehrtheit der Wärmedämmung Reinigen und etwaiges Lackieren Wasseranalyse (Anm. 6) Funktionskontrolle des Durchflusswächters
Prüfen der Steuerungssequenz Prüfen des Schaltschützes auf Verschleiß und etwaiger Ersatz Prüfen des Anzugs aller elektrischen Klemmen und etwaiges Festziehen Schalttafel innen reinigen Sichtprüfung der Komponenten auf Anzeichen von Überhitzung Prüfen des Betriebs des Verdichters und des Heizwiderstands Messen der Isolierung des Verdichtermotors mithilfe eines Meggers
Prüfen auf Kältemittelleckagen Prüfen des Kältemittelflusses am Sichtglas, das gefüllt sein muss Prüfen des Druckabfalls am Filtertrockner Prüfen des Druckabfalls im Ölfilter (Anm. 5) Untersuchung der Schwingungen des Verdichters Analyse des Säuregehalts des Öls (Anm. 7)
Reinigen der Kondensatorbatterien (Anm. 4) Prüfen des Anzugs der Lüfter Prüfung der Lamellen der Kondensatorbatterien – falls erforderlich, durchkämmen
X
Anmerkungen:
1. Die monatlichen Maßnahmen beinhalten alle wöchentlichen.
2. Die jährlichen Maßnahmen (oder die zu Saisonbeginn) beinhalten alle monatlichen und alle wöchentlichen Maßnahmen.
3. Die Betriebswerte der Einheit sollten täglich abgelesen werden. Auf diese Weise wird ein hoher Kontrollstandard beibehalten.
4. In Umgebungen mit hohem Schwebstoffaufkommen kann eine häufigere Reinigung der Kondensatorbatterie erforderlich werden.
5. Den Ölfilter ersetzen, wenn der Druckabfall 2,0 Bar erreicht.
6. Sicherstellen, dass keine aufgelösten Metalle vorhanden sind.
7. TAN ("Total Acid Number" bzw. "Gesamtsäurezahl"): 0,10 : Keine Maßnahme erforderlich
Zwischen 0,10 und 0,19: Die Säurefilter ersetzen und diese erneut nach 1000 Betriebsstunden kontrollieren. Die Filter solange ersetzen, bis der TAN-Wert unter 0,10 liegt. >0,19 : Das Öl, den Ölfilter und den Filtertrockner austauschen. In regelmäßigen Abständen prüfen.
Wichtige Information zum verwendeten Kältemittel
Dieses Erzeugnis enthält fluorierte Treibhausgase, die unter das Kyoto-Protokoll fallen. Diese Gase dürfen nicht in die Atmosphäre entweichen. Kältemitteltyp: R134a GWP(1)-Wert: 1300 (1) GWP = Global Warming Potential (Treibhauspotential)
Die für den Standardbetrieb erforderliche Menge des Kältemittels ist auf dem Typenschild der Einheit angegeben. Die tatsächlich in die Einheit gefüllte Menge Kältemittel ist auf dem silberfarbenen Etikett im Schaltschrank angegeben.
Regelmäßige Prüfungen auf Leckagen des Kältemittels können je nach europäischen oder örtlichen Vorschriften erforderlich sein. Bitte, wenden Sie sich an ihren örtlichen Händler für dementsprechende Auskünfte.
Entsorgung
Die Einheit besteht aus Metall, Kunststoff und Elektronikteilen. Alle diese Teile sind entsprechend der diesbezüglichen örtlichen Vorschriften zu entsorgen. Bleibatterien sind zu sammeln und den entsprechenden Sammelstellen zuzuführen. Altöl ist zu sammeln und den entsprechenden Sammelstellen zuzuführen.
Jährlich/ Saisonal
(Anm. 2)
D-EIMAC00604-14EU - 25/196
Dieses Handbuch enthält Informationen, die eine technische Hilfe bieten und stallt kein verbindliches Angebot dar. Es kann nicht stillschweigend angenommen werden, dass der Inhalt vollständig, genau und zuverlässig ist. Alle hier enthaltenen Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden. Bindend sind die Angaben, die bei der Bestellung mitgeteilt werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für unmittelbare oder mittelbare Schäden, die - im weitesten Sinne des Begriffes - auf den Gebrauch bzw. die Auslegung dieses Handbuchs zurückzufühern sind, bzw. mit diesem in Verbindung stehen. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, die Gestaltung und Herstellung nach eigenem Ermessen jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern. Daher ist das Umschlagfoto nicht verbindlich.
D-EIMAC00604-14EU - 26/196
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
Freikühl-Einheiten besitzen zusätzliche Kühlschlangen, die für das Vorkühlen der aus dem Gebäude kommenden Flüssigkeit verwendet werden und steigern die Gesamtleistung durch Entladen der Verdichter bis zu deren vollständigem Stillstand, sofern es die Umgebungsbedingungen zulassen. Der Wasserfluss kann mithilfe eines Drei-Wegeventils (oder zwei Einwegventilen, abhängig von der Größe des Chillers) zu den zusätzlichen Kühlschlangen geleitet werden, wenn die Außentemperatur unter die Rücklauftemperatur des Wassers sinkt. Der Freikühl-Betrieb kann durch den im Steuerabschnitt des Schaltschranks eingebauten Schalter freigegeben werden. Sobald die Freikühl-Funktion freigegeben ist, verwaltet der Controller der Einheit automatisch den Betrieb der Wasserventile. Das System steuert ebenso den Betrieb der Ventilatoren, die die Freikühl-Wirkung maximieren.
Das Wassersystem MUSS mit dem richtigen Prozentsatz von Wasser und Glykol gefüllt sein. Der Endbenutzer haftet für den richtigen Wert des Prozentsatzes der Wasser-Glykol-Mischung. Bei Frostschäden der Freikühl-Kühlschlangen entfällt der Garantieanspruch!
Bauseitige Durchfluss-Schalter mit Wasserpumpen-Sperre zur Richtungsgebung des Wasserflusses des Systems installieren.
Um Schäden an den Freikühl-Kühlschlangen und den Verdampferrohren zu verhindern, einen Siebfilter in das Wassereinlassrohr der Einheit einbauen. Der Filter muss eine maximale Maschenweite von 0,5 mm aufweisen.
Es gibt zwei Arten von Freikühl-Steuer-Systemen:
EWAD640CF-XS/XL ÷ EWADC11CF-XS/XL - EWAD600CF-XR ÷ EWADC10CF-XR
Freecooling coils Freikühl-Kühlschlangen 3 Way Valve 3-Wegeventil EEWT Temperaturfühler Wasserzulauf Evaporator Verdampfer ELWT Temperaturfühler Wasserauslauf
Modell Freikühl-Einheit
Freikühl-System mit 3-Wegeventil
D-EIMAC00604-14EU - 27/196
EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR
Freecooling coils Freikühl-Kühlschlangen 2 Way Valve 2-Wegeventil
EEWT Temperaturfühler Wasserzulauf Evaporator Verdampfer ELWT Temperaturfühler Wasserauslauf
Der Systemübergang wird durch den eingebauten Controller der Einheit abhängig von den Betriebsbedingungen und den Einstellwerten der Einheit gesteuert. Zwischen Winter- und Sommerbetrieb sind die Druckabfälle des Wassers verschieden, deshalb könnte der Wasserdurchfluss des Chillers unterschiedlich sein. Sicherstellen, dass der Mindest- und Höchstdurchfluss zwischen Sommer- und Winterbetrieb sich innerhalb der Grenzen des Wasserflusses bewegt (siehe Gebrauchsanleitung des Produkts).
Freikühl-System mit 2-Wegeventil
D-EIMAC00604-14EU - 28/196
Ce manuel constitue un document de support important pour le personnel qualifié, mais ne peut toutefois pas remplacer le
Merci d'avoir choisi ce refroidisseur
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION ET À LA MISE EN MARCHE DE L'UNITÉ. UNE INSTALLATION IMPROPRE PEUT CAUSER DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES, DES COURTS­CIRCUITS, DES FUITES, DES INCENDIES ET D'AUTRES DOMMAGES À L'APPAREIL OU LESIONS AUX PERSONNES. L'UNITÉ DOIT ÊTRE INSTALLÉE PAR UN OPÉRATEUR/TECHNICIEN PROFESSIONNEL. LA MISE EN MARCHE DE L'UNITÉ DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DES PROFESSIONNELS AUTORISÉS ET PRÉPARÉS. TOUTES LES ACTIVITÉS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES CONFORMÉMENT AUX LÉGISLATIONS ET AUX NORMES LOCALES EN VIGUEUR.
L'INSTALLATION ET LA MISE EN MARCHE DE L'UNITÉ SONT ABSOLUMENT INTERDITES SI TOUTES LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS LE PRÉSENT MANUEL NE SONT PAS CLAIRES.
EN CAS DE DOUTE, POUR TOUTE INFORMATION OU CONSEIL, CONTACTER LE REPRESENTANT DU FABRICANT.
Description
L'unité acquise est un "refroidisseur à condensation par air", un appareil conçu pour refroidir l'eau (ou un mélange eau­glycol) dans le respect des limites décrite ci-après. Le fonctionnement de l'unité est basé sur la compression, la condensation et l'évaporation de la vapeur, selon le cycle de Carnot inversé. Ses principaux composants sont les suivants :
- Compresseur à vis pour augmenter la pression de la
vapeur réfrigérante, de la pression d'évaporation à celle de condensation.
- Évaporateur, où le liquide réfrigérant à basse pression
s'évapore, refroidissant ainsi l'eau.
- Condensateur, où la vapeur de la haute pression se
condense en éliminant dans l'atmosphère la chaleur retirée à l'eau refroidie, grâce à un échangeur de chaleur refroidi par air.
- Détendeur qui permet de réduire la pression du liquide
condensé, de l apression de condensation à celle d'évaporation.
Informations générales
Toutes les unités sont livrées avec schémas électriques, dessins certifiés, plaque signalétique ;
et Déclarartion de conformité (DOC) ; ces documents comportent les données techniques de l'unité acquise et
DOIVENT ÊTRE CONSIDÉRÉS COMME PARTIE INTÉGRANTE ET ESSENTIELLE DE CE MANUEL
INSTRUCTIONS ORIGINALES EN ANGLAIS
personnel lui-même.
En cas d'incohérence entre le présent manuel et les documents de l'appareil, se référer aux documents situés sur la machine. En cas de doute, contacter le représentant du fabricant.
L'objet du présent manuel est de faire en sorte que l'installateur et l'opérateur garantissent un fonctionnement, une mise en service et un entretien corrects de l'unité, sans créer de risques pour les personnes, les animaux et/ou les objets.
Réception de l'unité
L'unité doit être inspectée pour détecter tout dommage éventuel dès son arrivée sur le site d'installation définitif. Tous les composants décrits sur le bon de livrison doivent être inspectés et contrôlés. Si l'unité est endommagée, ne pas enlever le matériel endommagé et communiquer immédiatement ce dommage à la compagnie de transport en lui demandant d'inspecter l'unité. Communiquer immédiatement le dommage au représentant du fabricant, en lui envoyant si possible des photos pouvant être utiles pour déterminer les responsabilités. Le dommage ne doit pas être réparé tant que l'inspection n'a pas été effectuée par le représentant de la compagnie de transport. Avant d'installer l'unité, vérifier que le modèle et la tension électrique indiquée sur la plaque soient corrects. La responsabilité pour d'éventuels dommages après l'acceptation de l'unité ne pourra être imputée au fabricant.
Limites de fonctionnement
Stockage
Les conditions ambiantes doivent correspondre aux limites suivantes : Température ambiante minimum : -20°C Température ambiante maximum : 57°C Humidité relative maximum : 95% sans condensation Le stockage à une température inférieure au minimum indiqué peut endommager les composants et le stockage à une température supérieure au maximum peut provoquer l'ouverture des soupapes de sécurité. Le stockage dans une atmosphère de condensation peut endommager les composants électriques.
Fonctionnement
Le fonctionnement est autorisé dans les limites indiquées sur la Figure 2. L'unité doit être utilisée avec un débit de l'eau de l'évaporateur compris entre 50% et 140% du débit nominal (dans des conditions de fonctionnement standard). Le fonctionnement hors des limites indiquées peut endommager l'unité. En cas de doute, contacter le représentant du fabricant.
D-EIMAC00604-14EU - 29/196
Figure 1 – Description des étiquettes appliquées sur le tableau électrique
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
Fonctionnement à
Dans cette zone, l'unité
Fonctionnement avec réglage de vitesse de ventilateur
Fonctionnement avec des ventilateurs avec Speedtroll uniquement
(Le panneau électrique peut être de deux hauteurs différentes)
Identification de l'étiquette
– Symbole du gaz non inflammable – Type de gaz – Données de la plaque signalétique de l'unité – Logo du fabricant
– Avertissement remplissage du circuit de l'eau
Rendement standard
– Symbole indiquant un danger électrique – Avertissement tension dangereuse – Avertissement serrage des câbles – Instructions de levage
Figure 2 - Limites de fonctionnement
Rendement élevé
l'eau et au glycol
- Arrêt d’urgence
Rendement maximal
peut fonctionner partiellement. Consulter les tableaux de performances.
Temp. ambiante [°C]
uniquement (sous 10°C de temp. amb.)
(sous -10°C de temp. ambiante)
Température d'eau quittant l'évaporateur [°C]
D-EIMAC00604-14EU - 30/196
Loading...
+ 166 hidden pages