Daikin EVLQ05 08CA, EHYHBH05AA, EHYHBH08AA, EHYHBX08AA, EHYKOMB33AA Installer reference guide [es]

+
Guía de referencia del
instalador
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
Guía de referencia del instalador
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
Español

Tabla de contenidos

Tabla de contenidos
1 Precauciones generales de seguridad 4
1.1 Acerca de la documentación ..................................................... 4
1.1.1 Significado de los símbolos y advertencias ................ 4
1.2 Para el instalador ...................................................................... 4
1.2.1 Información general .................................................... 4
1.2.2 Lugar de instalación.................................................... 5
1.2.3 Refrigerante ................................................................ 5
1.2.4 Agua............................................................................ 6
1.2.5 Sistema eléctrico......................................................... 6
1.2.6 Gas ............................................................................. 7
1.2.7 Salida de gas .............................................................. 7
1.2.8 Legislación local.......................................................... 7
2 Acerca del producto 7 3 Acerca de la documentación 8
3.1 Acerca de este documento........................................................ 8
3.2 La guía de referencia del instalador, de un vistazo................... 8
4 Acerca de la caja 9
4.1 Resumen: Acerca de la caja ..................................................... 9
4.2 Unidad exterior .......................................................................... 9
4.2.1 Cómo desembalar la unidad exterior.......................... 9
4.2.2 Extracción de los accesorios de la unidad exterior..... 9
4.3 Unidad interior ........................................................................... 9
4.3.1 Cómo desembalar la unidad interior........................... 9
4.3.2 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 10
4.4 Caldera de gas .......................................................................... 10
4.4.1 Para desembalar la caldera de gas ............................ 10
4.4.2 Para extraer los accesorios de la caldera de gas....... 11
5 Acerca de las unidades y las opciones 11
5.1 Resumen: Acerca de las unidades y las opciones.................... 11
5.2 Identificación ............................................................................. 11
5.2.1 Etiqueta de identificación: unidad exterior .................. 11
5.2.2 Etiqueta de identificación: unidad interior ................... 12
5.2.3 Etiqueta de identificación: caldera de gas .................. 12
5.3 Combinación de unidades y opciones....................................... 12
5.3.1 Posibles opciones para la unidad exterior .................. 12
5.3.2 Posibles opciones para la unidad interior ................... 13
5.3.3 Posibles opciones para la caldera de gas .................. 14
5.3.4 Combinaciones posibles de unidad interior y unidad
exterior ........................................................................ 16
5.3.5 Posibles combinaciones de la unidad interior y el
depósito de agua caliente sanitaria ............................ 17
6 Preparación 17
6.1 Resumen: Preparación.............................................................. 17
6.2 Preparación del emplazamiento de instalación......................... 17
6.2.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
la unidad exterior ........................................................ 17
6.2.2 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
la unidad exterior en climas fríos ................................ 18
6.2.3 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
la unidad interior ......................................................... 18
6.3 Preparación de las tuberías de refrigerante .............................. 19
6.3.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante .................. 19
6.3.2 Aislamiento de las tuberías de refrigerante ................ 19
6.4 Preparación de las tuberías de agua ........................................ 19
6.4.1 Requisitos del circuito del agua .................................. 19
6.4.2 Fórmula para calcular la presión de carga inicial del
depósito de expansión ................................................ 21
6.4.3 Para comprobar el caudal y el volumen de agua........ 21
6.4.4 Cambio de la presión de carga inicial del depósito de
expansión.................................................................... 22
6.4.5 Cómo comprobar el volumen de agua: ejemplos ....... 22
6.5 Preparación del cableado eléctrico ........................................... 22
6.5.1 Acerca de la reparación del cableado eléctrico ........... 22
6.5.2 Acerca del suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente..................................................................... 23
6.5.3 Descripción general de las conexiones eléctricas
excepto los actuadores externos ................................. 23
6.5.4 Descripción general de las conexiones eléctricas
para los actuadores externos e internos...................... 24
7 Instalación 24
7.1 Resumen: Instalación................................................................. 24
7.2 Apertura de las unidades ........................................................... 25
7.2.1 Acerca de la apertura de las unidades ........................ 25
7.2.2 Cómo abrir la unidad exterior....................................... 25
7.2.3 Cómo abrir la tapa de la caja de conexiones de la
unidad interior .............................................................. 25
7.2.4 Para abrir la caldera de gas......................................... 26
7.2.5 Para abrir la tapa de la caja de conexiones de la
caldera de gas ............................................................. 26
7.3 Montaje de la unidad exterior ..................................................... 26
7.3.1 Acerca del montaje de la unidad exterior..................... 26
7.3.2 Precauciones al montar la unidad exterior................... 26
7.3.3 Cómo proporcionar una estructura de instalación ....... 26
7.3.4 Cómo instalar la unidad exterior .................................. 27
7.3.5 Cómo habilitar un drenaje adecuado........................... 28
7.3.6 Cómo evitar que la unidad exterior se caiga................ 28
7.4 Montaje de la unidad interior ...................................................... 28
7.4.1 Acerca del montaje de la unidad interior...................... 28
7.4.2 Precauciones acerca del montaje de la unidad
interior .......................................................................... 29
7.4.3 Cómo instalar la unidad interior ................................... 29
7.5 Montaje de la caldera de gas ..................................................... 29
7.5.1 Para instalar la caldera de gas .................................... 29
7.5.2 Para instalar la trampilla de condensación .................. 30
7.6 Tuberías de condensación ......................................................... 31
7.6.1 Conexiones internas .................................................... 31
7.6.2 Conexiones externas ................................................... 32
7.7 Cómo conectar las tuberías de refrigerante ............................... 32
7.7.1 Acerca de la conexión de la tubería de refrigerante .... 32
7.7.2 Precauciones al conectar las tuberías de refrigerante. 32
7.7.3 Pautas al conectar las tuberías de refrigerante ........... 32
7.7.4 Pautas para curvar los tubos ....................................... 33
7.7.5 Cómo abocardar el extremo del tubo........................... 33
7.7.6 Cómo cobresoldar el extremo del tubo........................ 33
7.7.7 Utilización de la válvula de cierre y de la conexión de
servicio......................................................................... 33
7.7.8 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad exterior ............................................................. 34
7.7.9 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad interior .............................................................. 34
7.8 Comprobación de las tuberías de refrigerante ........................... 35
7.8.1 Acerca de la comprobación de las tuberías de
refrigerante................................................................... 35
7.8.2 Precauciones al comprobar las tuberías de
refrigerante................................................................... 35
7.8.3 Cómo comprobar si hay fugas..................................... 35
7.8.4 Cómo realizar un secado por vacío ............................. 35
7.9 Carga de refrigerante ................................................................. 36
7.9.1 Acerca de la carga de refrigerante............................... 36
7.9.2 Precauciones al cargar refrigerante............................. 36
7.9.3 Cómo determinar la cantidad de refrigerante
adicional....................................................................... 36
7.9.4 Cómo determinar la cantidad de recarga completa..... 37
7.9.5 Cómo cargar refrigerante............................................. 37
7.9.6 Cómo fijar la etiqueta de gases fluorados de efecto
invernadero .................................................................. 37
7.10 Conexión de las tuberías de agua.............................................. 37
7.10.1 Acerca de la conexión de las tuberías de agua ........... 37
7.10.2 Precauciones al conectar las tuberías de agua ........... 37
7.10.3 Cómo conectar las tuberías de agua de la unidad
interior .......................................................................... 37
7.10.4 Cómo conectar las tuberías de la caldera de gas........ 38
Guía de referencia del instalador
2
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
Tabla de contenidos
7.10.5 Para llenar el circuito de la calefacción de
habitaciones................................................................ 39
7.10.6 Para llenar el circuito de agua sanitaria de la caldera
de gas ......................................................................... 39
7.10.7 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria .... 40
7.10.8 Cómo aislar las tuberías de agua ............................... 40
7.11 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 40
7.11.1 Acerca de la conexión del cableado eléctrico............. 40
7.11.2 Precauciones al conectar el cableado eléctrico.......... 40
7.11.3 Pautas para conectar el cableado eléctrico ................ 40
7.11.4 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
exterior ........................................................................ 41
7.11.5 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
interior ......................................................................... 41
7.11.6 Para conectar el suministro eléctrico de la unidad
interior ......................................................................... 42
7.11.7 Para conectar el suministro eléctrico de la caldera
de gas ......................................................................... 42
7.11.8 Para conectar el cable de comunicación entre la
caldera de gas y la unidad interior .............................. 43
7.11.9 Cómo conectar la interfaz de usuario ......................... 44
7.11.10 Cómo conectar la válvula de aislamiento ................... 44
7.11.11 Para conectar el medidor eléctrico ............................. 45
7.11.12 Para conectar el medidor de gas ................................ 45
7.11.13 Cómo conectar la bomba de agua caliente sanitaria.. 45
7.11.14 Cómo conectar la salida de alarma ............................ 45
7.11.15 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión
de refrigeración/calefacción de habitaciones.............. 46
7.11.16 Cómo conectar las entradas digitales de consumo
eléctrico....................................................................... 46
7.12 Cómo conectar las tuberías de gas........................................... 46
7.12.1 Para conectar las tuberías de gas .............................. 46
7.13 Cómo conectar la caldera al sistema de gases de combustión 46
7.13.1 Para cambiar la caldera de gas a una conexión
concéntrica 80/125...................................................... 47
7.13.2 Para cambiar la conexión concéntrica 60/100 a una
conexión de tubería doble........................................... 47
7.13.3 Cálculo de la longitud total de la tubería..................... 48
7.13.4 Categorías de aparatos y longitudes de tubería ......... 48
7.13.5 Materiales aplicables .................................................. 50
7.13.6 Posición de la tubería de gases de combustión ......... 50
7.13.7 Aislamiento del escape de gas y la toma de aire........ 51
7.13.8 Colocación del sistema horizontal de gases de
combustión.................................................................. 51
7.13.9 Colocación del sistema vertical de gases de
combustión.................................................................. 51
7.13.10 Kit de gestión de humos ............................................. 52
7.13.11 Gases de combustión en vacío................................... 52
7.14 Finalización de la instalación de la unidad exterior ................... 52
7.14.1 Cómo finalizar la instalación de la unidad exterior...... 52
7.14.2 Cómo cerrar la unidad exterior ................................... 52
7.15 Finalización de la instalación de la unidad interior .................... 52
7.15.1 Cómo cerrar instalar la unidad interior........................ 52
7.16 Finalización de la instalación de la caldera de gas ................... 52
7.16.1 Cómo purgar el suministro de gas .............................. 52
7.16.2 Para cerrar la caldera de gas...................................... 52
7.16.3 Para instalar la tapa .................................................... 53
8 Configuration 53
8.1 Unidad interior ........................................................................... 53
8.1.1 Información general: configuración............................. 53
8.1.2 Configuración básica .................................................. 55
8.1.3 Configuración/optimización avanzada ........................ 65
8.1.4 Estructura del menú: información general de los
ajustes del usuario ...................................................... 77
8.1.5 Estructura del menú: información general de los
ajustes del instalador .................................................. 79
8.2 Caldera de gas .......................................................................... 80
8.2.1 Información general: configuración............................. 80
8.2.2 Configuración básica .................................................. 80
9 Funcionamiento 85
9.1 Descripción general: operación.................................................. 85
9.2 Calefacción................................................................................. 85
9.3 Agua caliente sanitaria (ACS) .................................................... 85
9.3.1 Gráfico de resistencia del caudal para circuitos de
aparatos con agua caliente sanitaria ........................... 86
9.4 Modos de funcionamiento .......................................................... 86
10 Puesta en marcha 87
10.1 Descripción general: puesta en marcha ..................................... 87
10.2 Precauciones durante la puesta en marcha ............................... 87
10.3 Lista de comprobación antes de la puesta en marcha ............... 87
10.4 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ................ 88
10.4.1 Cómo comprobar el caudal mínimo ............................. 88
10.4.2 Función de purga de aire ............................................. 88
10.4.3 Cómo realizar una prueba de funcionamiento ............. 89
10.4.4 Cómo realizar una prueba de funcionamiento del
actuador ....................................................................... 89
10.4.5 Secado de mortero bajo el suelo ................................. 90
10.4.6 Para realizar una purga de aire en el suministro de
gas ............................................................................... 91
10.4.7 Para realizar una prueba de funcionamiento en la
caldera ......................................................................... 92
11 Entrega al usuario 92 12 Mantenimiento y servicio técnico 92
12.1 Resumen: mantenimiento y servicio técnico .............................. 92
12.2 Precauciones de seguridad durante el mantenimiento .............. 92
12.2.1 Apertura de la unidad interior....................................... 92
12.3 Lista de comprobación para el mantenimiento anual de la
unidad exterior............................................................................ 92
12.4 Lista de comprobación para el mantenimiento anual de la
unidad interior............................................................................. 92
12.5 Para desmontar la caldera de gas ............................................. 93
12.6 Para limpiar el interior de la caldera de gas ............................... 95
12.7 Para montar la caldera de gas ................................................... 95
13 Solución de problemas 96
13.1 Resumen: solución de problemas .............................................. 96
13.2 Precauciones durante la solución de problemas........................ 96
13.3 Resolución de problemas en función de los síntomas ............... 96
13.3.1 Síntoma: la unidad NO calienta ni enfría como se
espera .......................................................................... 96
13.3.2 Síntoma: el compresor NO arranca (calefacción de
habitaciones)................................................................ 97
13.3.3 Síntoma: la bomba hace ruido (cavitación).................. 97
13.3.4 Síntoma: la válvula de alivio de la presión se abre...... 97
13.3.5 Síntoma: la válvula de alivio de la presión del agua
presenta una fuga ........................................................ 97
13.3.6 Síntoma: la habitación NO se calienta lo suficiente a
temperaturas exteriores bajas ..................................... 97
13.3.7 Síntoma: la presión en el punto de conexión es
anormalmente alta de forma temporal ......................... 98
13.3.8 Síntoma: La función de desinfección del depósito
NO se ha ejecutado correctamente (error AH) ............ 98
13.3.9 Síntoma: detección de anomalías en la caldera
(error HJ-11) ................................................................ 98
13.3.10 Síntoma: anomalía de combinación caldera/
hydrobox (error UA-52) ................................................ 98
13.3.11 Síntoma: el quemador NO se enciende ....................... 98
13.3.12 Síntoma: el quemador se enciende haciendo ruido..... 99
13.3.13 Síntoma: el quemador resuena.................................... 99
13.3.14 Síntoma: la caldera de gas no calienta las
habitaciones................................................................. 99
13.3.15 Síntoma: se ha reducido la potencia............................ 99
13.3.16 Síntoma: la calefacción de habitaciones NO alcanza
la temperatura.............................................................. 99
13.3.17 Síntoma: el agua caliente NO alcanza la
temperatura (no hay depósito instalado) .....................100
13.3.18 Síntoma: el agua caliente NO alcanza la
temperatura (depósito instalado) .................................100
13.4 Resolución de problemas en función de los códigos de error....100
13.4.1 Códigos de error: descripción general .........................100
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
Guía de referencia del instalador
3

1 Precauciones generales de seguridad

14 Tratamiento de desechos 103
14.1 Descripción general: Tratamiento de desechos ........................ 103
14.2 Bombeo de vacío ...................................................................... 103
14.3 Como iniciar y detener la refrigeración forzada......................... 103
15 Datos técnicos 104
15.1 Resumen: Datos técnicos ......................................................... 104
15.2 Dimensiones y espacio para mantenimiento............................. 104
15.2.1 Dimensiones y espacio para mantenimiento: unidad
exterior ........................................................................ 104
15.2.2 Dimensiones y espacio para mantenimiento: unidad
interior ......................................................................... 105
15.3 Centro de gravedad................................................................... 107
15.3.1 Centro de gravedad: unidad exterior .......................... 107
15.4 Componentes ............................................................................ 108
15.4.1 Componentes: unidad exterior.................................... 108
15.4.2 Componentes: caja de conexiones (unidad exterior).. 108
15.4.3 Componentes: unidad interior..................................... 108
15.4.4 Componentes: caja de conexiones (unidad interior)... 109
15.4.5 Piezas: caldera de gas................................................ 110
15.5 Diagrama de tuberías ................................................................ 111
15.5.1 Diagrama de tuberías: unidad exterior........................ 111
15.5.2 Diagrama de tuberías: unidad interior......................... 112
15.6 Diagrama de cableado .............................................................. 113
15.6.1 Diagrama de cableado: unidad exterior ...................... 113
15.6.2 Diagrama de cableado: unidad interior ....................... 116
15.6.3 Diagrama de cableado: caldera de gas ...................... 120
15.7 Especificaciones técnicas ......................................................... 121
15.7.1 Especificaciones técnicas: unidad exterior ................. 121
15.7.2 Especificaciones técnicas: unidad interior .................. 125
15.7.3 Especificaciones técnicas: caldera de gas ................. 127
15.8 Rango de funcionamiento ......................................................... 128
15.8.1 Rango de funcionamiento: calefacción y
refrigeración ................................................................ 128
15.9 Curva ESP................................................................................. 130
15.9.1 Curva ESP: unidad interior ......................................... 130
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
Indica una situación que podría provocar quemaduras debido a temperaturas muy altas o muy frías.
ADVERTENCIA: MATERIAL INFLAMABLE
ADVERTENCIA
Indica una situación que podría provocar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación que podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica una situación que podría provocar daños al equipamiento u otros daños materiales.
INFORMACIÓN
Indica consejos útiles o información adicional.
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN
Indica una situación que podría provocar una explosión.
PELIGRO: RIESGO DE INTOXICACIÓN
Indica una situación que podría provocar un envenenamiento.
ADVERTENCIA: PROTECCIÓN ANTIESCARCHA
Indica una situación que podría provocar daños al equipamiento u otros daños materiales.

1.2 Para el instalador

16 Glosario 131 17 Tabla de ajustes de campo 132
1 Precauciones generales de
seguridad

1.1 Acerca de la documentación

▪ La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
▪ Las precauciones que se describen en este documento abarcan
temas muy importantes, sígalas al pie de la letra.
▪ La instalación del sistema y las actividades descritas en este
manual de instalación y en la guía de referencia del instalador deben llevarse a cabo por un instalador autorizado.

1.1.1 Significado de los símbolos y advertencias

PELIGRO
Indica una situación que puede provocar lesiones graves o la muerte.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Indica una situación que podría provocar una electrocución.

1.2.1 Información general

Si no está seguro de cómo instalar o utilizar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor.
AVISO
La instalación o colocación inadecuada del equipo o accesorios podría causar electrocución, cortocircuito, fugas, incendio u otros daños al equipo. Utilice solamente accesorios, equipamiento opcional y piezas de repuesto fabricadas u homologadas por Daikin.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los materiales de instalación, prueba y aplicación cumplan con la normativa vigente (encima de la instrucciones descritas en la documentación de Daikin).
PRECAUCIÓN
Lleve equipo de protección personal adecuado (guantes protectores, gafas de seguridad, etc.) cuando instale el sistema o realice las tareas de mantenimiento de este.
ADVERTENCIA
Rompa las bolsas plásticas del embalaje y tírelas a la basura, para que nadie, en particular los niños, jueguen con ellas. Riesgo posible: asfixia.
Guía de referencia del instalador
4
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
1 Precauciones generales de seguridad
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
▪ NO toque las tuberías del refrigerante, las del agua ni
las piezas internas durante e inmediatamente después del funcionamiento. Podrían estar demasiado calientes o demasiado frías. Deje tiempo para que vuelvan a su temperatura normal. Si tiene que tocarlas, lleve guantes protectores.
▪ En caso de fuga accidental, NUNCA toque
directamente el refrigerante.
ADVERTENCIA
Tome las medidas adecuadas para evitar que la unidad se convierta en refugio de pequeños animales. Si algún animal entrase en contacto con los componentes eléctricos, podría causar averías o hacer que apareciese humo o fuego.
PRECAUCIÓN
NO toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la unidad.
AVISO
▪ NO coloque ningún objeto ni equipo en la parte
superior de la unidad.
▪ NO se siente, suba ni permanezca encima de la
unidad.
AVISO
Las operaciones realizadas en la unidad exterior deben ejecutarse a ser posible en ausencia de lluvia o humedad, para evitar la penetración de agua.
De conformidad con la legislación vigente, es posible que esté obligado a disponer de un libro de registro del producto, con información sobre el mantenimiento, las reparaciones, los resultados de las pruebas, los períodos de suspensión, etc.
Además, es necesario que en un lugar visible del sistema se proporcione la siguiente información:
▪ Instrucciones para apagar el sistema en caso de emergencia ▪ Nombre y dirección de bomberos, policía y hospital ▪ Nombre, dirección y teléfonos de día y de noche para obtener
asistencia
En Europa, la norma EN378 facilita la información necesaria en relación con este registro.

1.2.2 Lugar de instalación

▪ Deje espacio suficiente alrededor de la unidad para facilitar las
tareas de mantenimiento y la circulación del aire.
▪ Asegúrese de que el lugar de instalación soporta el peso total y
las vibraciones de la unidad.
Módulo Peso
Módulo híbrido 30kg Módulo de gas 36kg Parte interior (módulo híbrido +
módulo de gas)
▪ Asegúrese de que el área esté bien ventilada. NO bloquee
ninguna abertura de ventilación. ▪ Asegúrese de que la unidad esté nivelada. ▪ Asegúrese de que las paredes sensibles al calor (como por
ejemplo de madera) están protegidas por un aislante adecuado. ▪ Utilice SOLO la caldera de gas si el suministro de aire de
combustión es suficiente. En el caso de un sistema de aire
concéntrico/gas de combustión dimensionado con arreglo a las
Peso total: 66kg
especificaciones de este manual, esta operación se realiza automáticamente y la habitación de instalación del equipo no debe reunir otras condiciones. Este método de trabajo es de aplicación exclusiva.
▪ La caldera de gas NO está diseñada para un funcionamiento
dependiente del aire de la habitación.
NO instale la unidad en los siguientes lugares: ▪ En atmósferas potencialmente explosivas. ▪ En lugares con maquinaria que emita ondas electromagnéticas.
Las ondas electromagnéticas pueden causar interferencias en el sistema de control y hacer que el equipo no funcione correctamente.
▪ En lugares donde haya riesgo de incendio debido a escapes de
gases inflamables (ejemplo: disolvente o gasolina), fibra de carbono, polvo inflamable.
▪ En lugares donde se genere gas corrosivo (ejemplo: gas de ácido
sulfuroso). La corrosión de los tubos de cobre o piezas soldadas
podría causar una fuga de refrigerante. ▪ En baños. ▪ En lugares donde haya posibilidad de congelación. La
temperatura ambiente alrededor de la unidad interior debe ser
>5°C.

1.2.3 Refrigerante

Si corresponde. Consulte el manual de instalación o la guía de referencia del instalador de su aplicación para obtener más información.
AVISO
Asegúrese de que la instalación de la tubería de refrigerante cumple con la normativa vigente. La norma aplicable en Europa es EN378.
AVISO
Asegúrese de que las tuberías y las conexiones de obra no estén sometidas a tensiones.
ADVERTENCIA
Durante las pruebas, NUNCA presurice el aparato con una presión superior al nivel máximo permitido (según lo indicado en la placa de especificaciones de la unidad).
ADVERTENCIA
Tome precauciones suficientes en caso de fuga de refrigerante. Si hay fugas de gas refrigerante, ventile la zona de inmediato. Posibles riesgos:
▪ Las concentraciones de refrigerante excesivas en una
habitación cerrada pueden derivar en una deficiencia de oxígeno.
▪ Si el gas refrigerante entra en contacto con el fuego
pueden generarse vapores tóxicos.
ADVERTENCIA
Recupere siempre el refrigerante. NO los libere directamente en el entorno. Utilice una bomba de vacío para evacuar la instalación.
AVISO
Una vez conectadas todas las tuberías, compruebe que no haya fugas de gas. Utilice nitrógeno para realizar una detección de fugas de gas.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
Guía de referencia del instalador
5
1 Precauciones generales de seguridad
AVISO
▪ Para evitar una avería en el compresor, NO cargue
más refrigerante del indicado.
▪ Cuando sea necesario abrir el circuito de refrigeración,
el tratamiento del refrigerante deberá realizarse de acuerdo con las leyes y disposiciones locales aplicables.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no quede oxígeno en el sistema. Sólo debe cargarse refrigerante después de haber efectuado la prueba de fugas y el secado por vacío.
▪ Si la unidad necesita una recarga, consulte la placa de
especificaciones de la unidad. Dicha placa indica el tipo de refrigerante y la cantidad necesaria.
▪ La unidad se suministra de fábrica con refrigerante y en función
de los tamaños y las longitudes de las tuberías es posible que algunos sistemas necesiten una carga de refrigerante adicional.
▪ Utilice herramientas diseñadas exclusivamente para el tipo de
refrigerante utilizado en el sistema, para garantizar una buena resistencia a la presión y para evitar que penetren en el sistema materiales extraños.
▪ Cargue el líquido refrigerante de la forma siguiente:
Si Entonces
Hay un tubo de sifón (por ejemplo, en el cilindro pone
“Sifón de llenado de líquido instalado”)
NO hay un tubo de sifón Cargue el líquido con el cilindro
▪ Abra los cilindros de refrigerante despacio. ▪ Cargue el refrigerante en estado líquido. Añadirlo en estado
gaseoso puede evitar el funcionamiento normal.
PRECAUCIÓN
Una vez completada la carga del refrigerante o durante una pausa, cierre la válvula del depósito de refrigerante de inmediato. Si no cierra la válvula de inmediato, la presión restante podría provocar la carga de más refrigerante. Posibles consecuencias: cantidad de refrigerante incorrecta.
Cargue el líquido con el cilindro en posición vertical.
al revés.

1.2.4 Agua

Si corresponde. Consulte el manual de instalación o la guía de referencia del instalador de su aplicación para obtener más información.
AVISO
Asegúrese de que la calidad del agua cumpla con la Directiva Europea 98/83CE.
Evite los daños provocados por las acumulaciones y la corrosión. Para evitar la corrosión y las acumulaciones, tenga en cuenta las regulaciones técnicas aplicables.
Es necesario aplicar medidas para la desalación, el ablandamiento o la estabilización de la dureza si el agua de llenado y complementaria presentan una dureza total elevada (>3 mmol/l, suma de las concentraciones de calcio y magnesio, calculadas como carbonato de calcio).
La utilización de agua de llenado y complementaria que NO se ajuste a los requisitos de calidad especificados puede reducir sensiblemente la vida útil del equipo. En este punto, la responsabilidad recae únicamente en el usuario.

1.2.5 Sistema eléctrico

PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
▪ CORTE todo el suministro eléctrico antes de retirar la
tapa de la cajade interruptores, conectar el cableado eléctrico o tocar los componentes eléctricos.
▪ Desconecte el suministro eléctrico durante más de
1 minuto y mida la tensión en los terminales de los condensadores del circuito principal o en los componentes eléctricos antes de realizar las tareas de mantenimiento. La tensión DEBE ser inferior a 50 V de CC antes de que pueda tocar los componentes eléctricos. Para conocer la ubicación de los terminales, consulte el diagrama de cableado.
▪ NO toque los componentes eléctricos con las manos
húmedas.
▪ NO deje la unidad desprovista de vigilancia sin la tapa
de servicio colocada.
ADVERTENCIA
Si NO ha sido instalado en fábrica, en el cableado fijo deberá incorporarse un interruptor principal u otro medio de desconexión que tenga una separación constante en todos los polos y que proporcione una desconexión total en condiciones de sobretensión de categoríaIII.
ADVERTENCIA
▪ Utilice SOLO cables de cobre. ▪ Asegúrese de que el cableado de obra cumple con la
normativa vigente.
▪ El cableado de obra deberá realizarse de acuerdo con
el diagrama de cableado que se suministra con el producto.
▪ NUNCA apriete ni presione los mazos de cables y
cerciórese de que no entren en contacto con las tuberías ni con bordes cortantes. Asegúrese de que no se aplica presión externa a las conexiones de los terminales.
▪ Asegúrese de instalar cableado de conexión a tierra.
NO conecte la unidad a una tubería de uso general, a un captador de sobretensiones o a líneas de tierra de teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado correctamente, pueden producirse descargas eléctricas.
▪ Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear
un circuito exclusivo. NUNCA utilice una fuente de energía eléctrica compartida con otro aparato.
▪ Asegúrese de que instala los fusibles o interruptores
automáticos necesarios.
▪ Asegúrese de instalar un disyuntor diferencial de fugas
a tierra correctamente. De no hacerlo, se podrían producir descargas eléctricas o fuego.
▪ Cuando instale el disyuntor diferencial de fugas a
tierra, asegúrese de que sea compatible con el inverter (resistente a ruidos eléctricos de alta frecuencia) para evitar la innecesaria apertura del disyuntor.
Guía de referencia del instalador
6
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
AVISO
Precauciones para el cableado de la alimentación:
▪ No conecte cableado de distinto grosor al bloque de
terminales de alimentación (el aflojamiento del cableado de alimentación eléctrica puede provocar un calor anormal).
▪ Cuando conecte cables del mismo grosor, hágalo de la
manera que se indica en la ilustración a continuación.
▪ Para realizar el cableado, utilice el cable de
alimentación designado y conéctelo con firmeza y, posteriormente, fíjelo para evitar que la placa de la terminal quede sometida a presión externa.
▪ Utilice un destornillador adecuado para apretar los
tornillos del terminal. Un destornillador de punta pequeña podría provocar daños e imposibilitar el apriete.
▪ Si aprieta en exceso los tornillos del terminal podrían
romperse.
Instale los cables de alimentación a 1 metro de distancia como mínimo de televisores o radios para evitar interferencias. En función de las ondas de radio, una distancia de 1 metro podría no ser suficiente.
ADVERTENCIA
▪ Después de terminar los trabajos eléctricos, confirme
que cada componente eléctrico y cada terminal dentro de la caja componentes eléctricos estén conectados fijamente.
▪ Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas
antes de poner en marcha la unidad.
AVISO
Aplicable únicamente si la alimentación es trifásica y el compresor dispone de un método de ENCENDIDO/ APAGADO.
Si existe la posibilidad de entrar en fase inversa después de un apagón temporal y la corriente oscila mientras el producto está en marcha, conecte localmente un circuito de protección de fase inversa. Si el producto funciona en fase inversa, el compresor y otros componentes pueden estropearse.

1.2.6 Gas

La caldera de gas está ajustada de fábrica: ▪ según el tipo de gas indicado en la placa de identificación de tipo
o en la placa de identificación de tipo de ajuste, ▪ la presión de gas indicada en la placa de identificación de tipo. Utilice la unidad SOLO con el tipo de gas y la presión de gas
indicados en las placas de identificación de características. La instalación y la adaptación del sistema de gas DEBEN dejarse en
manos de: ▪ personal cualificado para este trabajo, ▪ de conformidad con las normas aprobadas para las instalaciones
de gas, ▪ de conformidad con las normativas correspondientes de la
empresa suministradora de gas, ▪ De conformidad con las normativas locales y nacionales.

2 Acerca del producto

Las calderas de gas natural DEBEN estar conectadas a un contador regulado.
Las calderas que utilizan gas licuado de petróleo (LPG) DEBEN estar conectadas a un regulador.
El tamaño de la tubería de suministro de gas no puede ser en ningún caso inferior a 22 mm.
El contador o regulador y sus correspondientes tuberías DEBEN ser revisados a ser posible por la empresa suministradora de gas. Esta revisión tiene como objeto garantizar que el equipo funciona correctamente y se ajusta a los requisitos de flujo y presión del gas.
PELIGRO
Si nota olor a gas:
▪ llame de inmediato a su empresa suministradora de
gas y su instalador,
▪ llame al número de la empresa suministradora que
encontrará en el lateral del depósito de LPG (en su caso),
▪ desactive la válvula de control de emergencia del
contador/regulador, ▪ NO encienda ni apague interruptores eléctricos, ▪ NO encienda cerillas ni fume, ▪ apague las llamas desnudas, ▪ abra las ventanas y puertas de inmediato, ▪ mantenga a todo el mundo lejos de la zona afectada.

1.2.7 Salida de gas

Los sistemas de combustión NO deben modificarse ni instalarse de formas diferentes a las descritas en las instrucciones de montaje. Cualquier uso indebido o modificación no autorizada del equipo, el tubo o los componentes y sistemas asociados podría dejar sin validez la garantía. El fabricante declina toda responsabilidad como consecuencia de estas acciones, más allá de los derechos legales.
NO está permitido combinar piezas de un sistema de combustión adquiridas a otros fabricantes.

1.2.8 Legislación local

Consulte la normativa local y nacional.
2 Acerca del producto
El producto (sistema híbrido) se compone de dos módulos: ▪ módulo de la bomba de calor, ▪ módulo de la caldera de gas. Estos módulos siempre se TIENEN que instalar y usar juntos.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
Guía de referencia del instalador
7

3 Acerca de la documentación

a b
a Módulo de la bomba de calor b Módulo de la caldera de gas
3 Acerca de la documentación

3.1 Acerca de este documento

Audiencia de destino
Instaladores autorizados
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación del módulo de bomba de calor:
▪ Instrucciones de instalación ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación del módulo de caldera de gas:
▪ Instrucciones de instalación y funcionamiento ▪ Formato: papel (en la caja de la unidad de caldera de gas)
Manual de instalación de la unidad exterior:
▪ Instrucciones de instalación ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
Guía de referencia del instalador:
▪ Preparativos para la instalación, especificaciones técnicas,
datos de referencia, etc.
▪ Formato: Archivos en formato digital disponibles en http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Apéndice para el equipamiento opcional:
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
opcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos en
formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.

3.2 La guía de referencia del instalador, de un vistazo

Capítulo Descripción
Precauciones generales de seguridad
Acerca del producto Combinación necesaria para el módulo
Acerca de la documentación
Acerca de la caja Desembalaje de las unidades y
Acerca de las unidades y las opciones
Preparativos Consejos e información necesaria antes
Instalación Consejos e información necesaria para
Configuración Instrucciones e información necesarias
Funcionamiento Modos de funcionamiento del módulo
Puesta en marcha Instrucciones e información necesarias
Entrega al usuario Materiales y explicaciones para el
Mantenimiento y servicio técnico
Solución de problemas Qué hacer en caso de problemas Tratamiento de desechos Información sobre la eliminación del
Datos técnicos Especificaciones del sistema Glosario Definición de términos Tabla de ajustes de
campo
Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la instalación
de bomba de calor y el módulo de caldera de gas
Documentación disponible para el instalador
extracción de los accesorios ▪ Identificación de las unidades
▪ Combinaciones posibles de unidades
y opciones
de la instalación
instalar el sistema
para configurar el sistema después de su instalación
de caldera de gas
para poner en marcha el sistema después de su configuración
usuario Instrucciones para realizar el
mantenimiento y reparaciones en las unidades
sistema
Tabla que debe completar el instalador y guardar para futuras consultas
Nota: También hay una tabla de ajustes del instalador en la guía de referencia del instalador. Esta tabla debe completarla el instalador y entregarla al usuario.
Guía de referencia del instalador
8
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02

4 Acerca de la caja

1
2
57kg
a db c
4 Acerca de la caja

4.1 Resumen: Acerca de la caja

Este capítulo describe lo que tiene que hacer después de recibir las cajas con la unidad exterior, la unidad interior y la caldera de gas en el lugar de instalación.
Contiene información acerca de: ▪ Desembalaje y manipulación de las unidades ▪ Extracción de los accesorios de las unidades Tenga en cuenta las siguientes observaciones: ▪ Durante la entrega, la unidad debe inspeccionarse por si
presentara daños. Cualquier daño que se observe debe notificarse al agente de reclamaciones del transportista.
▪ Para evitar daños durante el transporte, traslade la unidad lo más
cerca posible de su lugar de instalación en el embalaje original.

4.2 Unidad exterior

4.2.1 Cómo desembalar la unidad exterior

4.2.2 Extracción de los accesorios de la unidad exterior

1 Levante la unidad exterior.
PRECAUCIÓN
Manipule la unidad exterior solo como se describe a continuación:
2 Extraiga los accesorios de la parte inferior del embalaje.
a Manual de instalación de la unidad exterior b Etiqueta de gases fluorados de efecto invernadero c Etiqueta multilingüe sobre gases de efecto invernadero
fluorados
d Placa de montaje de la unidad

4.3 Unidad interior

4.3.1 Cómo desembalar la unidad interior

EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
Guía de referencia del instalador
9
4 Acerca de la caja
a
b
a b c d e
f g
1
2
a Precauciones generales de seguridad b Apéndice para el equipamiento opcional c Manual de instalación de la unidad interior d Manual de funcionamiento e Guía de instalación rápida
f Piezas de conexión para la caldera de gas
g Cable de comunicación de la caldera

4.4 Caldera de gas

4.4.1 Para desembalar la caldera de gas

Antes de desembalar, mueva la caldera de gas lo más cerca posible en su posición de instalación.
a Manual de instalación, manual de funcionamiento,
apéndice para el equipamiento opcional, guía de instalación rápida, precauciones generales de seguridad, cable de comunicación de la caldera
b Piezas de conexión para la caldera de gas
INFORMACIÓN
NO tire la tapa de catón superior; el modelo de instalación está impreso en el exterior de la caja.

4.3.2 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior

El manual de instalación, el manual de funcionamiento, el apéndice para el equipamiento opcional, las precauciones generales de seguridad, la guía de instalación rápida y el cable de comunicación de la caldera se encuentran en la parte superior de la caja. Las piezas de conexión de la caldera de gas están sujetas a las tuberías de agua.
1 Retire los accesorios como se indica en "4.3.1 Cómo
desembalar la unidad interior"en la página9.
Guía de referencia del instalador
10
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02

5 Acerca de las unidades y las opciones

a
b
c
a b c
5 Acerca de las unidades y las
opciones

5.1 Resumen: Acerca de las unidades y las opciones

Este capítulo contiene información sobre: ▪ Identificación de la unidad exterior ▪ Identificación de la unidad interior ▪ Identificación de la caldera de gas ▪ Combinación de unidades exteriores e interiores ▪ Combinación de la unidad exterior con opciones ▪ Combinación de la unidad interior con opciones ▪ Combinación de la caldera de gas con opciones

5.2 Identificación

AVISO
Cuando instale o realice el mantenimiento de varias unidades a la vez, asegúrese de NO intercambiar los paneles de servicio entre los distintos modelos.
ADVERTENCIA
Rompa las bolsas plásticas del embalaje y tírelas a la basura, para que nadie, en particular los niños, jueguen con ellas. Riesgo posible: asfixia.

4.4.2 Para extraer los accesorios de la caldera de gas

1 Retire los accesorios.

5.2.1 Etiqueta de identificación: unidad exterior

Ubicación
Identificación del modelo Ejemplo: EVLQ05CAV3
Código Explicación
EV Bomba de calor de par exterior Split europea L Temperatura baja del agua –zona ambiente: −10~
−20°C Q Refrigerante R410A 05 Clase de capacidad CA Serie modelo V3 Suministro eléctrico
a Regleta de montaje b Trampilla de condensación c Manuales de instalación y funcionamiento
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
Guía de referencia del instalador
11
5 Acerca de las unidades y las opciones
No: Anno:
Type: NOx classe: PIN: G.C.:
Qnw(net)
PMW
kW
kW kW bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063 2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d e
f
k
l
m
n o p
q
r
g
h

5.2.2 Etiqueta de identificación: unidad interior

Ubicación
Identificación del modelo Ejemplo: EHYHBH05AAV3
Código Descripción
E Modelo europeo HY Unidad interior híbrida HBH HBH = solo calefacción Hydrobox
HBX = calefacción y refrigeración Hydrobox 05 Clase de capacidad AA Serie modelo V3 Suministro eléctrico

5.2.3 Etiqueta de identificación: caldera de gas

Ubicación
Identificación del modelo
a Modelo b Número de serie c Año de producción d Tipo de aparato e Clase NOx
f Número PIN: referencia indicada en la estructura g País de destino h Tipo de gas
i Presión del suministro de gas (mbar)
j Categoría del aparato k Salida del calor del agua caliente sanitaria (kW)
l Presión máxima del agua caliente sanitaria (bar)
m Salida de calor (calefacción de habitaciones) (kW)
n Potencia nominal (kW) o Presión máxima de la calefacción de habitaciones (bar) p Temperatura máxima del caudal (°C) q Suministro eléctrico
r Número del consejo del gas GCN

5.3 Combinación de unidades y opciones

5.3.1 Posibles opciones para la unidad exterior

Bandeja de drenaje (EKDP008CA)
Guía de referencia del instalador
12
La bandeja de drenaje es necesaria para recoger el drenaje de la unidad exterior. El kit de bandeja de drenaje consta de:
▪ Bandeja de drenaje ▪ Soportes de instalación Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación de la bandeja de drenaje.
Resistencia de la bandeja de drenaje (EKDPH008CA)
La resistencia de a bandeja de drenaje es necesaria para evitar que la bandeja de drenaje se congele.
Se recomienda instalar esta opción en regiones frías con temperaturas ambiente bajas o nevadas abundantes.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación de la resistencia de la bandeja de drenaje.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
5 Acerca de las unidades y las opciones
INFORMACIÓN
En caso de utilizar la resistencia de la bandeja de drenaje, ES NECESARIO cortar el puente JP_DP de la PCB de servicio en la unidad exterior.
Después de cortar el puente, DEBE reiniciar la unidad exterior para activar esta función.
Vigas en U (EKFT008CA)
Las vigas en Un son soportes de instalación en los que puede instarse la unidad exterior.
Se recomienda instalar esta opción en regiones frías con temperaturas ambiente bajas o nevadas abundantes.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación de la unidad exterior.

5.3.2 Posibles opciones para la unidad interior

Interfaz de usuario (EKRUCBL*)
La interfaz de usuario, así como la interfaz de usuario adicional, están disponibles de modo opcional.
La interfaz de usuario opcional puede conectarse: ▪ Para disponer de:
▪ Control cerca de la unidad interior. ▪ Función de termostato de ambiente en el espacio principal que
ha de calentarse. ▪ Para disponer de una interfaz con otros idiomas. Están disponibles las siguientes interfaces de usuario: ▪ EKRUCBL1 contiene los idiomas siguientes: alemán, francés,
neerlandés e italiano.
▪ EKRUCBL2 contiene los idiomas siguientes: inglés, sueco,
noruego y finés.
▪ EKRUCBL3 contiene los idiomas siguientes: inglés, español,
griego y portugués.
▪ EKRUCBL4 contiene los idiomas siguientes: inglés, turco, polaco
y rumano.
▪ EKRUCBL5 contiene los idiomas siguientes: alemán, checo,
esloveno y eslovaco.
▪ EKRUCBL6 contiene los idiomas siguientes: inglés, croata,
húngaro y estonio.
▪ EKRUCBL7 contiene los idiomas siguientes: inglés, alemán, ruso
y danés.
Los idiomas de la interfaz de usuario pueden descargarse mediante un software para PC o copiarse desde una interfaz de usuario a otra.
Para obtener instrucciones de instalación, véase "7.11.9 Cómo
conectar la interfaz de usuario"en la página44.
Interfaz de usuario simplificada (EKRUCBS)
▪ La interfaz de usuario simplificada solo puede utilizarse en
combinación con la interfaz de usuario principal.
▪ La interfaz de usuario simplificada actúa como termostato de
ambiente y tiene que instalarse en la habitación que desee controlar.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación y funcionamiento de la interfaz de usuario simplificada.
Termostato de ambiente (EKRTWA, EKRTR1, RTRNETA)
Puede conectar un termostato ambiente opcional a la unidad interior. Este termostato puede conectarse con cable (EKRTWA) o de forma inalámbrica (EKRTR1y RTRNETA). El termostato RTRNETA solo se puede utilizar en sistemas de solo calefacción.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del termostato ambiente y el apéndice para equipamiento opcional.
Sensor remoto para termostato inalámbrico (EKRTETS)
Puede utilizar un sensor de temperatura interior inalámbrico (EKRTETS) solo en combinación con el termostato inalámbrico (EKRTR1).
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del termostato ambiente y el apéndice para equipamiento opcional.
PCB E/S digital (EKRP1HB)
La PCB E/S digital es necesaria para proporcionar las siguientes señales:
▪ Salida de alarma ▪ Salida de encendido/apagado de calefacción/refrigeración de
habitaciones
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación de la PCB E/S digital y el apéndice para equipamiento opcional.
PCB de demanda (EKRP1AHTA)
Para habilitar el control de consumo para ahorro de energía mediante entradas digitales, debe instalar la PCB de demanda.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación de la PCB de demanda y el apéndice para equipamiento opcional.
Sensor remoto interior (KRCS01-1)
El sensor interno de interfaz de usuario se utilizará como sensor de temperatura ambiente por defecto.
El sensor interior remoto puede instalarse de forma opcional para medir la temperatura ambiente en otra ubicación.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del sensor interior remoto y el apéndice para equipamiento opcional.
INFORMACIÓN
▪ El sensor interior remoto solo puede utilizarse en caso
de que la interfaz de usuario se configure con funcionalidad de termostato ambiente.
▪ Solo puede conectar el sensor interior remoto o el
sensor exterior remoto.
Sensor remoto exterior (EKRSCA1)
El sensor dentro de la unidad exterior se utilizará para medir la temperatura exterior por defecto.
El sensor exterior remoto puede instalarse de forma opcional para medir la temperatura exterior en otra ubicación (p.ej. para evitar la luz directa del sol) y mejorar el comportamiento del sistema.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del sensor exterior remoto.
INFORMACIÓN
Solo puede conectar el sensor interior remoto o el sensor exterior remoto.
Configurador de PC (EKPCCAB)
El cable de PC establece una conexión entre la caja de conexiones de la unidad interior y un PC. Permite cargar distintos archivos de idiomas en la interfaz de usuario y parámetros interiores en la unidad interior. Para conocer los archivos de idiomas disponibles, póngase en contacto con su distribuidor.
El software y las correspondientes instrucciones están disponibles en http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/software-
downloads/.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
Guía de referencia del instalador
13
5 Acerca de las unidades y las opciones
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del cable de PC y "8Configuration"en la página53.
Convector de la bomba de calor (FWXV)
Para proporcionar refrigeración/calefacción de habitaciones, es posible utilizar convectores de la bomba de calor (FWXV).
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación de los convectores de la bomba de calor y el apéndice para equipamiento opcional.
Kit solar (EKSRPS3)
El kit solar es necesario para conectar la aplicación solar al depósito de agua caliente sanitaria.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del kit solar y el apéndice para equipamiento opcional.
Depósito de agua caliente sanitaria
El depósito de agua caliente sanitaria puede conectarse a la unidad interior para proporcionar agua caliente sanitaria. El depósito de polipropileno está disponible en 2 tipos:
▪ EKHWP300B: 300l. ▪ EKHWP500B: 500l. Utilice el kit de conexiones adecuadas para el depósito
(EKEPHT3H), tal y como se describe en el apéndice que acompaña al equipo opcional.
Kit de conexiones para el depósito (EKEPHT3H)
Utilice el kit de conexiones para conectar el depósito de agua caliente sanitaria a la unidad interior.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del kit de conexiones.
Kit de bandeja de drenaje (EKHYDP1)
El kit de bandeja de drenaje es un componente obligatorio de las unidades de calefacción/refrigeración. NO tiene que utilizarse solamente con las unidades de calefacción.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del kit de bandeja de drenaje.
Kit de montaje (EKHYMNT1A, EKHYMNT2A, EKHYMNT3A)
Aplique de montaje para facilitar la instalación del sistema híbrido (módulo de bomba de calor + módulo de caldera de gas). Para seleccionar el kit correcto, consulte la tabla de combinaciones.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del kit de montaje.
Kit de bucle de llenado (EKFL1A)
Bucle de llenado para llenar fácilmente el circuito de agua. Este kit solo se puede utilizar junto al kit de montaje EKHYMNT1A.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del kit de bucle de llenado.
Kit de válvula (EKVK1A, EKVK2A, EKVK3A)
Se incluye un juego de válvulas para facilitar la conexión con las tuberías de la obra. Para conectar el kit correcto, consulte la tabla de combinaciones.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del kit de válvula.
Termistor de recirculación (EKTH2)
Kit para recircular el agua en la caldera de gas. Utilice solamente este kit cuando no haya depósito de agua caliente sanitaria instalado.
Kit de conexión para depósito de otro fabricante (EKHY3PART)
Utilice el kit de conexión para conectar un depósito de otro fabricante al sistema. El kit de conexión consta de un termistor y de una válvula de tres vías.
Kit de conexión para un depósito de otro fabricante con termostato integrado (EKHY3PART2)
Kit para conectar un depósito de otro fabricante con termostato integrado al sistema. El kit convierte la demanda de termostato del depósito en una solicitud de agua caliente sanitaria para la unidad interior.

5.3.3 Posibles opciones para la caldera de gas

Opciones principales
Placa de cubierta de la caldera (EKHY093467)
Placa de cubierta para proteger las tuberías y las válvulas de la caldera de gas.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación de la placa de cubierta.
Kit de conversión de gas G25 (EKPS076227)
Kit para hacer que la caldera de gas funcione con gas tipo G25.
Kit de conversión de gas G31 (EKHY075787)
Kit para hacer que la caldera de gas funcione con gas tipo G31 (propano).
Kit de conversión de tuberías dobles (EKHY090707)
Kit para convertir un sistema de extracción de gases de combustión concéntrico en un sistema de tuberías dobles.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del kit de conversión de tuberías dobles.
Kit de conexión concéntrico de 80/125 (EKHY090717)
Kit para convertir conexiones de extracción de gases de combustión concéntricas de 60/100 en conexiones de extracción de gases de combustión concéntricas de 80/125.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de instalación del kit de conexión concéntrico.
Válvula de mariposa de gases de combustión (EKFGF1A)
Válvula de mariposa antirretorno para utilizar en sistemas de gases de combustión de calderas múltiples. Esta válvula solo puede utilizarse en sistemas que utilicen gas natural (G20, G25), y NO PUEDE utilizarse en sistemas que utilicen propano (G31).
Otras opciones
Accesorios Número de pieza Descripción
EKFGP6837 Terminal para el techo PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518 Soporte inclinado de la salida
del tejado Pb/GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519 Soporte inclinado de la salida
del tejado Pb/GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910 Soporte inclinado de la salida
del tejado PF 60/100 25°-45°
EKFGS0523 Soporte inclinado de la salida
del tejado Pb/GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524 Soporte inclinado de la salida
del tejado Pb/GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525 Soporte inclinado de la salida
del tejado Pb/GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296 Soporte plano de la salida del
tejado (aluminio) 60/100 0°-15°
Guía de referencia del instalador
14
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
5 Acerca de las unidades y las opciones
Accesorios Número de pieza Descripción
EKFGP6940 Soporte plano de la salida del
tejado (aluminio) 60/100
EKFGP2978 Kit del terminal de pared PP/
GLV 60/100
EKFGP2977 Kit del terminal de pared de
perfil bajo PP/GLV 60/100
EKFGP4651 Extensión PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652 Extensión PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGP4664 Codo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661 Codo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660 Codo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 Herramienta de medición en
forma de T con panel de inspección PP/GLV 60/100
EKFGP4631 Soporte de pared Ø100
EKFGP1292 Kit del terminal de pared PP/
GLV 60/100
EKFGP1293 Kit del terminal de pared de
perfil bajo PP/GLV 60/100
EKFGP1294 Kit de gestión de humos 60
(solo en Reino Unido)
Accesorios Número de pieza Descripción
EKFGP4810 Codo PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Codo de inspección Plus PP/
ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP6864 Terminal para el techo PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGT6300 Soporte inclinado de la salida
del tejado Pb/GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301 Soporte inclinado de la salida
del tejado Pb/GLV 80/125 23°-27°
EKFGP7909 Soporte inclinado de la salida
del tejado PF 80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305 Soporte inclinado de la salida
del tejado Pb/GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306 Soporte inclinado de la salida
del tejado Pb/GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307 Soporte inclinado de la salida
del tejado Pb/GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297 Soporte plano de la salida del
tejado (aluminio) 80/125 0°-15°
EKFGP1295 Deflector de gases de
combustión 60 (solo en Reino Unido)
EKFGP1284 Codo PMK 60 90 (solo en
Reino Unido)
EKFGP1285 Codo PMK 60 45° (2piezas)
(solo en Reino Unido)
EKFGP1286 Extensión PMK 60 L=1000
incluye soporte (solo en Reino Unido)
EKFGW5333 Soporte plano de la salida del
tejado (aluminio) 80/125
EKFGW6359 Kit del terminal de pared PP/
GLV 80/125
EKFGP4801 Extensión PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Extensión PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814 Codo PP/GLV 80/125 30°
EKFGP6368 Conjunto de conexión 1 de la
caldera flex. en forma de T 100
EKFGP6354 Flex. 100-60 + codo de soporte
EKFGP6215 Conjunto de conexión 1 de la
caldera flex. en forma de T 130
EKFGS0257 Flex. 130-60 + codo de soporte
EKFGP4678 Conexión de la chimenea
60/100
EKFGP5461 Extensión PP 60×500
EKFGP4811 Codo PP/ALU 80/125 45°
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
EKFGP5497 Chimenea superior PP 100 con
tubería de gases incluida
Guía de referencia del instalador
15
5 Acerca de las unidades y las opciones
Accesorios Número de pieza Descripción
EKFGP6316 Adaptador flex.-fijo PP 100
EKFGP6337 Soporte de fijación superior de
acero inox. Ø100
EKFGP6346 Extensión flex. PP100 L=10m
EKFGP6349 Extensión flex. PP100 L=15m
EKFGP6347 Extensión flex. PP100 L=25m
EKFGP6325 Conector flex.-flex. PP100
EKFGP5197 Chimenea superior PP 130 con
tubería de gases incluida
EKFGS0252 Adaptador flex.-fijo PP 130
EKFGP6353 Soporte de fijación superior de
acero inox. Ø130
EKFGS0250 Extensión flex. PP130 L=130m
Accesorios Número de pieza Descripción
EKFGP6344 Extensión flex. PP80 L=15m
EKFGP6341 Extensión flex. PP80 L=25m
EKFGP6342 Extensión flex. PP80 L=50m
EKFGP6324 Conector-flex.-flex. PP80
EKFGP6333 Separador PP80-100
EKFGP4481 Fijación Ø100
EKFGV1101 Conexión de la chimenea
60/10, admisión de aire Dn.80 C83
EKFGV1102 Juego de conexión 60/10-60,
admisión de aire/gas de combustión Dn.80 C53
EKFGW4001 AmpliaciónPBM-Aire 80×500
EKFGW4002 AmpliaciónPBM-Aire 80×1000
EKFGP6366 Conector flex.-flex. PP130
EKFGP1856 Kit flex. PPØ60-80
EKFGP4678 Conexión de la chimenea
60/100
EKFGP2520 Kit flex. PP Ø80
EKFGP4828 Conexión de la chimenea
80/125
EKFGP6340 Extensión flex. PP80 L=10m
EKFGW4004 AmpliaciónPBM-Aire 80×2000
EKFGW4085 CodoPPBM-Aire8090°
EKFGW4086 CodoPPBM-Aire8045°
INFORMACIÓN
Para obtener opciones de configuración adicionales para el sistema de extracción de gas de combustión, visite
http://fluegas.daikin.eu/.

5.3.4 Combinaciones posibles de unidad interior y unidad exterior

Unidad exterior
EVLQ05CAV3 O — EVLQ08CAV3 O O
EHYHBH05 EHYHBH08 EHYHBX08
Unidad interior
Guía de referencia del instalador
16
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02

6 Preparación

≤1200
>250
>250
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
b
a
b
c

5.3.5 Posibles combinaciones de la unidad interior y el depósito de agua caliente sanitaria

Unidad interior Depósito de agua caliente sanitaria
EKHWP300B + EKHWP500B
EHYHBH05 O EHYHBH08 O EHYHBX08 O
6 Preparación

6.1 Resumen: Preparación

Este capítulo presenta consejos e información necesaria antes de la instalación.
Contiene información acerca de: ▪ Preparación del lugar de instalación ▪ Preparación de las tuberías de refrigerante ▪ Preparación de las tuberías de agua ▪ Preparación del cableado eléctrico

6.2 Preparación del emplazamiento de instalación

NO instale la unidad en lugares que se utilicen normalmente para trabajar. En caso de trabajos de construcción (por ejemplo, trabajos de rectificado, donde se genera mucho polvo, cubra la unidad).
Seleccione un emplazamiento para la instalación en el que haya espacio suficiente para transportar la unidad en y fuera del lugar.

6.2.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad exterior

INFORMACIÓN
Tenga en cuenta también los siguientes requisitos:
▪ Requisitos generales del lugar de instalación. Consulte
el capítulo “Precauciones generales de seguridad”.
▪ Requisitos de las tuberías de refrigerante (diferencia de
altura, longitud). Más información en este capítulo de “Preparación”.
Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio:
Los vientos fuertes (≥18km/h) que soplen contra la salida de aire de la unidad exterior provocan cortocircuitos (aspiración del aire de descarga). Esto puede provocar:
▪ deterioro de la capacidad operativa; ▪ frecuente aceleración de la congelación durante la calefacción; ▪ interrupción del funcionamiento debido a un descenso de la baja
presión o a un aumento de la alta presión;
▪ rotura del ventilador (si el viento fuerte sopla continuamente
contra el ventilador, puede comenzar a girar muy deprisa hasta romperse).
Se recomienda instalar una placa deflectora cuando la salida de aire esté expuesta al viento.
Se recomienda instalar la unidad exterior con la entrada de aire orientada hacia la pared y NO exponerla directamente al viento.
a Placa deflectora b Dirección de viento preponderante c Salida de aire
NO instale la unidad en los siguientes lugares: ▪ Zonas sensibles a ruidos (por ejemplo, cerca de un dormitorio o
similar) para que el ruido durante el funcionamiento no provoque problemas. Nota: Si el sonido se mide en las condiciones de instalación reales, el valor medido será mayor que el nivel de presión sonora mencionado en el apartado Espectro sonoro del libro de datos técnicos, debido al ruido del entorno y a las reflexiones sonoras.
▪ Lugares con posible presencia de niebla aceitosa, pulverización o
vapor mineral en la atmósfera. Las piezas de plástico podrían deteriorarse y desprenderse o provocar fugas de agua.
No se recomienda instalar la unidad en los siguientes lugares porque se puede acortar la vida útil de la unidad:
▪ En lugares donde la tensión fluctúe mucho ▪ En vehículos o embarcaciones ▪ Donde haya vapor ácido o alcalino Instalación en zonas costeras. Asegúrese de que la unidad
exterior NO esté directamente expuesta a los vientos marinos. Esto es para evitar la corrosión provocada por un nivel elevado de sal en el aire, pues podría acortar la vida útil de la unidad.
a Salida de aire
b Entrada de aire
Véase "15.2 Dimensiones y espacio para mantenimiento" en la
página104 para obtener información detallada sobre las pautas de
espacio.
AVISO
▪ NO apile las unidades una sobre la otra. ▪ NO cuelgue la unidad del techo.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
Guía de referencia del instalador
17
6 Preparación
b
c
a
a
b
c
d
c
d
a
b
c
c
d
>500
200
200
10 350 500
(mm)
Instale la unidad exterior lejos de los vientos marinos directos. Ejemplo: Detrás del edificio.
Si la unidad exterior está expuesta a los vientos marinos directos, instale un cortavientos.
▪ Altura del cortavientos≥1,5×altura de la unidad exterior ▪ Tenga en cuenta los requisitos de espacio para mantenimiento
cuando instale el cortavientos.
a Viento marino b Edificio c Unidad exterior d Cortavientos
La unidad exterior solo está diseñada para su instalación en el exterior y para una temperatura ambiente de entre 10~43°C en modo refrigeración y –25~25°C en modo calefacción.

6.2.2 Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad exterior en climas fríos

Proteja la unidad exterior de nevadas directas y tenga cuidado de no dejar NUNCA que la unidad exterior quede cubierta por la nieve.
▪ Deje siempre un mínimo de 300mm de espacio libre por debajo
de la unidad. Además, asegúrese de que la unidad está colocada por lo menos 100 mm por encima del nivel de nieve previsto. Consulte "7.3 Montaje de la unidad exterior" en la página 26 para obtener más información.
En zonas con nevadas abundantes, es muy importante instalar la unidad en un lugar que NO se vea afectado por la nieve. Si existe la posibilidad de nevadas laterales, asegúrese de que el serpentín del intercambiador de calor esté resguardado de la nieve. Si es necesario, instale una cubierta para la nieve y un pedestal.

6.2.3 Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad interior

INFORMACIÓN
Asimismo, debe leer las precauciones y requisitos del capítulo “Precauciones generales de seguridad”.
▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de medición:
Longitud máxima permisible de la tubería de refrigerante entre la unidad exterior y la unidad interior
Longitud mínima permisible de la tubería de refrigerante entre la unidad exterior y la unidad interior
Altura máxima permisible entre la unidad exterior y la unidad interior
Máxima longitud equivalente de las tuberías entre la válvula de 3 vías y la unidad interior (para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria)
Máxima longitud equivalente de las tuberías entre el depósito de agua caliente sanitaria y la unidad interior (para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria)
(a) Diámetro de las tuberías 0,75".
▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
20m
3m
20m
3m
10m
(a)
(a)
a Cubierta para la nieve b Pedestal c Dirección de viento preponderante d Salida de aire
Guía de referencia del instalador
18
NO instale la unidad: ▪ Lugares con posible presencia de niebla aceitosa, pulverización o
vapor mineral en la atmósfera. Las piezas de plástico podrían deteriorarse y desprenderse o provocar fugas de agua.
▪ Zonas sensibles a ruidos (por ejemplo, cerca de un dormitorio o
similar) para que el ruido durante el funcionamiento no provoque problemas.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
6 Preparación
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
▪ Los cimientos deben ser lo suficientemente fuertes como para
soportar el peso de la unidad. Tenga en cuenta el peso de la unidad con el depósito de agua caliente sanitaria. Asegúrese de que en caso de fuga el agua no pueda causar daños al espacio de instalación y a todo lo que le rodea.
▪ En lugares con altos niveles de humedad (máx. HR = 85%), por
ejemplo un cuarto de baño.
▪ En lugares donde haya posibilidad de congelación. La
temperatura ambiente alrededor de la unidad interior debe ser >5°C.
▪ La unidad interior solo está diseñada para su instalación en el
interior y para una temperatura ambiente de entre 5~35°C en modo refrigeración y 5~30°C en modo calefacción.

6.3 Preparación de las tuberías de refrigerante

6.3.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante

INFORMACIÓN
Asimismo, debe leer las precauciones y requisitos del capítulo “Precauciones generales de seguridad”.
Material de las tuberías: Cobre sin uniones desoxidado con
ácido fosfórico.
Diámetro de las tuberías:
Tubería de líquido Ø6,4mm (1/4") Tubería de gas Ø15,9mm (5/8")
Grado de temple y grosor de las tuberías:
Diámetro
exterior (Ø)
6,4mm (1/4 pulgadas)
15,9mm (5/8 pulgadas)
(a) En función de la legislación aplicable y la presión de
Grado de
temple
Recocido (O) ≥0,8mm
Recocido (O) ≥1,0mm
trabajo máxima de la máquina (véase “PS High” en la placa de especificaciones de la unidad), es posible que se requiera un mayor grosor de las tuberías.
Grosor (t)

6.3.2 Aislamiento de las tuberías de refrigerante

▪ Utilice espuma de polietileno como material de aislamiento:
▪ con un coeficiente de transferencia de calor entre 0,041 y
0,052W/mK (0,035 y 0,045kcal/mh°C)
▪ con una resistencia térmica de al menos 120°C
▪ Grosor del aislamiento
Diámetro exterior de
la tubería (Øp)
6,4mm (1/4 pulgadas)
15,9mm (5/8 pulgadas)
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme condensación sobre la superficie de aislamiento.
Diámetro interior
del aislamiento (Øi)
8~10mm 10mm
16~20mm 13mm
(a)
Grosor del
aislamiento (t)

6.4 Preparación de las tuberías de agua

6.4.1 Requisitos del circuito del agua

INFORMACIÓN
Asimismo, debe leer las precauciones y requisitos del capítulo “Precauciones generales de seguridad”.
Conexión de tuberías: legislación. Las conexiones de las
tuberías se deben realizar de acuerdo con la normativa vigente y las instrucciones del capítulo “Instalación”, respetando la entrada y salida de agua.
Conexión de tuberías: fuerza. NO aplique una fuerza excesiva
al conectar o empalmar las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer que la unidad no funcione correctamente.
Conexión de tuberías: herramientas. Utilice solamente
herramientas adecuadas para manipular el latón, que es un material blando. De NO hacerlo así, las tuberías sufrirán daños.
Conexión de tuberías: aire, humedad y polvo. La entrada de
aire, humedad o polvo en el circuito puede ocasionar problemas. Para evitarlo:
▪ Utilice solamente tubos limpios ▪ Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las
rebabas.
▪ Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la
pared para que no entren el polvo y las partículas.
▪ Utilice un sellante de roscas adecuado para sellar las
conexiones.
Circuito cerrado. Utilice SOLAMENTE la unidad interior en un
sistema de agua cerrado. La utilización en un sistema de agua abierto provocará una corrosión excesiva.
Glicol. Por motivos de seguridad, NO se permite agregar ningún
tipo de glicol en el circuito del agua.
Longitud de las tuberías. Se recomienda evitar la instalación de
largos tramos de tuberías entre el depósito de agua caliente sanitaria y el punto final del agua caliente (ducha, baño, etc.) y evitar las terminaciones sin salida.
Diámetro de las tuberías. Seleccione el diámetro de las tuberías
de agua en relación con el caudal de agua requerido y la presión estática externa de la bomba. Véase "15 Datos técnicos"en la
página 104 para conocer las curvas de presión estática externa
de la unidad interior.
Caudal de agua. Puede encontrar el caudal de agua mínimo
necesario para el funcionamiento de la unidad interior en la siguiente tabla. Este caudal debe estar garantizado en todos los casos. Cuando el caudal es inferior, la unidad interior dejará de funcionar y mostrará el error 7H.
Caudal nominal mínimo
Modelos 05 7l/min Modelos 08 8l/min
Componentes suministrados independientemente: agua.
Utilice siempre materiales que sean compatibles con el agua utilizada en el sistema y con los materiales utilizados en la unidad interior.
Componentes suministrados independientemente: presión y
temperatura del agua. Compruebe que los componentes instalados en la tubería de obra puedan soportar la presión y la temperatura del agua.
Presión del agua. La presión máxima del agua es de 3 bar.
Disponga protecciones adecuadas en el circuito del agua para asegurar que NO se sobrepase la presión máxima.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
Guía de referencia del instalador
19
6 Preparación
M
89°C
RAD1 RAD2 RAD3
95°C
65°C
a b d e
j k
i
c f g
FCU1
FCU2
FCU3
hg
Temperatura del agua: convectores de la bomba de calor. Si
los convectores de la bomba de calor están conectados, la temperatura del agua de los convectores NO debe superar los 65°C. Si es necesario, instale una válvula de control termostático.
Temperatura del agua: bucles de la calefacción de suelo
radiante. Si los bucles de la calefacción de suelo radiante están conectados, instale una estación de mezcla para impedir que entre agua demasiado caliente en el circuito de la calefacción de suelo radiante.
Temperatura del agua. Todas las tuberías y accesorios de
tuberías (válvula, conexiones, etc.) instalados DEBEN soportar las siguientes temperaturas:
INFORMACIÓN
La siguiente ilustración es un ejemplo y puede que NO coincida con el diseño de su sistema.
a Unidad exterior b Unidad interior c Intercambiador de calor d Caldera e Válvula de bypass
f Bomba g Válvula de aislamiento (suministro independiente) h Válvula motorizada de tres vías (en kit opcional)
i Colector j Depósito de agua caliente sanitaria (opcional)
k Serpentín del intercambiador de calor
FCU1...3 Unidad fancoil (opcional)
RAD1…3 Radiador (suministro independiente)
Drenaje: puntos bajos. Se deben instalar tomas para drenaje en
todos los puntos bajos del sistema, para permitir el drenaje completo del circuito del agua.
Drenaje: válvula de alivio de presión. Disponga de un drenaje
adecuado para la válvula de alivio de la presión, para evitar que el agua entre en contacto con las piezas del sistema eléctrico.
Válvulas de aireación. Se deben proporcionar válvulas de
aireación en todos los puntos altos del sistema y colocarlas de forma que sea fácil acceder a ellas para su mantenimiento. Hay una válvula de purga de aire automática en la unidad interior. Asegúrese de que esta válvula de purga de aire NO esté demasiado apretada de forma que sea posible eliminar automáticamente el aire del circuito del agua.
Componentes revestidos de cinc. No utilice nunca
componentes revestidos de cinc en el circuito del agua. Puesto que el circuito del agua interno de la unidad utiliza tuberías de cobre, puede producirse una corrosión excesiva.
Tuberías metálicas que no son de latón. Cuando utilice
tuberías metálicas que no sean de latón, aísle el latón y lo que no sea latón correctamente para que NO entren en contacto entre sí. Esto es para prevenir la corrosión galvánica.
Válvula: separación de circuitos. Cuando utilice la válvula de 3
vías en el circuito del agua, asegúrese de que el circuito del agua caliente sanitaria y el circuito de calefacción de suelo radiante estén completamente separados.
Válvula: tiempo de cambio. Cuando utilice una válvula de 2 vías
o una válvula de 3 vías en el circuito del agua, el tiempo de cambio máximo de la válvula deberá ser inferior a 60segundos.
Filtro. Se recomienda encarecidamente instalar un filtro adicional
en el circuito del agua de calefacción. Especialmente para eliminar las partículas metálicas de las tuberías de calefacción sucias, se recomienda utilizar un filtro magnético o ciclónico que pueda eliminar las pequeñas partículas. Las pequeñas partículas pueden dañar la unidad y NO las eliminan los filtros estándar del sistema de bomba de calor.
Desfangador: instalaciones de calefacción antiguas. Si se
trata de instalaciones de calefacción antiguas, se recomienda usar un desfangador. La suciedad o los sedimentos procedentes de la instalación de la calefacción podrían dañar la unidad y reducir su vida útil. El circuito de agua caliente sanitaria también se puede proteger mediante un filtro para evitar fallos durante el funcionamiento del agua caliente sanitaria.
Depósito de agua caliente sanitaria: capacidad. Para evitar el
estancamiento del agua, es importante que la capacidad de almacenamiento del depósito de agua caliente sanitaria alcance el nivel de consumo diario de agua caliente sanitaria.
Depósito de agua caliente sanitaria: después de la
instalación. Inmediatamente después de la instalación, debe efectuarse una descarga de agua fresca en el depósito de agua caliente sanitaria. Este procedimiento debe repetirse, al menos, una vez al día durante los 5 días siguientes a la instalación.
Depósito de agua caliente sanitaria: períodos de inactividad.
Durante los periodos largos en los que no haya consumo de agua caliente, DEBE efectuarse una descarga de agua dulce en el equipo antes de utilizar la unidad.
Depósito de agua caliente sanitaria: desinfección. Para
obtener información sobre la función de desinfección del depósito de agua caliente sanitaria, consulte "Control del agua caliente
sanitaria: avanzado"en la página71.
Depósito de agua caliente sanitaria: instalación de un
depósito de otro fabricante. Cuando instale un depósito de otro fabricante, tenga en cuenta los siguientes requisitos:
▪ el tamaño del serpentín debe ser de ≥0,45m2, ▪ la tubería de agua debe ser de ≥3/4" para evitar caídas de
presión altas,
▪ debe proporcionarse un receptáculo para el sensor en un lugar
correcto (por encima del serpentín de calefacción). El sensor del depósito no debe estar en contacto con el agua.
▪ el punto de ajuste máximo para un depósito de otro fabricante
es de 60°C,
▪ en caso de que haya una resistencia eléctrica en el depósito,
asegúrese de que esté instalada correctamente (por encima del
serpentín de calefacción). Consulte el manual de instalación de EKHY3PART para obtener más información.
Válvulas de mezcla termostáticas. En función de la normativa
en vigor, es posible que sea necesario instalar válvulas de mezcla termostáticas.
Medidas higiénicas. La instalación debe realizarse según la
normativa vigente y puede requerir medidas de instalación higiénicas adicionales.
Guía de referencia del instalador
20
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
6 Preparación
c d
a b
RAD1 RAD2 RAD3
T
95°C
a b d e
hg
c f
g i
50
0.3
0.4
0.6
0.8
1
1.2
1.4
1.6
1.8
2
2.2
2.4
2.6
100 150 200 250 300 350 400 4500
a
b
Bomba de recirculación. Según la normativa en vigor, puede
que sea necesario conectar una bomba de recirculación entre el punto final del agua caliente y la conexión de recirculación del depósito de agua caliente sanitaria.
6.4.2 Fórmula para calcular la presión de carga
La presión de carga inicial (Pg) del depósito depende de la diferencia de altura (H) de la instalación:
Pg = 0,3 + (H/10) (bar)
6.4.3 Para comprobar el caudal y el volumen de
La unidad interior cuenta con un depósito de expansión de 10litros con una presión de carga inicial de fábrica de 1bar.
Cómo asegurarse de que la unidad funciona correctamente: ▪ Debe comprobar el volumen de agua mínimo y máximo. ▪ Podría ser necesario ajustar la presión de carga inicial del
depósito de expansión.
Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación, EXCLUYENDO el volumen de agua interno de la unidad interior sea de 13,5litros como mínimo.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
a Conexión de recirculación
b Conexión del agua caliente
c Ducha
d Bomba de recirculación
inicial del depósito de expansión
agua
INFORMACIÓN
No obstante, en procesos críticos o en habitaciones con una elevada carga calorífica podría necesitarse un volumen de agua adicional.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción de habitaciones es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las válvulas están cerradas.
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Intercambiador de calor
d Caldera
e Válvula de bypass
f Bomba
g Válvula de aislamiento (suministro independiente) h Colector
i Válvula de bypass (suministro independiente)
RAD1…3 Radiador (suministro independiente)
Volumen máximo de agua
Utilice el siguiente gráfico para determinar el volumen máximo de
agua para la presión de carga inicial calculada.
a Presión de carga inicial (bar) b Volumen máximo de agua (I)
La temperatura máxima del agua de impulsión es 55°C en las aplicaciones de calefacción de suelo radiante
La temperatura máxima del agua de impulsión es 80°C en las aplicaciones de radiador
Ejemplo de una aplicación de calefacción de suelo radiante:
volumen máximo de agua y de presión de carga inicial del
depósito de expansión en el caso de 55°C
Diferencia de
altura de
instalación
(a)
≤7m No se requiere ajuste de
presión de carga inicial.
Volumen de agua
≤280l >280l
Haga lo siguiente: ▪ Disminuya la presión
de carga inicial.
▪ Compruebe que el
volumen de agua NO sobrepase el volumen máximo de agua permitido.
>7m Haga lo siguiente:
▪ Aumente la presión de
carga inicial.
▪ Compruebe que el
volumen de agua NO sobrepase el volumen máximo de agua
El recipiente de expansión de la unidad interior es demasiado pequeño para la instalación. En este caso, se recomienda instalar un recipiente adicional fuera de la unidad.
permitido.
(a) Esta es la diferencia de altura de instalación (m) entre el
punto más alto del circuito del agua y la unidad interior. Si la unidad interior está situada en el punto más alto de la instalación, se considera que la altura de la instalación es de 0m.
Ejemplo de una aplicación de radiador: volumen máximo de
agua y de presión de carga inicial del depósito de expansión en
el caso de 80°C
Guía de referencia del instalador
21
6 Preparación
a
Diferencia de
altura de
instalación
≤7m No se requiere ajuste de
>7m Haga lo siguiente:
Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo (necesario durante operaciones de desescarche/resistencia de reserva) en la instalación esté garantizado en todas las condiciones.
Caudal nominal mínimo
Modelos 05 7l/min Modelos 08 8l/min
(a)
presión de carga inicial.
▪ Aumente la presión de
carga inicial.
▪ Compruebe que el
volumen de agua NO sobrepase el volumen máximo de agua permitido.
(a) Esta es la diferencia de altura de instalación (m) entre el
punto más alto del circuito del agua y la unidad interior. Si la unidad interior está situada en el punto más alto de la instalación, se considera que la altura de la instalación es de 0m.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción de habitaciones o en uno concreto es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener el caudal mínimo, incluso si las válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin calefacción/funcionamiento).
Volumen de agua
≤140l >140l
Haga lo siguiente: ▪ Disminuya la presión
de carga inicial.
▪ Compruebe que el
volumen de agua NO sobrepase el volumen máximo de agua permitido.
El recipiente de expansión de la unidad interior es demasiado pequeño para la instalación. En este caso, se recomienda instalar un recipiente adicional fuera de la unidad.
a Válvula tipo Schräder

6.4.5 Cómo comprobar el volumen de agua: ejemplos

Ejemplo 1
La unidad interior está instalada 5m por debajo del punto más alto del circuito del agua. El volumen total de agua en el circuito del agua es de 100l.
No se requieren acciones o ajustes ni para los bucles de la calefacción de suelo radiante ni para los radiadores.
Ejemplo 2
La unidad interior está instalada en el punto más alto del circuito del agua. El volumen total de agua en el circuito del agua es de 350l. La instalación es con radiadores, así que utilice el gráfico de 80°C.
Acciones: ▪ Puesto que el volumen total de agua (350 l) es mayor que el
volumen de agua por defecto (140 l), la presión de carga inicial debe reducirse.
▪ La presión de carga inicial necesaria es:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ El volumen máximo de agua correspondiente a 0,3 bar es de
205l. (Véase el gráfico en el capítulo anterior.)
▪ Puesto que 350 l es más que 205l, el depósito de expansión es
demasiado pequeño para la instalación. Por ello es necesario instalar otro depósito de expansión fuera de la instalación.
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "10.4Lista de
comprobación durante la puesta en marcha"en la página88.

6.4.4 Cambio de la presión de carga inicial del depósito de expansión

AVISO
Confíe solamente el ajuste de la presión de carga inicial del depósito de expansión a un instalador certificado.
Cuando cambie la presión de carga inicial del depósito de expansión por defecto (1bar), tenga en cuenta las siguientes pautas:
▪ Utilice solo nitrógeno seco para ajustar la presión de carga inicial
del depósito de expansión.
▪ Si el depósito de expansión no se ajusta adecuadamente, la
presión de carga inicial causará un fallo de funcionamiento del sistema.
El cambio de la presión de carga inicial del depósito de expansión debe realizarse aliviando o aumentando la presión del nitrógeno seco a través de la válvula tipo Schräder del depósito de expansión.
Guía de referencia del instalador
22

6.5 Preparación del cableado eléctrico

6.5.1 Acerca de la reparación del cableado eléctrico

INFORMACIÓN
Asimismo, debe leer las precauciones y requisitos del capítulo “Precauciones generales de seguridad”.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
6 Preparación
1
5
8
0
1
5
0
0
0
2
a
3
1
4
5
8
0
1
5
0
0
0
2
b
3
5 3
a
b
14
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0 1
5
0
0
0
2
ADVERTENCIA
▪ Si a la fuente de alimentación le falta una fase o tiene
una fase neutra errónea, el equipo podría averiarse.
▪ Establezca una conexión a tierra apropiada. NO
conecte la unidad a una tubería de uso general, a un captador de sobretensiones o a líneas de tierra de teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado correctamente, pueden producirse descargas eléctricas.

6.5.3 Descripción general de las conexiones eléctricas excepto los actuadores externos

Suministro eléctrico
normal
Suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente
El suministro
eléctrico NO se
interrumpe
El suministro
eléctrico se
interrumpe
▪ Instale los fusibles o disyuntores necesarios. ▪ Asegure el cableado eléctrico con sujetacables para
que NO entren en contacto con tuberías (especialmente del lado de alta presión) o bordes afilados.
▪ NO utilice cables encintados, cables conductores
trenzados, alargadores ni conexiones de sistema estrella. Pueden provocar sobrecalentamiento, descargas eléctricas o incendios.
▪ NO instale un condensador de avance de fase, porque
la unidad está equipada con un Inverter. Un condensador de avance de fase reducirá el rendimiento y podría provocar accidentes.
ADVERTENCIA
▪ Los trabajos de cableado deben confiarse a un
electricista autorizado y debe cumplir con la normativa
en vigor. ▪ Realice las conexiones eléctricas en el cableado fijo. ▪ Todos los componentes que se suministren en el lugar
de instalación y el montaje eléctrico deben cumplir la
normativa vigente.
Durante la activación del suministro eléctrico de flujo de kWh preferente, este NO se interrumpe. La unidad exterior se desactiva mediante el control. La caldera de gas puede seguir funcionando.
Observación: la compañía eléctrica siempre debe permitir
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables de alimentación.

6.5.2 Acerca del suministro eléctrico de flujo de kWh preferente

Las compañías eléctricas de todo el mundo trabajan para proporcionar un servicio eléctrico fiable a precios competitivos y, con frecuencia, están autorizadas a facturar a sus clientes a tarifas reducidas. Por ejemplo, tarifas por tiempo de uso, tarifas
a Suministro eléctrico normal b Suministro eléctrico de flujo de kWh preferente 1 Suministro eléctrico para la unidad exterior 2 Cable de interconexión y suministro eléctrico a la unidad
3 Suministro eléctrico para la caldera de gas 4 Suministro eléctrico de flujo de kWh preferente (contacto
5 Suministro eléctrico de flujo de kWh normal (para alimentar
estacionales, tarifas de bomba de calor (Wärmepumpentarif) en Alemania y Austria, etc.
Este equipo permite una conexión a este tipo de sistemas de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente.
Consulte con su compañía eléctrica para saber si puede conectar el equipo a un suministro eléctrico de flujo de kWh preferente.
Si el equipo se conecta a este suministro eléctrico de flujo de kWh preferente, la compañía eléctrica podrá:
▪ interrumpir el suministro al equipo durante determinados períodos
de tiempo;
▪ exigir que el equipo solo consuma una cantidad de energía
eléctrica limitada durante determinados períodos de tiempo.
La unidad interior ha sido diseñada para recibir una señal de entrada que la unidad conmuta al modo de apagado forzado. En ese momento, la caldera de gas puede seguir funcionando para proporcionar calor, pero el compresor de la unidad exterior NO.
Tanto si el suministro eléctrico se interrumpe como si no, el cableado a la unidad es diferente.
Lo siguiente SOLO se aplica al mercado francés: “Bleu Ciel tarif”
En Francia existe una tarifa de flujo de kWh preferente llamada “Bleu Ciel tarif”. Esta tarifa divide los días del año en:
▪ días azules (tarifa preferente de electricidad, ideal para el
funcionamiento de las bombas de calor),
▪ días blancos (tarifa ideal para el funcionamiento de las bombas de
calor y de los módulos híbridos),
▪ y los días rojos (tarifa de alto consumo de electricidad, preferida
para el funcionamiento de las calderas).
Se recomienda utilizar el contacto de electricidad (4) de la tarifa de flujo de kWh preferente para hacer obligatorio el funcionamiento de las calderas en los días rojos. Tenga en cuenta que a veces es necesario ajustar el medidor de manera que solo cierre el contacto los días rojos. Consulte el manual del medidor aplicable.
La unidad interior y la caldera de gas NO son compatibles con otras combinaciones de contactos (como por ejemplo, los contactos
el consumo de energía de la unidad interior.
interior
desenergizado)
a la PCB de la unidad interior en caso de que se interrumpa el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente)
Durante la activación del suministro eléctrico de flujo de kWh preferente, la compañía eléctrica interrumpe inmediatamente el suministro eléctrico o después de un tiempo. En este caso, la unidad interior debe recibir alimentación de un suministro eléctrico normal separado. La unidad exterior NO puede funcionar, pero la caldera de gas sí.
cerrados en los días blancos/azules). Conecte la unidad interior y la
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
Guía de referencia del instalador
23

7 Instalación

M
6 10
11 12 13 14 18 20
15
2
7
8
16
c
a
d
b
17 19
3
1 4 5
9
caldera de gas tal y como se indica a continuación: véase la ilustración en la columna “El suministro eléctrico NO se interrumpe” de la tabla anterior.
Element
o
Descripción Cables Corriente
máxima de
funcionamie
nto

6.5.4 Descripción general de las conexiones eléctricas para los actuadores externos e internos

La siguiente ilustración muestra el cableado de obra necesario.
11 Sensor de temperatura
ambiente exterior
12 Sensor de temperatura
ambiente interior
2
2
(b)
(b)
Componentes suministrados independientemente
INFORMACIÓN
La siguiente ilustración es un ejemplo y puede que NO coincida con el diseño de su sistema.
13 Válvula de aislamiento 2 100mA 14 Medidor eléctrico 2 15 Bomba de agua
2
(b)
(b)
(b)
caliente sanitaria 16 Salida de alarma 2 17 Conmutación a control
2
(b)
(b)
de fuente de calor
externa 18 Control de
2
(b)
refrigeración/
calefacción de
habitaciones
(b)
(b)
a Unidad exterior b Unidad interior c Caldera de gas d Depósito de agua caliente sanitaria
Element
o
Descripción Cables Corriente
máxima de
funcionamie
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidad interior
1 Suministro eléctrico
2+GND
(a)
nto
19 Entradas digitales de
consumo energético
2 (por señal de entrada)
20 Medidor de gas 2
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la
unidad exterior. (b) Sección mínima del cable 0,75mm². (c) Utilice el cable incluido con la caldera. (d) El termistor y el cable de conexión (12m) vienen incluidos
con el depósito de agua caliente sanitaria. (e) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm², longitud
máxima: 50m. Un contacto sin tensión debe asegurar la
carga mínima aplicable de 15V deCC, 10mA.
(f) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm²; longitud
máxima: 500m. Aplicable tanto para la conexión de
interfaz de usuario sencilla como para la doble. (g) Sección de cable de 1,5mm2; longitud máxima: 50m.
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes conexiones dentro de la unidad interior.
para la unidad exterior
2 Cable de interconexión
3+GND y suministro eléctrico a la unidad interior
3 Caldera de gas a
2+GND suministro eléctrico
4 Suministro eléctrico de
2 flujo de kWh preferente (contacto desenergizado)
5 Suministro eléctrico de
2 6,3A flujo de kWh normal
Interfaz de usuario
6 Interfaz de usuario 2
Equipamiento opcional
7 Válvula de 3 vías 3 100mA 8 Termistor del depósito
9 Suministro eléctrico
10 Termostato de
Guía de referencia del instalador
24
de agua caliente sanitaria
para la resistencia de la bandeja de drenaje
ambiente/convector de la bomba de calor
2
2
3 o 4 100mA
(g)
7 Instalación
(c)
(e)
(f)
(b)
(d)
(b)
(b)

7.1 Resumen: Instalación

Este capítulo presenta consejos e información necesaria para instalar el sistema sobre el terreno.
Flujo de trabajo habitual
La instalación suele dividirse en los siguientes pasos: 1 Montaje de la unidad exterior. 2 Montaje de la unidad interior. 3 Montaje de la caldera de gas. 4 Conexión de la tubería de condensado. 5 Conexión de las tuberías de refrigerante. 6 Comprobación de las tuberías de refrigerante. 7 Carga de refrigerante. 8 Conexión de las tuberías de agua. 9 Conexión del cableado eléctrico. 10 Conexión de las tuberías de gas. 11 Conexión de la caldera al sistema de gases de combustión. 12 Finalización de la instalación de la unidad exterior. 13 Finalización de la instalación de las unidades interiores. 14 Finalización de la instalación de la caldera de gas.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
INFORMACIÓN
1
2
2
2
4
5
3
6
6
7
8
Según cuáles sean las unidades y/o condiciones del emplazamiento, es posible que sea necesario instalar el cableado eléctrico antes de cargar refrigerante.

7.2 Apertura de las unidades

7.2.1 Acerca de la apertura de las unidades

En determinados casos, es necesario abrir la unidad. Ejemplo: ▪ Cuando conecte la tubería de refrigerante ▪ Al realizar la conexión del cableado eléctrico ▪ Al realizar mantenimiento o reparaciones en la unidad
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
No deje la unidad desprovista de vigilancia sin la tapa de servicio colocada.

7.2.2 Cómo abrir la unidad exterior

PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
7 Instalación
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS

7.2.3 Cómo abrir la tapa de la caja de conexiones de la unidad interior

1 Quite el panel lateral del lado derecho de la unidad interior. El
panel lateral está fijado en la parte inferior con 1 tornillo.
2 Quite los tornillos superior e inferior del panel lateral de la caja
de conexiones.
3 De esta forma se abrirá el panel derecho de la caja de
conexiones.
4 Quite los tornillos superior e inferior del panel frontal de la caja
de conexiones.
5 De esta forma se abrirá el panel frontal de la caja de
conexiones.
Cuando la caldera esté instalada y sea necesario acceder a la caja de conexiones, siga los pasos que aparecen a continuación.
6 Quite los tornillos superior e inferior del panel lateral de la caja
de conexiones.
7 Saque la caja de conexiones de la unidad. 8 Enganche la caja de conexiones en el lateral de la unidad con
los ganchos previstos para tal fin de la caja de conexiones.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
Guía de referencia del instalador
25
7 Instalación
1
2
a
283
580
<100
(mm)
<100
>300

7.2.4 Para abrir la caldera de gas

1 Abra la tapa de la pantalla. 2 Afloje los tornillos. 3 Incline el panel delantero hacia usted y retírelo.

7.2.5 Para abrir la tapa de la caja de conexiones de la caldera de gas

1 Abra la caldera de gas, consulte "7.2.4Para abrir la caldera de
gas"en la página26.
2 Empuje la unidad del controlador de la caldera hacia adelante.
El controlador de la caldera se inclinará hacia abajo para facilitar el acceso.
Flujo de trabajo habitual
El montaje de la unidad exterior consta normalmente de las siguientes fases:
1 Provisión de una estructura de instalación. 2 Instalación de la unidad exterior. 3 Provisión de drenaje. 4 Medidas preventivas para evitar que la unidad exterior se
caiga.
5 Instalación de una cubierta para la nieve y de placas
deflectoras para proteger la unidad contra la nieve y el viento. Consulte "Preparación del lugar de instalación" en
"6Preparación"en la página17.

7.3.2 Precauciones al montar la unidad exterior

INFORMACIÓN
Lea también las precauciones y requisitos en los siguientes capítulos:
▪ Precauciones generales de seguridad ▪ Preparación

7.3.3 Cómo proporcionar una estructura de instalación

Compruebe la firmeza y el nivel del suelo para evitar que la unidad genere vibraciones o ruidos.
Fije la unidad con firmeza mediante los pernos de la base, según se ve en el dibujo de ésta.
Si la unidad se instala directamente en el suelo, prepare 4 juegos de pernos de anclaje M8 o M10, tuercas y arandelas (suministro independiente) de la siguiente manera:
INFORMACIÓN
La altura máxima de la sección superior que sobresale de los pernos es de 15mm.

7.3 Montaje de la unidad exterior

7.3.1 Acerca del montaje de la unidad exterior

Durante
Debe instalar la unidad exterior y la unidad interior antes de conectar las tuberías de refrigerante y de agua.
AVISO
Fije la unidad exterior a los pernos de base utilizando tuercas con arandelas de resina (a). Si el recubrimiento de la zona de fijación está desgastado, las tuercas se oxidarán más fácilmente.
Guía de referencia del instalador
26
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
Deje siempre un mínimo de 300mm de espacio libre por debajo de
283
580
<150
<150
(mm)
>300
100
a
b
>250
>300
>250
(mm)
a
b
2
a a
1
la unidad. Además, asegúrese de que la unidad está colocada por lo menos 100 mm por encima del nivel de nieve previsto. En este caso, se recomienda preparar un pedestal, sobre el que se instalará el kit opcional EKFT008CA.
7 Instalación
a Altura máxima de la nevada
b Kit opcional EKFT008CA
Si la unidad se instala en una pared o muro mediante soportes, se aconseja utilizar el kit opcional EKFT008CA e instalar la unidad de la siguiente manera:

7.3.4 Cómo instalar la unidad exterior

PRECAUCIÓN
NO retire el cartón protector antes de que la unidad se instale correctamente.
1 Levante la unidad exterior, tal y como se describe en
"4.2.2Extracción de los accesorios de la unidad exterior"en la página9.
2 Instale la unidad exterior de la siguiente manera:
a Altura máxima de la nevada
b Kit opcional EKFT008CA
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02
a Salida de aire
AVISO
El pedestal DEBE alinearse con la parte posterior de la viga en U.
3 Retire el cartón protector y la hoja de instrucciones.
Guía de referencia del instalador
27
7 Instalación
b
a
a
b
283 mm
580 mm
a Cartón protector b Hoja de instrucciones

7.3.5 Cómo habilitar un drenaje adecuado

▪ Evite lugares de instalación donde el agua de una fuga en la
unidad debida a una bandeja de drenaje bloqueada, pueda dañar el entorno.
▪ Asegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarse
correctamente.
▪ Instale la unidad sobre una base que pueda garantizar un drenaje
adecuado a fin de evitar la acumulación de hielo.
▪ Prepare un canal de drenaje de agua alrededor de la base, como
desagüe del agua residual de los alrededores de la unidad.
▪ Evite que el agua de drenaje inunde la acera, de tal forma que si
la temperatura ambiente llega al punto de congelación, la acera no sea resbaladiza.
▪ Si instala la unidad en un marco, instale una placa impermeable
que abarque 150mm en la parte inferior de la unidad para evitar que entre agua en la unidad o que el agua de drenaje gotee (véase la siguiente ilustración).

7.3.6 Cómo evitar que la unidad exterior se caiga

En caso de que la unidad se instale en lugares donde los fuertes vientos puedan inclinarla, tome las siguientes medidas:
1 Prepare 2 cables tal como se indica en la siguiente ilustración
(suministro independiente).
2 Coloque los 2 cables sobre la unidad exterior. 3 Inserte una lámina de goma entre los cables y la unidad
exterior para evitar que el cable raye la pintura (suministro independiente).
4 Fije los extremos del cable. Apriete dichos extremos.
AVISO
Si los orificios de drenaje de la unidad exterior se obstruyen, provea un espacio de 300 mm debajo de la unidad exterior.
Se puede utilizar un kit de bandeja de drenaje adicional (EKDP008CA) para recoger el agua de drenaje. El kit de bandeja de drenaje consta de:

7.4 Montaje de la unidad interior

7.4.1 Acerca del montaje de la unidad interior

Durante
a Bandeja de drenaje b Vigas en U
Debe instalar la unidad exterior y la unidad interior antes de conectar las tuberías de refrigerante y de agua.
Guía de referencia del instalador
28
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
Flujo de trabajo habitual
21 3
30kg
El montaje de la unidad interior suele dividirse en los siguientes pasos:
1 Instalación de la unidad interior.

7.4.2 Precauciones acerca del montaje de la unidad interior

INFORMACIÓN
Lea también las precauciones y requisitos en los siguientes capítulos:
▪ Precauciones generales de seguridad ▪ Preparación
7 Instalación

7.4.3 Cómo instalar la unidad interior

1 Coloque el modelo de instalación (véase el embalaje) en la
pared y siga los pasos como se indica a continuación.
2 Fije el soporte a la pared con 2 pernos M8.
4 Incline la parte superior de la unidad contra la pared a la altura
del soporte de pared.
5 Deslice el soporte de la parte posterior de la unidad por el
soporte de pared. Asegúrese de que la unidad quede correctamente colocada. Opcionalmente, puede fijar la parte inferior de la unidad con 2 pernos M8.
6 La unidad se monta en la pared.
3 Levante la unidad.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA + EHYKOMB33AA Bomba de calor híbrida Daikin Altherma 4P355634-1A – 2016.02

7.5 Montaje de la caldera de gas

INFORMACIÓN
Si desmonta la placa superior de la unidad interior podrá instalar la caldera de gas más fácilmente.

7.5.1 Para instalar la caldera de gas

1 Saque la unidad del embalaje.
Guía de referencia del instalador
29
7 Instalación
36kg
2 Retire la placa superior de la unidad interior. 3 El soporte para montar la caldera en el módulo de la bomba de
calor ya está colocado en la parte posterior de la caldera de gas.
4 Levante la caldera. Una persona levantará la caldera por la
parte izquierda (con la mano izquierda en la parte superior y la derecha en la inferior) y otra persona levantará la caldera de gas por la parte derecha (con la mano izquierda en la parte inferior y la derecha en la superior).
5 Incline la parte superior de la unidad a la altura del soporte de
montaje de la unidad interior.
7 Asegúrese de la caldera de gas quede bien colocada y
correctamente nivelada con la unidad interior.
6 Deslice la caldera hacia abajo para colocar el soporte de la
caldera en el de montaje de la unidad interior.

7.5.2 Para instalar la trampilla de condensación

INFORMACIÓN
Con la caldera se incluye un tubo flexible de 25mm en la trampilla de condensación.
Prerrequisito: La caldera DEBE abrirse antes de instalar la trampilla de condensación.
1 Coloque el tubo flexible (accesorio) en la salida de la trampilla
de condensación.
2 Llene de agua la trampilla de condensación. 3 Deslice la trampilla de condensación lo más arriba posible
dentro del conector del drenaje de condensación situado debajo de la caldera de gas.
Guía de referencia del instalador
30
4 Conecte el tubo flexible (donde corresponda con el tubo de
desagüe de la válvula de alivio de presión) para drenar por una conexión abierta.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Bomba de calor híbrida Daikin Altherma
4P355634-1A – 2016.02
Loading...
+ 110 hidden pages