deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
m
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<B>
pozitīvajam
и оценено
<A>
<B>
съгласно
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszym
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate înconformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашитеинструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
07
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Certificatul <C>
<A>
<A>
szerint.
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
<B>
a(z)
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
v
<B>
<C> Sertifikasına
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
osvedčením <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
**
**
19
20
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Not
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
as set out in
conformément au
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
according to the
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
Важна информация за използваната охладителна течност ............. 23
Дейности по поддръжка ....................................................................... 23
Изисквания за изхвърлянето ............................................................... 23
Обзор на менюто........................................................................... 24
Благодарим Ви за покупката на този климатик Daikin.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ПУСКАНЕ НА УРЕДА. НЕ ГО
ИЗХВЪРЛЯЙТЕ. ЗАПАЗЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА
СПРАВКИ В БЪДЕЩЕ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА
ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО
МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО
СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО
УРЕДА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ
СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ
СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ
ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ
DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
Прочетете раздел "Експлоатация" на страница 11
преди смяна на параметрите.
Текстът на английски език е оригиналната инструкция.
Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните
инструкции.
Този уред не е предвиден за използване от лица, включително
деца, с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или липса на опит и знания, освен ако те са надзиравани
или инструктирани за употребата на уреда от лицето, отговорно
за тяхната безопасност.
Малките деца трябва да се надзирават, за да не си играят
с уреда.
Въведение
Това ръководство за експлоатация се отнася за опаковани
възвратни топлинни помпи въздух към вода от серията Daikin
EUWY(*)-KBZ. Тези агрегати са предназначени за външен
монтаж и се използват за охладителни и отоплителни
приложения. Модулите се предлагат в 7 стандартни размера
с номинални капацитети на охлаждане в интервала от 5 до
24 к.с. Всички размери се предлагат в 3 версии с различно ниво
на оборудване.
Модулите EUWY(*) могат да се съчетават с вентилаторни
серпантини или въздухоподаващи модули на Daikin за целите на
климатизация. Те могат също да се използват за подаване на
вода при процеси на охлаждане.
Това ръководство описва процедурите по разопаковане, монтаж
и свързване на всички модели EUWY(*), както и инструкции за
адекватна експлоатация и поддръжка на уреда, както и помощ
при възникване на проблеми.
(*) = N, P, B
Ръководство за монтаж и експлоатация
1
Опаковани възвратни топлинни помпи въздух към вода
EUWY(*)5~24KBZW1
4PW61655-1 – 2014.05
Опции и характеристики
За пълен списък на спецификации, опции и характеристики,
вижте брошурата с технически данни.
Характеристики
■Свободни от напрежение контакти
- общо функциониране
- аларма
- работен компресор 1
Опции
■Приложение на гликол за охлаждане на водата от
изпарителя до –10°C или –5°C.
Опаковани възвратни топлинни помпи въздух към вода
4PW61655-1 – 2014.05
Ръководство за монтаж и експлоатация
2
Работен диапазон
А
a
b
°C DB
LEWT
LCWT
RH
Външна температура
Стандарт (вода)
Опция (гликол)
°C суха крушка
Температура на излизащата от изпарителя вода
Температура на излизащата от кондензатора вода
Относителна влажност
Зона на понижена работа
Предпазване на водния кръг от замръзване.
Когато уредите работят под –5°C и са инсталирани
в силно ветровит район, трябва да се монтира
ветрозащитен екран.
Основни компоненти
(Вижте фигура 1)
Показан модул = EUWYB12KBZW1.
1Кондензатор (в режим на охлаждане) или изпарител
(в режим на отопление)
Функцията на кондензатора е да променя състоянието на
охладителя от газообразно в течно. Топлината, получена от
газа в изпарителя, се отделя през кондензатора в околния
въздух и парите кондензират в течност.
2Компресор
Компресорът действа като помпа и циркулира охладителя
в охладителния кръг. Той компресира охладителните пари,
излизащи от изпарителя, при налягане, при което те лесно
могат да бъдат втечнени в кондензатора.
3Филтър на хладилен агент с двупосочен поток
Инсталираният зад кондензатора филтър отстранява
дребни частици от охладителя, за да не допуска запушване
на тръбите.
4Разширителен клапан с двупосочен поток
Течният охладител, идващ от кондензатора, навлиза
в изпарителя посредством разширителен клапан.
Разширителният клапан довежда течния охладител до
налягане, при което той лесно може да се изпари
в изпарителя.
5Изпарител (в режим на охлаждане) или кондензатор
(в режим на отопление)
Основната функция на изпарителя е да отнема топлината
от водата, която протича през него. Това се прави чрез
преобразуване на течния охладител, идващ от
кондензатора, в газообразен.
6Порт под налягане, охладителен кръг
Тези портове позволяват измерване на налягането на
охладителната течност в тръбите.
7Зареждащ клапан
Позволява зареждане на охладителна течност в тръбите.
8Връзка за вход/изход на водата
Тази връзка позволява лесно свързване на модула към
водния кръг на въздушния модул или към индустриално
оборудване.
9Помпа (само EUWYP, EUWYB)
Помпата циркулира водата в кръга.
10 Клапан за регулиране на налягането
Регулиращият клапан се използва за регулиране на водния
поток в системата.
11 Разширителен съд (само EUWYP, EUWYB)
Водата във водния кръг се разширява при повишаване на
температурата. Компенсационният съд стабилизира промените в налягането, причинени от промяната на водната
температура, като предоставя свободно пространство за
променения обем на водата.
12 Буферен резервоар (само EUWYB)
Буферният резервоар намалява промените в температурата на водата във водния кръг. Това предпазва от често
спиране и пускане на компресора.
13 Източващ клапан
Източващият клапан позволява пълно източване на
водната система на охладителя по време на поддръжка
или в случай на спиране.
14 Клапан за пълнене (само EUWYP, EUWYB)
Водният кръг може да се напълни с вода през този клапан.
15 Въздухоизпускателен клапан
Оставащият въздух във водния кръг на охладителя ще се
отстрани автоматично чрез въздухоизпускателния клапан.
16 Порт под налягане, воден кръг
Възможно е да се установят запушвания във водния кръг
или неизправност на помпата посредством 3-те порта под
налягане.
Конусовидни портове под налягане U 7/16 са предоставени
за свързване на устройство за измерване на налягането на
помпата и спада в налягането на изпарителя. Водният
поток може да се извади от тези налягания (вижте "Фигура
Характеристики на налягането" на страница 11).
17 Воден филтър
Филтърът, монтиран пред помпата, отстранява замърсяванията от водата, за да предпази помпата от повреда или
изпарителя от запушване. Водният филтър трябва да се
почиства редовно.
18 Сферичен клапан
Сферичен клапан е монтиран пред и зад водния филтър, за
да позволи почистване на филтъра без необходимост от
източване на водния кръг.
19 Манометър
Манометърът позволява измерване на наличното налягане
на водата за зареждане.
20 Сензор за температура на входящата вода
Измерената температура на входящата вода се използва от
контролера за регулиране на температурата на изходящата
вода.
21 Измервател на високо налягане (опционален)
Измерване на страната под високо налягане на
компресора.
22 Измервател на ниско налягане (опционален)
Измерване на страната под ниско налягане на компресора.
23 Приемник на течност
Приемникът на течност осигурява наличието само на течен
охладител преди разширяването в изпарителя.
24 Акумулатор
Акумулаторът осигурява наличието само на газообразен
охладител преди сгъстяването.
Ръководство за монтаж и експлоатация
3
Опаковани възвратни топлинни помпи въздух към вода
EUWY(*)5~24KBZW1
4PW61655-1 – 2014.05
25 4-посочен клапан
4-посочният клапан обръща потока на охладителната
течност в уреда за промяна от режим на охлаждане към
режим на отопление.
26 Сензор за размразяване
Сензорът за размразяване измерва температурата на
въздушния топлообменник, когато уредът работи в режим
на отопление. Ако температурата стане твърде ниска,
уредът ще размразява, докато температурата на
въздушния топлообменник достигне приемливо ниво.
27 Превключвател под високо налягане за режим на
размразяване
Превключвателят под високо налягане за режим на
размразяване се монтира на изпускателната тръба на
блока и измерва налягането в кондензатора (налягането на
изхода на компресора). Когато налягането е твърде високо,
превключвателят се задейства. Компресорът спира (само
по време на режима на размразяване).
При активиране, той се рестартира автоматично.
Предпазни устройства (Вижте фигура 1)
28 Превключвател на високо налягане
Превключвателят на високо налягане се монтира на
изпускателната тръба на модула и измерва налягането
в кондензатора (налягането на изхода на компресора).
Когато налягането е твърде високо, превключвателят се
задейства. Модулът спира.
При активиране, той се нулира автоматично, но
контролерът трябва да се рестартира ръчно.
29 Превключвател на ниско налягане
Превключвателят на ниско налягане се монтира на
смукателната тръба на модула и измерва налягането
в изпарителя (налягането на входа на компресора). Когато
налягането е твърде ниско, превключвателят се
задейства. Модулът спира.
30 Изходящ термичен предпазител (общо предпазно
устройство)
Изходящият термичен предпазител се задейства, когато
температурата на изходящия от компресора охладител
стане твърде висока. Модулът спира.
31 Превключвател на потока
Превключвателят на потока измерва дебита на потока във
водния кръг. Ако не се постигне минимално изискваният
поток, уредът ще се изключи.
32 Предпазен клапан (само EUWYP, EUWYB)
Предпазният клапан не допуска налягането на водата да
надвиши 3 bar. Той предпазва резервоара от спукване.
Активирането на това предпазно устройство няма влияние
върху работата на уреда.
33 Сензор за температура на изходящата вода
Сензорът за температура на изходящата вода измерва
температурата на водата при изхода на изпарителя. Предпазното устройство изключва уреда, когато температурата
на охладената вода стане твърде ниска, за да предотврати
замръзване на водата по време на работа.
При възстановяване на нормалната температура, защитата
се нулира автоматично, но контролерът трябва да се
рестартира ръчно.
34 Защита срещу замръзване (опционално)
Нагреватели предпазват водната система на охладителя от
замръзване.
Електрически спецификации
Модул (к.с.)581012 1620 24
Захранваща верига
•Фаза3N~
•Честота
•Напрежение
•Толеранс на
напрежението
•Препоръчвани
предпазители
EUWYP+B (A)
Основни компоненти (Вижте фигура 2) ( само за
модули 16~24 к.с.)
Вижте прикрепената към уреда схема на окабеляването.
1Вход за захранване (L1, L2, L3, N, PE)
Захранващите кабели от панела за локално захранване
могат да се вкарат в модула през този предвиден вход.
2Основен прекъсвач (S12M)
Захранването към модула може да се прекъсне чрез този
прекъсвач.
3Превключвател за помпа (S21P)
Помпата може да се превключва между автоматично
(управлявано от контролер) или ръчно включване (за
сервизни цели) чрез този превключвател.
4Цифров контролер (A1P)
Контролира функционирането на уреда.
5I/O PCB (A2P) (вход/изход)
I/O PCB (A2P) служи за свързване на цялото вътрешно и
местно окабеляване. То включва и някои контролни и
предпазни функции.
6Устройство за плавен пуск (A5P) (възможно е опционално
само за 5~12 к.с.)
Устройството за плавен пуск намалява стартовия ток на
компресора.
7Спомагателно байпас реле
Релето заобикаля превключвателя под високо налягане за
режим на размразяване, когато уредът не е в този режим.
Предпазни устройства (Вижте фигура 2) ( само за
модули 16~24 к.с.)
5I/O PCB (A2P) (вход/изход)
I/O PCB (A2P) съдържа протектор за обратна фаза.
Протекторът за обратна фаза разпознава дали 3-те фази
kd захранването са свързани правилно. Ако някоя фаза не
е свързана или ако 2 фази са обърнати, уредът не може да
стартира.
8Термичен предпазител на двигателя на вентилатора (Q11F,
Q12F, Q21F, Q22F)
Двигателите на вентилатора са оборудвани с термичен
предпазител. Предпазителите се задействат при достигане
на твърде висока температура. Когато температурата се
нормализира, предпазителят се нулира автоматично.
9Реле за максимален ток за компресора (K4S, K5S)
Релето за максимален ток предпазва двигателя на компресора в случай на претоварване, изключване на фаза
или твърде ниско напрежение. Релето е фабрично
настроено и не може да се регулира. При задействане,
релето за максимален ток трябва да се нулира в превключвателната кутия, а контролерът трябва да се
рестартира ръчно.
(Hz)
(%)
EUWYN (A)
(V)
20 25 25 32 40 50 63
20 25 32 40 50 50 63
50
400
±10
EUWY(*)5~24KBZW1
Опаковани възвратни топлинни помпи въздух към вода
4PW61655-1 – 2014.05
Ръководство за монтаж и експлоатация
4
10 Реле за максимален ток за помпата (K6S)
Релето за максимален ток предпазва двигателя на помпата
в случай на претоварване, изключване на фаза или твърде
ниско напрежение. Релето е фабрично настроено и не
може да се регулира. При задействане, релето за максимален ток трябва да се нулира в превключвателната кутия,
а контролерът трябва да се рестартира ръчно.
11 Предпазител за управляваща верига (F1U)
Предпазителят за управляващата верига предпазва
кабелите на управляващата верига и компонентите на
контролера в случай на късо съединение.
12 Предпазител за управляваща верига (F4)
Предпазителят за управляващата верига предпазва
кабелите на управляващата верига и нагревателя в случай
на късо съединение.
13 Предпазител за цифровия контролер (F3U)
Предпазителят защитава кабелите и компонентите на
контролера в случай на късо съединение.
Вътрешно окабеляване - Таблица на елементите
Вижте прикрепената към уреда схема на окабеляването.
По-долу са изброени използваните съкращения.
Опаковани възвратни топлинни помпи въздух към вода
EUWY(*)5~24KBZW1
4PW61655-1 – 2014.05
Монтаж на модула
Избор на място за монтаж
Модулът трябва да бъде монтиран на места, които отговарят на
следните изисквания:
1Основата да е такава, че да не причинява вибрации или
шум при работата на уреда.
2Около уреда трябва да има достатъчно празно
пространство за обслужване и свободна циркулация на
въздуха.
Ако няколко модула се монтират един до друг, трябва да се
предвиди минималното пространство за сервизно
обслужване между модулите.
3Няма опасност от пожар поради изтичане на незапалим
газ.
4Уверете се, че водата не може да причини поражения
върху местоположението, като снабдите основната
с дренаж и не допускате задържане на вода
в конструкцията.
5Изберете мястото за монтаж на уреда така, че излизащият
от него въздушен поток и генерираният от системата шум
да не пречат на никого.
6Уверете се, че отворите за приток и отвеждане на въздуха
не са разположени срещу основното направление на
вятъра. Насрещният вятър ще попречи на работата на
системата. Ако е необходимо, използвайте защитен екран
за спиране на вятъра.
7В области със силни снеговалежи, изберете такова място
за монтажа, че снегът да не пречи на работата на уреда.
Оборудването не е предназначено за употреба в потенциално
експлозивна атмосфера.
Описание на размерите
За размери на модула, вижте общата схема, предоставена
с модула.
Разстояние за отвора за приток на въздух B1/B2
Разстояние за отвора за отвеждане на въздух ≥3 м
Сервизно пространство
Проверка и боравене с уреда
Модулите са опаковани в дървен сандък, фиксиран върху
дървена палета.
Модулът трябва да бъде проверен след доставката и всички
установени повреди трябва да се съобщят незабавно на
представител на организацията, извършила доставката.
При боравене с уреда, имайте предвид следното:
1Чупливо, манипулирайте внимателно.
Не преобръщайте уреда, за да избегнете повреда на
компресора.
2Повдигайте модула за предпочитане с кран и верига от
2 стоманени въжета, в съответствие със стикера
с инструкции върху модула.
3При вдигане на уреда с кран, винаги използвайте
предпазители, за да не се повредят ремъците; обръщайте
внимание също така на положението на центъра на
тежестта.
4Старайте се да доставите уреда колкото е възможно по-
близо до мястото на монтажа без да го изваждате от
опаковката, за да го предпазите от повреди по време на
транспортирането.
Разопаковане и разполагане на уреда
1Отстранете дървената опаковка от модула.
2Свалете винтовете, закрепващи уреда към палетата.
3Уредът трябва да се монтира върху стабилна надлъжна
основа (стоманена рамка или бетон).
4Закрепете уреда на място с помощта на четири анкърни
болта М12.
5Уверете се, че уредът е нивелиран в двете посоки.
1Подгответе отточен канал около основата за
дрениране на отпадъчната вода.
2Ако уредът ще се монтира на покрив, най-
напред проверете здравината на покрива и
възможностите за дренаж.
3Ако уредът ще се монтира върху носеща
рамка, под уреда инсталирайте водонепропусклива плоскост на разстояние
150 мм, за да предотвратите просмукването
на вода под уреда.
4В случай на монтаж на закрито, непременно
свържете дренажен маркуч към
съединението за дренаж (Ø16).
6Ако уредът работи при околна температура под –5°C, той
трябва да е инсталиран на закрито от вятър място. Ако
това не е възможно, трябва да се монтира ветрозащитен
екран.
Важна информация за използваната
охладителна течност
Този продукт съдържа флуорирани газове, които предизвикват
парников ефект и са обхванати от Протокола от Киото. Не
изпускайте газовете в атмосферата.
Тип охладителна течност: R407C
(1)
GWP
стойност:1652,5
(1)
GWP = потенциал за глобално затопляне
Количеството охладителна течност е посочено върху табелката
със спецификации на модула.
Проверка на водния кръг
Модулът е оборудван с вход и изход за вода, за свързване към
воден кръг. Този кръг трябва да се осигури от лицензиран техник
и да съответства на всички приложими европейски и
национални разпоредби.
Преди да продължите монтажа на модула, проверете следното:
Само за версия EUWYN
■Трябва да се осигури циркулационна помпа по такъв начин,
че водата да попада директно във водния топлообменник.
■Осигурете адекватни предпазители във водната верига, за
да не се допуска надвишаване на максималното работно
налягане (10 bar).
EUWY(*)5~24KBZW1
Опаковани възвратни топлинни помпи въздух към вода
4PW61655-1 – 2014.05
Ръководство за монтаж и експлоатация
6
За всички версии
■С уреда се предоставя комплект, съдържащ 2 сферични
клапана и 1 филтър. За местоположението на комплекта
в рамките на модула, вижте общата схема и стикера върху
предния панел на уреда. Монтирайте този комплект на
отвора на уреда за приток на вода. Вижте фигура 3.
Ако не монтирате комплекта, това може да
доведе до сериозна повреда на оборудването.
■В ниските точки на системата трябва да се осигурят
дренажни кранчета, за да се позволи пълно източване на
кръга по време на поддръжка или в случай на спиране.
Осигурява се дренажно кранче за източване на водата от
системата за охладена вода.
■Във високите точки на системата трябва да се осигурят
вентилационни отвори. Те трябва да се разположат в лесно
достъпни за обслужване места. В системата за охладена
вода е предвидено автоматично изпускане на въздуха.
■Погрижете се всички компоненти, монтирани по местния
тръбопровод, да могат да издържат поне сумата от
отварящото налягане на предпазния вентил + статичната
височина на помпата.
■ За EUWYP и EUWYB: 6 bar.
■ За EUWYN: в зависимост от избраната помпа и
предпазен клапан.
Зареждане с вода, дебит и качество
За всички версии
За да се осигури правилна работа на модула, минималното
количество вода, необходимо в системата, и силата на водния
поток през изпарителя трябва да бъдат в рамките на обхвата,
посочен в таблицата.
(*) a = температурна разлика на охлаждане (вижте "Дефиниране на разлика
на водата (л)
в температура на охлаждане" на страница 17).
Качеството на водата трябва да е в съответствие с посочените
спецификации в таблицата на параграф "Спецификации за
качество на водата" на страница 8.
Само за версии EUWYP, EUWYB
Свързване на уреди за измерване на налягането към
водния кръг (закупуват се отделно)
Минимален дебит
(*)
на водата (л/мин)
Максимален дебит
на водата (л/мин)
Свързване на водния кръг
Свързването на водата трябва да се извърши в съответствие
със схемата за монтаж, предоставена с уреда, като се спазват
входните и изходните точки на водата.
Внимавайте да не деформирате тръбите на уреда
чрез използване на прекомерно усилие при свързване
на тръбите. Деформацията на тръбопроводите може
да доведе до неизправно функциониране на уреда.
Ако във водния кръг попаднат въздух, влага или прах, може да
възникнат проблеми. Поради това, винаги имайте предвид
следното при свързване на водния кръг:
1Използвайте само чисти тръби.
2Дръжте края на тръбата надолу при отстраняване на
"мустаци".
3Покрийте края на тръбата при вкарването и през стена, за
да не попаднат вътре прах и мръсотия.
4Използвайте уплътнител със здрава нишка за уплътняване
на връзките. Уплътнението трябва да може да издържи на
наляганията и температурите на системата, а също така да
е устойчиво на използвания във водата гликол.
5Тъй като месингът е мек материал, използвайте подходящи
инструменти за свързване на тръбите. Неподходящите
инструменти ще повредят тръбите. Вижте фигура 3.
1За закрепване на тръбите на охладителя
2За свързване на сферичния клапан
Желателно е да се знае статичната височина над помпата, за
да се регулира водния поток (вижте "Стартиране на помпата"
на страница 10). Поради тази причина, трябва да монтирате
уреди за измерване на налягането или измервател на
диференциално налягане към портовете под налягане.
Максимално допустима монтажна височина като
функция на обема на водата
Спазвайте следните ограничения:
Ако модулът EUWY е монтиран в най-високата точка на
системата, тогава не трябва да се има предвид разлика във
височината.
Ако модулът EUWY е поставен на ниво, различно от найвисоката точка, вижте фигура 7 за максимално допустимата
разлика във височините като функция на обема на водата.
напр.: Ако обемът на водата=180 л, максимално допустимата
разлика във височините е 9 м.
Задаване на предварителното налягане на
компенсационния съд
Предварителното налягане (Pg) на разширителния съд трябва
да се зададе преди напълване на системата с вода или разтвор
на вода/гликол, като функция на максималната монтажна
разлика във височината (H).
Използвайте сух компресиран въздух или азот за тази
операция.
Предварителното налягане (Pg), което трябва да се зададе, е
изчислено по-долу:
Pg=(H/10+0,3) bar
H=Максимална монтажна височина на веригата над модула
(м)
EUWY
Ръководство за монтаж и експлоатация
7
Опаковани възвратни топлинни помпи въздух към вода
EUWY(*)5~24KBZW1
4PW61655-1 – 2014.05
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.