INSTALLATION MANUAL
Daikin Altherma outdoor unit
EMRQ8AAY1
EMRQ10AAY1
EMRQ12AAY1
EMRQ14AAY1
EMRQ16AAY1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024D25/04-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
b
r
18
20
17
21
19
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно Cертификата <C> .
Категория риск <H> . Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F> ). <G> .
* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
**
21
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
.
<G>
pagal Sertifikatą <C> .
(taikomas modulis <F> ).
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
22
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
.
Riska kategorija <H> .
ar sertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G> .
Rizikos kategorija <H> . Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
* kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
**
23
<G>
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
s osvedčením <C>.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
24
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
Kategória nebezpečia <H> . Viď tiež nasledovnú stranu.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F> ).
<
*
25
Skat. arī nākošo lappusi.
.
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
***
20
19
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F> ) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H> . Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
uputama:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
med våra instruktioner:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
*
**
***
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
i Świadectwem <C> .
Veszélyességi kategória <H> . Lásd még a következő oldalon.
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
17
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
ifølge Sertifikat <C> .
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
12
**
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
opinią <E> (Zastosowany moduł <F> ).
Kategoria zagrożenia
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
18
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G> .
Risikokategori <H> . Se også neste side.
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
13
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G> .
<C> tanúsítvány szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
**
16
. Riskkategori <H>.
<G>
Se även nästa sida.
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
Categoria di rischio <H>.
Categorie de risc <H> .
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C> .
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
s certifikatom <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F> ). <G> .
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
19
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
s osvědčením <C> .
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
14
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
**
. Kategorie rizik <H> .
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F> ).
(Uporabljen modul <F> ). <G> .
Viz také následující strana.
. Riskikategooria <H> .
<G>
järgi vastavalt sertifikaadile <C> .
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F> ).
* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
20
.
<G>
prema Certifikatu <C> .
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F> ).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
. Risikoklasse <H>.
<G>
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
15
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
***
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
***
07
.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
***
14
15
16
17
18
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
01
03
02
04
la declaración:
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
e
i
p
g
05
07
08
06
EMRQ8AAY1*, EMRQ10AAY1*, EMRQ12AAY1*, EMRQ14AAY1*, EMRQ16AAY1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
01 are in conformity with the following standard(s) or other
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
eingesetzt werden:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
secondo il Certificato <C>.
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
06
**
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
the Certificate <C>.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
01
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
da <E> (Modulo <F> applicato). <G> .
positively by <E> (Applied module <F> ). <G> . Risk category <H> .
Also refer to next page.
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C> .
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F> ). <G> .
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
**
07
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
*wie in der <A> aufgeführ t und von <B> positiv beurteilt gemäß
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
02
решением <B> согласно Свидетельству <C> .
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜ <H> .
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G> .
Categoria de risco <H> . Consultar também a página seguinte.
de acordo com o Certificado <C> .
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
08
**
Se reporter également à la page suivante.
<H> .
. Risikoart <H> . Siehe auch nächste Seite.
conformément au Certificat <C> .
<G>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
Catégorie de risque
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
03
**
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
04
Категория риска <H> . Также смотрите следующую страницу.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F> ). <G> .
*как указано в <A> и в соответствии с положительным
09
overeenkomstig Certificaat <C>.
**
.
<G>
Risicocategorie <H> . Zie ook de volgende pagina.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
05
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
10
de acuerdo con el Certificado <C> .
i henhold til Certifikat <C> .
<E> (Anvendt modul <F>).
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H> . Consulte también la siguiente página.
**
Se også næste side
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
***
***
***
***
***
01
02
03
04
05
2PW40200-11P
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
06
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
önceki sayfadan devam
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
k
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
22
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
23
24
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
•
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N> • Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
•
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
•
25
Soğutucu: <N> • Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
•
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
: <Q>
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
y
h
r
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
m
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15
16
17
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
c
n
j
12
13
14
:
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•
19
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
•
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
•
10
Hladivo: <N> • Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
•
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Rashladno sredstvo: <N> • Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
•
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Kølemiddel: <N> • Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
•
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
•
•
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
•
11
Jahutusaine: <N> • Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
•
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
•
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N> • Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
•
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
на модела
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) • Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
•
•
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
•
•
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
•
•
12
<L> (°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
•
•
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Kjølemedium: <N> • Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
•
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител : <N> • Настройка на предпазното устройство за налягане : <P> (bar) • Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
•
•
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N> • Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
•
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
•
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
•
•
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Kylmäaine: <N>
•
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
•
•
•
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
•
•
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
•
•
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N> • Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
•
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N> • Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriser te organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of November 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
08
10
09
11
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
01
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
•
•
06
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
•
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
01
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Refrigerante: <N> • Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
•
nameplate
Refrigerant: <N> • Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
•
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
targhetta del modello
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar) • ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
•
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
•
02
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
æ˘ÎÙÈÎfi: <N> • ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
•
Modells
Kältemittel: <N> • Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
•
•
•
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
•
•
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N> • Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
•
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
da unidade
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Refrigerante: <N> • Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
•
plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
•
04
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
Максимально допустимое давление (PS): <K> ( бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
•
09
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N> • Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
•
табличку модели
Хладагент: <N> • Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
•
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
•
•
05
Refrigerante: <N> • Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
•
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-11P
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
EMRQ8AAY1 EMRQ14AAY1
EMRQ10AAY1 EMRQ16AAY1
EMRQ12AAY1
Daikin Altherma outdoor unit
Installation manual
CONTENTS Page
1. Definitions.................................................................................. 2
2. General Safety precautions ....................................................... 2
3. Introduction................................................................................ 2
3.1. General information........................................................................ 2
3.2. Combination and options ............................................................... 3
3.3. Scope of the manual ...................................................................... 3
3.4. Model identification ........................................................................ 3
4. Accessories............................................................................... 3
4.1. Accessories supplied with this unit ................................................ 3
5. Overview of unit......................................................................... 4
5.1. Opening the unit............................................................................. 4
5.2. Main components in the unit .......................................................... 5
5.3. Main components in the switch box ............................................... 6
Electrical component box (left switch box)..................................... 6
Electrical component box (right switch box)................................... 6
6. Selecting an installation location ............................................... 7
General precautions on installation location .................................. 7
Weather dependent precautions.................................................... 8
Selecting a location in cold climates .............................................. 8
7. Dimensions and service space.................................................. 8
7.1. Dimensions of outdoor unit ............................................................ 8
7.2. Service space ................................................................................ 9
8. Inspecting, handling and unpacking the unit ............................. 9
8.1. Inspection....................................................................................... 9
8.2. Handling......................................................................................... 9
8.3. Unpacking .................................................................................... 10
8.4. Installing the unit .......................................................................... 10
9. Refrigerant pipe size and allowable pipe length ...................... 11
9.1. Selection of piping material.......................................................... 11
9.2. Selection of piping size ................................................................ 11
9.3. Selection of refrigerant branch kits .............................................. 12
Refrigerant refnets ....................................................................... 12
9.4. System piping limitations ............................................................. 12
Piping length restrictions.............................................................. 12
Maximum allowable lengths......................................................... 12
Maximum allowable height difference.......................................... 12
10. Precautions on refrigerant piping............................................. 13
10.1. Caution for brazing....................................................................... 13
10.2. Connecting the refrigerant piping................................................. 13
10.3. Guidelines for handling stop valve ............................................... 16
Cautions on handling the stop valve ............................................ 16
How to use the stop valve............................................................ 16
Cautions on handling the stop valve cover................................... 16
Cautions on handling the service port ......................................... 16
Tightening torques ....................................................................... 16
10.4. Leak test and vacuum drying ....................................................... 16
General guidelines ....................................................................... 16
Installation of refrigerant piping, leak test, vacuuming before
electrical installation is done (regular installation method)........... 17
Installation of refrigerant piping, leak test, vacuuming after
electrical installation is done on any indoor or outdoor unit ......... 17
General guidelines ....................................................................... 16
Set-up .......................................................................................... 17
Leak test ...................................................................................... 18
Vacuum drying ............................................................................. 18
11. Pipe insulation......................................................................... 18
12. Electrical wiring work............................................................... 19
12.1. Precautions on electrical wiring work........................................... 19
12.2. Internal wiring – Parts table ......................................................... 19
12.3. System overview of field wiring.................................................... 20
12.4. Requirements............................................................................... 20
12.5. Routing......................................................................................... 20
Transmission wiring routing.......................................................... 20
Power supply routing.................................................................... 21
Precautions when knocking out knock-out holes ......................... 21
12.6. Connection................................................................................... 21
13. Charging refrigerant................................................................. 22
13.1. Precautions .................................................................................. 22
13.2. Important information regarding the refrigerant used .................. 23
13.3. Calculating the additional refrigerant charge ............................... 23
System with the same indoor unit types ...................................... 23
System with different indoor unit types ........................................ 24
Example ....................................................................................... 24
13.4. Method for adding refrigerant....................................................... 24
Precautions when adding refrigerant ........................................... 24
Charging method ......................................................................... 25
Checks after adding refrigerant.................................................... 25
14. Start-up and configuration....................................................... 26
14.1. Checks before initial start up........................................................ 26
14.2. Field settings................................................................................ 26
How to operate the push buttons ................................................. 26
Field settings by push buttons...................................................... 27
14.3. Test operation............................................................................... 27
Precautions before starting test operation ................................... 27
Test operation............................................................................... 28
15. Operation of the unit................................................................ 29
16. Maintenance and service......................................................... 29
16.1. Maintenance introduction............................................................. 29
16.2. Service precautions ..................................................................... 29
16.3. Service mode operation ............................................................... 30
Vacuum method........................................................................... 30
Refrigerant recovery operation method ....................................... 30
17. Caution for refrigerant leaks .................................................... 30
17.1. Introduction .................................................................................. 30
17.2. Maximum concentration level....................................................... 30
17.3. Procedure for checking maximum concentration......................... 31
18. Disposal requirements............................................................. 31
19. Unit specifications.................................................................... 31
Technical specifications ............................................................... 31
Electrical specifications................................................................ 31
Thank you for purchasing this product.
The original instructions are written in English. All other languages
are translations of the original instructions.
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE
INSTALLATION. THEY WILL TELL YOU HOW TO INSTALL
AND HOW TO CONFIGURE THE UNIT PROPERLY.
KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE
REFERENCE.
Installation manual
1
Daikin Altherma outdoor unit
EMRQ8~16AAY1
4PW61262-1B – 2013.11
1. DEFINITIONS
2. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Installation manual:
Instruction manual specified for a certain product or application,
explaining how to install, configure and maintain it.
Danger:
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Warning:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Caution:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against
unsafe practices.
Note:
Indicates situations that may result in equipment or property-damage
accidents only.
Dealer:
Sales distributor for products as per the subject of this manual.
Installer:
Technical skilled person who is qualified to install products as per the
subject of this manual.
Service agent:
Qualified person who can perform or coordinate the required service
to the unit.
Legislation:
All international, European, national and local directives, laws,
regulations and/or codes which are relevant and applicable for a
certain product or domain.
Accessories:
Equipment which is delivered with the unit and which needs to be
installed according to instructions in the documentation.
Optional equipment:
Equipment which can optionally be combined to the products as per
the subject of this manual.
Field supply:
Equipment which needs to be installed according to instructions in
this manual, but which are not supplied by Daikin.
All activities described in this manual shall be carried out by an
installer.
Be sure to wear adequate personal protection equipment (protection
gloves, safety glasses, …) when performing installation, maintenance
or service to the unit.
If not sure of installation procedures or operation of the unit, always
contact your local dealer for advice and information.
Improper installation or attachment of equipment or accessories
could result in electric shock, short-circuit, leaks, fire or other damage
to the equipment. Be sure only to use accessories and optional
equipment made by Daikin which are specially designed for use with
the products as of subject in this manual and have them installed by
an installer.
DANGER: ELECTRICAL SHOCK
Switch off all power supply before removing the switchbox
service panel or before making any connections or
touching electrical parts.
To avoid electric shock, be sure to disconnect the power
supply 1 minute or more before servicing the electrical
parts. Even after 1 minute, always measure the voltage at
the terminals of main circuit capacitors or electrical parts
and, before touching, be sure that those voltages are
50 V DC or less.
When service panels are removed, live parts can easily be
touched by accident. Never leave the unit unattended
during installation or servicing when the service panel is
removed.
DANGER: DO NOT TOUCH PIPING AND INTERNAL
PA RT S
Do not touch the refrigerant piping, water piping or internal
parts during and immediately after operation. The piping
and internal parts may be hot or cold depending on the
working condition of the unit.
Your hand may suffer burns or frostbite if you touch the
piping or internal parts. To avoid injury, give the piping and
internal parts time to return to normal temperature or, if
you must touch them, be sure to wear protective gloves.
3. INTRODUCTION
3.1. General information
EMRQ8~16AAY1
Daikin Altherma outdoor unit
4PW61262-1B – 2013.11
This installation manual concerns Daikin Altherma air to water
inverter heat pump units of the Daikin EMRQ series.
These units are intended for outdoor installation and aimed for
apartment or other multi user buildings.
The unit is mainly designed for heating operation. If heat pump type
indoor units are connected, cooling and heat recovery operation is
also possible.
These units have heating capacities ranging from 22.4 to 45 kW and
cooling capacities rating from 20 to 40 kW.
The outdoor unit is designed to work in heating mode at ambient
temperatures from –20°C to 20°C and in cooling mode at ambient
temperatures from 10°C to 43°C.
NOTE
Design of the system must not be done at temperatures below –15°C.
Installation manual
2
3.2. Combination and options
The EMRQ outdoor units can only be combined with EKHVMRD,
EKHVMYD or EKHBRD
To install the outdoor unit, the following optional parts are also
required.
■ The refrigerant branching kit:
Description Model name
refnet header
refnet joint
For the selection of the optimal branching kit, please refer to
"9.3. Selection of refrigerant branch kits" on page 12.
To collect centrally the drain water from the bottom plate, following
option can be connected:
Description Model name
Central drain pan kit KWC25C450
When there is a risk for freeze-up of this drain pan, the installer
should take enough measures to avoid ice accumulation.
(1)
indoor units.
KHRQ23M29H
KHRQ23M64H
KHRQ22M29H
KHRQ22M64H
KHRQ23M20T
KHRQ23M29T
KHRQ23M64T
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T
KHRQ22M64T
4. ACCESSORIES
4.1. Accessories supplied with this unit
■ See location 1 in the figure below for reference to where
following accessories are supplied with the unit.
Installation manual 1x
Additional refrigerant charge label 1x
Installation information sticker 1x
Fluorinated greenhouse gases label 1x
Multilingual fluorinated greenhouse gases label 1x
2
1
■ See location 2 in the figure above for reference to where
following accessories are supplied with the unit.
EMRQ
8 10 12 14 16
Liquid accessory pipe (1) 1x 1x 1x 1x 1x
3.3. Scope of the manual
This manual describes the procedures for handling, installing and
connecting EMRQ units. This manual has been prepared to ensure
adequate maintenance of the unit, and it will provide help if problems
occur.
NOTE
The installation of the EKHVMRD, EKHVMYD or
EKHBRD indoor unit(s) is described in the indoor unit
installation manual.
3.4. Model identification
EM RQ 8 AA Y1
3N~, 380-415 V, 50 Hz
Series
Identification of heating capacity (Hp)
Outdoor unit on R410A
European multi heat pump
Liquid accessory pipe (2) 1x 1x 1x 1x 1x
1 x————
—1 x———
— — 1x 1x 1x
1 x————
—1 x———
— — 1x 1x 1x
1 x————
—1 x1 x——
———1 x1 x
1 x————
1x 1x — —
———1 x1 x
Suction gas accessory pipe (1)
Suction gas accessory pipe (2)
Discharge accessory pipe (1)
Discharge accessory pipe (2)
Ø22.2
Ø22.2
Ø28.6
Ø19.1
Ø22.2
Ø28.6
Ø15.9
Ø19.1
Ø19.1
Ø15.9
Ø19.1
Ø22.2
(1) EKHBRD connection is possible for EKHBRD_ABX and EKHBRD_AC.
Connection is NOT possible for EKHBRD_AA or EKHBRD_AB models.
For more details, see technical data book.
Installation manual
3
Accessory joint (angle of 90°) (1) 1x 1x 1x 1x 1x
Accessory joint (angle of 90°) (2) 1x 1x 1x 1x 1x
Accessory joint 1 x————
Ø25.4
Ø19.1
Daikin Altherma outdoor unit
4PW61262-1B – 2013.11
EMRQ8~16AAY1
5. OVERVIEW OF UNIT
5.1. Opening the unit
To gain access to the unit, front plates need to be opened as follows:
13x
Once the front plates open, the electrical component box can be
accessed by removing the electrical component box cover as follows:
8x
For service purposes, the push buttons on the switch box PCB need
to be accessed. To access these push buttons, the electrical
component box cover does not need to be opened. See "Field
settings by push buttons" on page 27.
DANGER: ELECTRICAL SHOCK
See "2. General Safety precautions" on page 2.
DANGER: DO NOT TOUCH PIPING AND INTERNAL
PA RT S
See "2. General Safety precautions" on page 2.
EMRQ8~16AAY1
Daikin Altherma outdoor unit
4PW61262-1B – 2013.11
Installation manual
4
5.2. Main components in the unit
1 Compressor (Inverter (INV)) 8 Electronic expansion valve (main)(Y1E, Y3E)
2 Compressor (Standard (STD), Inverter for EMRQ14+16) 9 Electronic expansion valve (subcooling)(Y2E, Y5E)
3 Heat exchanger 10 Electronic expansion valve (charge)(Y4E)
4 Fa n 11 4-way valve (heat exchanger)(Y2S, Y9S)
5 Fan motor (M1F, M2F) 12 4-way valve (pipe)(Y8S)
6 Refrigerant regulator 13 Solenoid valve (expansion valve bypass)(Y5S)
7 Oil separator 14 Solenoid valve (hot gas)(Y4S)
4
5
20
4
5
19
15 Solenoid valve (Y3S)
16 Solenoid valve (Y1S)
17 Solenoid valve (Y7S)
18 Solenoid valve (Y6S)
19 Electrical component box (1)
20 Electrical component box (2)
21 Service port (refrigerant charge)
22 Stop valve (liquid pipe)
23 Stop valve (suction pipe)
24 Stop valve (discharge gas pipe)
13
10
21
22
13
18
14
8
3 3 6 11 11 12 7
7
9
2
1 8 9 22 23 24 17 16 15
9 9 8 8 13 3 13 11
SV
SV
3
11
7
12
24
23
10
21
Installation manual
5
7
S1NPH
SENPH
15
SV
S1PH
S2PH
HPS
STD
HPS
SV
SV
INV
S2NPL
SENPL
1 14 2 17
18
SV
SV
Daikin Altherma outdoor unit
4PW61262-1B – 2013.11
6
16
EMRQ8~16AAY1
5.3. Main components in the switch box
Electrical component box (left switch box)
For EMRQ8~12 only
1
2
For EMRQ14+16 only
Electrical component box (right switch box)
For all models
1
2
4
5
4
3
5
5
5 5 5 5 5
1 Main PCB
2 Sub 1 PCB
3 Terminal block X1M
1
Main terminal block which allows easy connection of field wiring
for power supply.
4 X1M on main PCB. Terminal block for transmission wiring.
5 Cable tie mountings.
The cable tie mountings allow to fix the field wiring with cable ties
to the switch box to ensure strain relief.
5
5
3
2
1 Sub 2 PCB
2 Terminal block X2M
3 Cable tie mountings.
The cable tie mountings allow to fix the field wiring with cable ties
to the switch box to ensure strain relief.
4 Magnetic contactor K2M
5 Current sensor PCB
3
3
3 3 3 3
3
EMRQ8~16AAY1
Daikin Altherma outdoor unit
4PW61262-1B – 2013.11
Installation manual
6
6. SELECTING AN INSTALLATION LOCATION
WARNING
Be sure to provide for adequate measures in order to
prevent that the unit is used as a shelter by small animals.
Small animals making contact with electrical parts can
cause malfunctions, smoke or fire. Please instruct the
customer to keep the area around the unit clean and clear.
This is a class A product. In a domestic environment this
product may cause radio interference in which case the
user may be required to take adequate measures.
CAUTION
Appliance not accessible to the general public, install it in a
secured area, protected from easy access.
This unit, both indoor and outdoor, is suitable for
installation in a commercial and light industrial
environment.
General precautions on installation location
NOTE
■ The equipment described in this manual may
cause electronic noise generated from radiofrequency energy. The equipment complies to
specifications that are designed to provide
reasonable protection against such interference.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation.
It is therefore recommended to install the
equipment and electric wires keeping proper
distances away from stereo equipment, personal
computers, etc....
3
2
4
≥1500 mm
≥1000 mm
1
≥1500 mm
≥1500 mm
5
1500 mm
Select an installation site that meets the following requirements:
■ The foundation must be strong enough to support the weight of
the unit. The floor is flat to prevent vibrations and noise
generation and to have sufficient stability.
■ The space around the unit is adequate for maintenance and
servicing (refer to "7.2. Service space" on page 9 ).
■ The space around the unit allows for sufficient air circulation.
■ There is no danger of fire due to leakage of inflammable gas.
■ The equipment is not intended for use in a potentially explosive
atmosphere.
■ Select the location of the unit in such a way that the sound
generated by the unit does not disturb anyone, and the location
is selected according the applicable legislation.
■ All piping lengths and distances have been taken into
consideration (refer to "9.4. System piping limitations" on
page 12).
■ Take care that in the event of a water leak, water cannot cause
any damage to the installation space and surroundings.
■ When installing the unit in a small room, take measures in order
to keep the refrigerant concentration from exceeding allowable
safety limits in the event of a refrigerant leak.
Excessive refrigerant concentrations in a closed room
can lead to oxygen deficiency.
2
3
1 Personal computer or radio
2 Fuse
3 Earth leakage protector
4 Remote controller
5 Indoor unit
In places with weak reception, keep distances of
3 m or more to avoid electromagnetic disturbance
of other equipment and use conduit tubes for
power and transmission lines.
■ The refrigerant R410A itself is nontoxic,
nonflammable and is safe. If the refrigerant should
leak however, its concentration may exceed the
allowable limit depending on room size. Due to
this, it could be necessary to take measures
against leakage. Refer to "17. Caution for
refrigerant leaks" on page 30.
■ Do not install in the following locations.
■ Locations where sulphurous acids and other
corrosive gases may be present in the
atmosphere.
Copper piping and soldered joints may
corrode, causing refrigerant to leak.
■ Locations where a mineral oil mist, spray or
vapour may be present in the atmosphere.
Plastic parts may deteriorate and fall off or
cause water leakage.
■ Locations where equipment that produces
electromagnetic waves is found.
The electromagnetic waves may cause the
control system to malfunction, preventing
normal operation.
■ Locations where flammable gases may leak,
where thinner, gasoline and other volatile
substances are handled, or where carbon
dust and other incendiary substances are
found in the atmosphere.
Leaked gas may accumulate around the unit,
causing an explosion.
■ When installing, take strong winds, typhoons or
earthquakes into account.
Improper installation may result in the unit turning
over.
Installation manual
7
Daikin Altherma outdoor unit
EMRQ8~16AAY1
4PW61262-1B – 2013.11
Weather dependent precautions
■ Select a place where the rain can be avoided as much as
possible.
■ Be sure that the air inlet of the unit is not positioned towards the
main wind direction. Frontal wind will disturb the operation of the
unit. If necessary, use a screen to block the wind.
■ Ensure that water cannot cause any damage to the location by
adding water drains to the foundation and prevent water traps in
the construction.
■ Do not install the unit in areas where the air contains high levels
of salt such as that near the ocean.
Selecting a location in cold climates
■ In heavy snowfall areas it is very important to select an
installation site where the snow will not affect the unit. If lateral
snowfall is possible, make sure that the heat exchanger coil is
not affected by the snow (if necessary construct a lateral
canopy).
1
NOTE
When operating the unit in a low outdoor ambient
temperature, be sure to follow the instructions
described below.
■ To prevent exposure to wind and snow, install a baffle plate on
the air side of the outdoor unit:
1
2
1 Construct a large canopy.
2 Construct a pedestal.
Install the unit high enough from the ground to prevent
burying in snow.
7. DIMENSIONS AND SERVICE SPACE
7.1. Dimensions of outdoor unit
A
1162
722~737
A
1 Baffle plate
177
129 160
100
1032
1109
1300
(distances shown are in mm)
1 Pitch of foundation bolt holes
(15x22.5 oblong holes)
B
163
234
64
1680
577
67 67
B
1570
765
EMRQ8~16AAY1
Daikin Altherma outdoor unit
4PW61262-1B – 2013.11
Installation manual
8