Daikin EKHWS150D3V3, EKHWS180D3V3, EKHWS200D3V3, EKHWS250D3V3, EKHWS300D3V3 Installation manuals [sk]

Page 1
Návod na inštaláciu
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s
nadštandardnou súpravou pre systém s tepelným
čerpadlom vzduch do vody
Návod na inštaláciu
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou
pre systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
slovenčina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of November 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHBH(1)DA(2), EHBX(1)DA(2),
04
05
06
07
EKHWS150D3V3, EKHWS180D3V3, EKHWS200D3V3, EKHWS250D3V3, EKHWS300D3V3, EKHWSU150D3V3, EKHWSU180D3V3, EKHWSU200D3V3, EKHWSU250D3V3, EKHWSU300D3V3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
(1)=04, 08,
(2)=6V, 9W,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P509087-1
Page 3

Obsah

Obsah

1 Všeobecné bezpečnostné opatrenia 3

1.1 O dokumentácii ......................................................................... 3
1.1.1 Význam varovaní a symbolov..................................... 3
1.2 Pre inštalatéra ........................................................................... 4
1.2.1 Všeobecné.................................................................. 4
1.2.2 Miesto inštalácie ......................................................... 4
1.2.3 Voda............................................................................ 4
1.2.4 Elektrické .................................................................... 5
2 O dokumentácii 5
2.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 5
3 Informácie o balení 6
3.1 Prehľad: informácie obalení ..................................................... 6
3.2 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť ......................................... 6
3.2.1 Rozbalenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť ...... 6
3.2.2 Vybratie príslušenstva z nádrže na teplú vodu pre
domácnosť .................................................................. 6
4 Informácie ojednotkách avoliteľnom
príslušenstve 6
4.1 Identifikácia ............................................................................... 6
4.1.1 Identifikačný štítok: nádrž na teplú vodu pre
domácnosť .................................................................. 6
5 Príprava 7
5.1 Prehľad: príprava....................................................................... 7
5.2 Príprava miesta inštalácie ......................................................... 7
5.2.1 Požiadavky týkajúce sa miesta inštalácie nádrže na
teplú vodu pre domácnosť .......................................... 7
5.3 Príprava vodného potrubia ........................................................ 7
5.3.1 Požiadavky na vodný okruh........................................ 7
5.4 Príprava elektrickej inštalácie.................................................... 8
5.4.1 Informácie opríprave elektrickej inštalácie................. 8
5.4.2 Požiadavky na bezpečnostné zariadenie.................... 8
6 Inštalácia 8
6.1 Prehľad: inštalácia..................................................................... 8
6.2 Otvorenie jednotky .................................................................... 9
6.2.1 Otvorenie krytu rozvodnej skrine nádrže na teplú
vodu pre domácnosť ................................................... 9
6.3 Montáž nádrže na teplú vodu pre domácnosť........................... 9
6.3.1 Opatrenia týkajúce sa montáže vnútornej jednotky .... 9
6.3.2 Inštalácia nádrže na teplú vodu pre domácnosť......... 9
6.4 Pripojenie potrubia na vodu....................................................... 9
6.4.1 Pripojenie vodného potrubia ....................................... 9
6.4.2 Opatrenia týkajúce sa pripojenia vodovodného
potrubia ....................................................................... 9
6.4.3 Pripojenie potrubia na vodu ........................................ 9
6.4.4 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť ............ 9
6.4.5 Izolácia potrubia na vodu............................................ 9
6.4.6 Pripojenie 3-cestného ventilu...................................... 9
6.5 Zapojenie elektroinštalácie........................................................ 10
6.5.1 Zapojenie elektroinštalácie ......................................... 10
6.5.2 Pripojenie elektrického vedenia kvnútornej jednotke. 10
6.5.3 Pripojenie elektrického vedenia vo vnútornej
jednotke ...................................................................... 11
6.5.4 Pripojenie elektrického vedenia k nádrži na teplú
vodu pre domácnosť ................................................... 12
6.6 Dokončenie inštalácie nádrže na teplú vodu pre domácnosť.... 13
6.6.1 Zatvorenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť ....... 13
7 Uvedenie do prevádzky 13
7.1 Prehľad: uvedenie do prevádzky............................................... 13
7.2 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky ...................... 13
7.3 Kontrolný zoznam počas uvedenia do prevádzky ..................... 13
8 Odovzdanie používateľovi 13
9 Údržba a servis 13
9.1 Prehľad: údržba a servis ............................................................ 13
9.2 Bezpečnostné opatrenia pri údržbe............................................ 13
9.3 Kontrolný zoznam pri ročnej údržbe nádrže na teplú vodu pre
domácnosť ................................................................................. 14
9.3.1 Vypustenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť ....... 14
10 Odstránenie porúch 14
10.1 Prehľad: odstraňovanie problémov ............................................ 14
10.2 Predbežné opatrenia pri odstraňovaní problémov ..................... 14
10.3 Riešenie problémov na základe symptómov.............................. 15
10.3.1 Symptóm: V kohútikoch teplej vody nie je žiadny
prietok vody.................................................................. 15
10.3.2 Symptóm: Voda v kohútikoch teplej vody je studená... 15
10.3.3 Symptóm: Prerušované vypúšťanie vody .................... 15
10.3.4 Symptóm: Nepretržité vypúšťanie vody....................... 15
11 Likvidácia 15 12 Technické údaje 16
12.1 Súčasti: Nádrž na teplú vodu pre domácnosť ............................ 16
12.2 Schéma elektrického zapojenia: Nádrž na teplú vodu pre
domácnosť ................................................................................. 16
13 Slovník 17
1 Všeobecné bezpečnostné
opatrenia

1.1 O dokumentácii

▪ Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné
jazyky sú preklady.
▪ Opatrenia opísané v tomto dokumente sa týkajúc veľmi dôležitých
tém. Dôsledne ich dodržiavajte.
▪ Inštaláciu systému a všetky činnosti popísané v návode na
inštaláciu a v referenčnej príručke inštalatéra MUSÍ vykonať autorizovaný inštalatér.

1.1.1 Význam varovaní a symbolov

NEBEZPEČENSTVO
Označuje situáciu, ktorá môže viesť k úmrtiu alebo vážnemu zraneniu.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Označuje situáciu, ktorá môže viesť k usmrteniu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k vzniku popálenín v dôsledku extrémne vysokej alebo nízkej teploty.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO VÝBUCHU
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k výbuchu.
VAROVANIE
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k úmrtiu alebo vážnemu zraneniu.
VAROVANIE: HORĽAVÝ MATERIÁL
UPOZORNENIE
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k menšiemu alebo menej vážnemu zraneniu.
EKHWS150~300D3V3 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody 4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
3
Page 4
1 Všeobecné bezpečnostné opatrenia
VÝSTRAHA
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k poškodeniu vybavenia alebo majetku.
INFORMÁCIE
Označuje užitočné tipy alebo doplňujúce informácie.
Symbol Vysvetlenie
Pred inštaláciou si prečítajte návod na inštaláciu a prevádzku a kartu s pokynmi k zapojeniu.
Pred vykonaním údržby a servisných úloh si prečítajte návod na údržbu.
Viac informácií získate u inštalatéra a vpoužívateľskej referenčnej príručke.

1.2 Pre inštalatéra

1.2.1 Všeobecné

Ak si NIE ste istí, ako jednotku nainštalovať alebo používať, obráťte sa na svojho predajcu.
VÝSTRAHA
Nesprávna inštalácia alebo zapojenie zariadenia, príp. príslušenstva môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, skrat, úniky, požiar alebo iné škody na zariadení. Používajte len príslušenstvo, voliteľné príslušenstvo a náhradné diely vyrobené alebo schválené spoločnosťou Daikin.
VAROVANIE
Zabezpečte, aby inštalácia, testovanie a použité materiály spĺňali platné právne predpisy (navyše k pokynom opísaným v dokumentácii spoločnosti Daikin).
VÝSTRAHA
▪ Na hornú časť jednotky NEKLAĎTE žiadne predmety
ani zariadenia.
▪ NEVYLIEZAJTE, NESADAJTE a ani NESTÚPAJTE na
jednotku.
VÝSTRAHA
Práce na vonkajšej jednotke sa najlepšie vykonávajú v suchých poveternostných podmienkach, aby sa predišlo prieniku vody.
V súlade s príslušnými právnymi predpismi bude možno potrebné zaviesť denník pre daný produkt. Denník bude obsahovať minimálne informácie o údržbe, opravách, výsledkoch testov, pohotovostných obdobiach atď.
V blízkosti produktu tiež bude POTREBNÉ mať k dispozícii prinajmenšom tieto informácie:
▪ pokyny na zastavenie systému v prípade núdze, ▪ názov a adresa požiarnej jednotky, policajného útvaru a
zdravotnej služby,
▪ názov, adresa a denné a nočné telefónne čísla servisných
oddelení.
V Európe pokyny na vedenie denníka určuje norma EN378.

1.2.2 Miesto inštalácie

▪ Okolo jednotky vytvorte dostatočný priestor na vykonávanie
servisu a na zabezpečenie obehu vzduchu.
▪ Skontrolujte, či miesto inštalácie odolá hmotnosti a vibráciám
jednotky.
▪ Zabezpečte, aby bol priestor dostatočne vetraný.
NEUPCHÁVAJTE žiadne vetracie otvory.
▪ Zabezpečte, aby bola jednotka vo vodorovnej polohe.
UPOZORNENIE
Pri inštalácii a vykonávaní údržby alebo servisu systému noste primerané ochranné pomôcky (ochranné rukavice, bezpečnostné okuliare atď.).
VAROVANIE
Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s nimi nikto nemohol hrať, zvlášť deti. Možné riziko: udusenie.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
▪ Počas prevádzky a krátko po jej skončení sa
NEDOTÝKAJTE potrubia na chladiacu zmes, vodovodného potrubia ani vnútorných častí. Potrubie by mohlo byť príliš horúce alebo studené. Počkajte, kým nevychladne na bežnú teplotu. Ak sa ho musíte dotknúť, noste ochranné rukavice.
▪ NEDOTÝKAJTE sa žiadnej náhodne uniknutej
chladiacej zmesi.
VAROVANIE
Prijmite primerané opatrenia, aby jednotka nemohla slúžiť ako úkryt pre malé živočíchy. Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar.
UPOZORNENIE
NEDOTÝKAJTE sa prívodu vzduchu ani hliníkových rebier jednotky.
Jednotku NEINŠTALUJTE na nasledujúce miesta: ▪ V potenciálne výbušnom prostredí. ▪ Na miestach, na ktorých sa nachádzajú zariadenia vyžarujúce
elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohli rušiť riadiaci systém a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.
▪ Na miestach, na ktorých hrozí riziko požiaru z dôvodu úniku
horľavých plynov (napríklad riedidla alebo benzínu), na miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom.
▪ Na miestach, kde vzniká korozívny plyn (napríklad plyn kyseliny
sírovej). Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže spôsobiť únik chladiacej zmesi.

1.2.3 Voda

Ak sa používa. Ďalšie informácie nájdete v návode na inštaláciu alebo referenčnej príručke ku konkrétnej aplikácii pre inštalatéra.
VÝSTRAHA
Zabezpečte, aby kvalita vody spĺňala smernicu EÚ 98/83ES.
Návod na inštaláciu
4
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
EKHWS150~300D3V3
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Page 5

2 O dokumentácii

1.2.4 Elektrické

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
▪ Pred zložením krytu rozvodnej skrine, pripojením
elektrického vedenia alebo dotykom elektrických častí VYPNITE všetky zdroje napájania.
▪ Pred vykonávaním servisu odpojte zdroj napájania
minimálne na 1 minútu a zmerajte napätie na koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu alebo v elektrických súčiastkach. Skôr ako sa budete môcť dotknúť elektrických súčastí, napätie NESMIE presahovať 50 V jednosmerného prúdu. Poloha koncoviek je zobrazená na schéme zapojenia.
▪ Elektrických súčastí sa NEDOTÝKAJTE mokrými
rukami.
▪ Po zložení servisného krytu NENECHÁVAJTE jednotku
bez dozoru.
VAROVANIE
Ak NIE SÚ hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú oddelené kontakty na všetkých póloch a zaisťujú úplné odpojenie v prípade prepätia kategórie III, nainštalované vo výrobe, MUSIA sa nainštalovať do pevného zapojenia.
VAROVANIE
▪ Používajte LEN medené vodiče. ▪ Zabezpečte, aby zapojenie na mieste inštalácie spĺňalo
platné právne predpisy.
▪ Celá elektrická inštalácia na mieste sa MUSÍ inštalovať
v súlade so schémou zapojenia dodanou s produktom.
▪ NIKDY nestláčajte zväzky káblov a zabráňte kontaktu
káblov s potrubím a ostrými hranami. Zabezpečte, aby na prípojky svorkovnice nepôsobil žiadny vonkajší tlak.
▪ Nezabudnite nainštalovať uzemňovacie vodiče.
NEUZEMŇUJTE jednotku k verejnému potrubiu, prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linky. Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
▪ Zabezpečte použitie samostatného elektrického
obvodu. NIKDY nepoužívajte zdroj napájania spoločný
s iným zariadením. ▪ Zabezpečte inštaláciu potrebných poistiek alebo ističov. ▪ Ubezpečte sa, že ste nainštalovali prúdový chránič. V
opačnom prípade hrozí riziko zásahu elektrickým
prúdom alebo požiaru. ▪ Pri inštalácii skontrolujte, či je prúdový chránič
kompatibilný s invertorom (odolný proti
vysokofrekvenčnému elektrickému šumu), aby
nedochádzalo k nepotrebnému otváraniu prúdového
chrániča.
VÝSTRAHA
Opatrenia týkajúce sa kladenia elektrických káblov:
▪ NEPRIPÁJAJTE k svorkovnici káble rôznej hrúbky
(pokles v kábli elektrického napájania môže spôsobiť nadmernú teplotu).
▪ Pri pripájaní káblov rovnakej hrúbky postupujte podľa
obrázka vyššie.
▪ Pri zapájaní káblov použite na to určený elektrický
kábel a pevne ho pripojte, potom zabezpečte, aby vonkajší tlak pôsobil na dosku svorkovnice.
▪ Použite vhodný skrutkovač na utiahnutie svorkových
skrutiek. Skrutkovač s malou hlavicou poškodí hlavicu a znemožní správne utiahnutie.
▪ Príliš silné uťahovanie môže poškodiť svorkové
skrutky.
VAROVANIE
▪ Po ukončení elektrickej inštalácie sa uistite, či je každá
elektrická časť a koncovka vo vnútri elektrickej skrine správne pripojená.
▪ Pred spustením jednotky skontrolujte, či sú všetky kryty
zatvorené.
VÝSTRAHA
Platí len v prípade trojfázového napájania, a ak sa kompresor spúšťa metódou ZAPNUTIE/VYPNUTIE.
Ak existuje možnosť výskytu reverznej fázy po krátkodobom výpadku prúdu a napájanie sa zapne a vypne, keď je produkt v prevádzke, pripojte lokálne okruh ochrany reverznej fázy. Chod produktu v reverznej fáze môže poškodiť kompresor a iné súčiastky.
2 O dokumentácii

2.1 Informácie o tomto dokumente

Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalátori
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
Návod na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Papier (v balení nádrže na teplú vodu pre domácnosť)
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.
Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Všetky najnovšie technické údaje sú k dispozícii na extranete
Daikin (požadovaná autentifikácia).
EKHWS150~300D3V3 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody 4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
5
Page 6

3 Informácie o balení

21
a c e
b
d
g
h
f
a
b
3 Informácie o balení
3.1 Prehľad: informácie obalení
Obsahuje informácie o: ▪ Vybalenie a manipulácia jednotiek ▪ Odstránenie príslušenstva z jednotiek Uvedomte si, že: ▪ Po dodaní sa MUSÍ skontrolovať, či jednotka nie je poškodená.
Každé poškodenie sa MUSÍ ihneď ohlásiť zástupcovi dopravcu pre reklamácie.
▪ Zabalenú jednotku dopravte čo najbližšie ku konečnému miestu
montáže, aby nedošlo kpoškodeniu počas prepravy.
▪ Pripravte cestu, po ktorej chcete preniesť jednotku dovnútra
smerom dopredu.

3.2 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť

INFORMÁCIE
Táto jednotka je testovaná a schválená podľa požiadaviek normy BSEN12897:2016
a Termistor + vodič pripojenia (12m) b Zostava stýkača K3M - svorka X7M/X4M c Skrutka na upevnenie stýkača d Závitorezná skrutka e 3-cestný ventil + motor
f Návod na inštaláciu
g Nálepka elektrického napájania ohrievača s pomocným
čerpadlom
h Prepájací kábel
2 Vyberte príslušenstvo dodané voliteľnou súpravou EKEXPVES
pre nádrž na teplú vodu pre domácnosť (voliteľné)

3.2.1 Rozbalenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť

a Expanzná nádoba, 18litrov, 3/4" BSP samec b Hárok spokynmi
4 Informácie ojednotkách
avoliteľnom príslušenstve

4.1 Identifikácia

4.1.1 Identifikačný štítok: nádrž na teplú vodu pre domácnosť

Umiestnenie

3.2.2 Vybratie príslušenstva z nádrže na teplú vodu pre domácnosť

1 Vyberte príslušenstvo dodané s nádržou na teplú vodu pre
domácnosť.
Návod na inštaláciu
6
Označenie modelov Príklad: EKHWS150D3V3
Kód Opis
EK Európska súprava HWS Nádrž na teplú vodu z nehrdzavejúcej ocele
EKHWS150~300D3V3
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Page 7

5 Príprava

400 mm
20°
105°
300 mm
Kód Opis
150 Označenie akumulačnej kapacity v litroch D Séria 3 Kapacita ohrievača s pomocným čerpadlom vkW V3 Napätie: 1~, 220~240V, 50Hz
5 Príprava

5.1 Prehľad: príprava

Táto kapitola popisuje čo máte robiť a vedieť pred príchodom na miesto inštalácie.
Obsahuje informácie o: ▪ Príprava miesta inštalácie ▪ Príprava vodovodného potrubia ▪ Príprava elektrického napájania

5.2 Príprava miesta inštalácie

5.2.1 Požiadavky týkajúce sa miesta inštalácie nádrže na teplú vodu pre domácnosť

▪ Pri rozmiestnení nezabudnite na nasledujúce pokyny na
inštaláciu:
▪ Dbajte na to, aby v prípade úniku nemohla voda spôsobiť žiadne
poškodenie priestoru inštalácie a okolia.

5.3 Príprava vodného potrubia

5.3.1 Požiadavky na vodný okruh

VÝSTRAHA
V prípade plastového potrubia sa uistite, že sú rúrky úplne odolné voči rozptylu kyslíka v súlade s normou DIN4726. Rozptyl kyslíka do potrubia môže spôsobiť rozsiahlu koróziu.
VÝSTRAHA
Prípojku tlakového poistného ventilu NEPOUŽÍVAJTE na iné účely.
Pripojenie potrubia – právne predpisy. Všetky potrubné spojky
musia zodpovedať platným právnym predpisom a pokynom v kapitole Inštalácia, pričom sa musí dodržať správne zapojenie prívodu aodvodu vody.
Pripojenie potrubia – použitie sily. Pri pripájaní potrubia
NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
Pripojenie potrubia – nástroje. Na prácu smosadzou používajte
len vhodné náradie, mosadz je mäkký materiál. V OPAČNOM prípade sa potrubie poškodí.
Pripojenie potrubia – vzduch, vlhkosť, prach. Vniknutie
vzduchu, vlhka alebo prachu do okruhu môže spôsobiť problémy. Opatrenia na predchádzanie rizikám:
▪ používajte len čisté potrubie, ▪ pri odstraňovaní usadenín držte koniec trubice smerom nadol, ▪ pri zasúvaní cez steny zakryte koniec trubice, aby sa zabránilo
vniknutiu prachu ačastíc,
▪ na utesnenie spojok používajte kvalitné tesnenie závitov.
Glykol. Z bezpečnostných dôvodov sa do vodného okruhu
nesmie pridávať ŽIADNY druh glykolu.
Súčasti dodávané zákazníkom – tlak a teplota vody.
Skontrolujte, či všetky súčasti potrubia inštalované na mieste vydržia tlak ateplotu vody.
Odtok – nízke miesta. Vypúšťacie kohúty musia byť umiestnené
na najnižších miestach systému, aby bolo možné úplné vypustenie vodného okruhu.
Iné ako mosadzné kovové potrubie. Keď sa používa iné ako
mosadzné kovové potrubie, vhodne izoluje mosadzné a nemosadzné časti, aby sa NEDOSTALI do vzájomného kontaktu. Zabráni sa galvanickej korózii.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – kapacita. Na zabránenie
stagnácii vody je dôležité, aby akumulačná kapacita nádrže na teplú vodu pre domácnosť zodpovedala dennej spotrebe teplej vody pre domácnosť.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – po inštalácii. Nádrž na
teplú vodu pre domácnosť sa musí ihneď po inštalácii vypláchnuť čistou vodou. Počas prvých 5 dní po inštalácii sa tento postup musí zopakovať aspoň raz denne.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – nečinnosť. Keď počas
dlhších časových období nedochádza k spotrebe teplej vody, MUSÍ sa zariadenie pred použitím vypláchnuť čistou vodou.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – dezinfekcia. V prípade
obmedzenej spotreby teplej vody pre domácnosť, napr. v prázdninových domoch alebo v domoch, ktoré bývajú niekedy
▪ Nádrž na teplú vodu pre domácnosť je určená len na inštaláciu v
interiéri apre okolitú teplotu vrozsahu 0~35°C.
EKHWS150~300D3V3 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody 4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
7
Page 8

6 Inštalácia

a
b
c
d
b
a
neobývané, musí byť súčasťou inštalácie nádrže na teplú vodu pre domácnosť čerpadlo na teplú vodu pre domácnosť na dezinfekciu. Funkcia dezinfekcie sa v jednotke Altherma považuje za inštalatérske nastavenie. Ďalšie informácie nájdete vreferenčnej príručke inštalátora jednotky. Čerpadlo na dezinfekciu musí prečerpať celý objem nádrže na teplú vodu pre domácnosť 1,5-krát za hodinu a byť v prevádzke minimálne 2 celé hodiny denne.
a Prípojka studenej vody
b Prípojka teplej vody
c Čerpadlo teplej vody pre domácnosť na dezinfekciu
(dodáva zákazník)
d Nevratný ventil (inštalácia na mieste)
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – okamžitá dodávka
teplej vody. V prípade veľmi dlhého vodovodného potrubia na mieste inštalácie medzi nádržou na teplú vodu pre domácnosť a koncovým bodom teplej vody (sprcha, vaňa a pod.) môže trvať dlhšie, kým sa teplá voda z nádrže na teplú vodu pre domácnosť dostane do koncového bodu teplej vody. V prípade potreby pripojte medzi koncový bod teplej vody a otvor na recirkuláciu v nádrži na teplú vodu pre domácnosť recirkulačné čerpadlo. Funkcia okamžitej dodávky teplej vody sa v jednotke Altherma považuje za inštalatérske nastavenie. Ďalšie informácie nájdete vreferenčnej príručke inštalátora jednotky.
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.

5.4.2 Požiadavky na bezpečnostné zariadenie

Ohrievač s pomocným čerpadlom v nádrži na teplú vodu pre domácnosť je vybavený tepelnou ochranou (nastavenie 85°C).
VAROVANIE
Kryt rozvodnej skrine smie otvárať len licencovaný elektrotechnik. Pred otvorením krytu rozvodnej skrine vypnite elektrické napájanie.
VÝSTRAHA
NEINŠTALUJTE ohrievače bez tepelnej poistky.
Resetovanie tepelnej ochrany: najskôr preverte možné príčiny stlačenia tlačidla tepelnej poistky a po vyriešení problému stlačte tlačidlo resetovania na tepelnej ochrane.
Elektrické napájanie musí byť istené požadovanými bezpečnostnými zariadeniami, napr. hlavným vypínačom, poistkou s veľkou zotrvačnosťou na každej fáze a ističom uzemnenia podľa platnej legislatívy.
Výber a priemer vodičov sa má vykonať podľa použiteľnej legislatívy na základe informácii uvedených v tabuľke nižšie.
Uistite sa, že má táto jednotka samostatný elektrický obvod a že celú elektroinštaláciu vykonal kvalifikovaný personál v súlade s miestnymi zákonmi a predpismi a pokynmi v tomto návode. Nedostatočná kapacita elektrického obvodu alebo nesprávna elektroinštalácia môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
a Sprcha
b Čerpadlo teplej vody pre domácnosť na recirkuláciu
(dodáva zákazník)
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – vypúšťacia trubica. Ak
je vypúšťacia trubica pripojená k tlakovému poistnému zariadeniu, musí byť nainštalovaná iba v smere nadol a v prostredí chránenom pred mrazom. Musí byť otvorené do ovzdušia.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – vypúšťací ventil. K
prípojke tlakového poistného ventilu musí byť pripojený tlakový poistný ventil (dodáva zákazník) v súlade s príslušnými miestnymi a národnými predpismi a s tlakom otvárania maximálne 10barov.

5.4 Príprava elektrickej inštalácie

5.4.1 Informácie opríprave elektrickej inštalácie
VAROVANIE
▪ Celú elektrickú inštaláciu MUSÍ inštalovať autorizovaný
elektrotechnik a MUSÍ byť v súlade s platnými predpismi.
▪ Všetky elektrické spojenia sa musia inštalovať ako
pevné prepojenie.
▪ Všetky súčasti obstarané na mieste inštalácie a celá
elektroinštalačná konštrukcia MUSIA byť v súlade splatnými predpismi.
Poistka Minimálny
dovolený prúd
v obvode
F2B (dodáva zákazník)
13A 20A 1~ 50Hz
Odporúčané
poistky
Elektrické napájanie
220-240V
6 Inštalácia

6.1 Prehľad: inštalácia

Táto kapitola popisuje čo máte robiť a vedieť pre inštaláciu systému na mieste inštalácie.
Bežný pracovný postup
Uvedenie do prevádzky sa obyčajne skladá znasledujúcich krokov: 1 Montáž nádrže na teplú vodu pre domácnosť. 2 Pripojenie vodného potrubia. 3 Zapojenie elektroinštalácie. 4 Dokončenie inštalácie nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
Návod na inštaláciu
8
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
EKHWS150~300D3V3
4P510672-1 – 2017.10
Page 9
6 Inštalácia
a b c
d

6.2 Otvorenie jednotky

6.2.1 Otvorenie krytu rozvodnej skrine nádrže na teplú vodu pre domácnosť

6.3 Montáž nádrže na teplú vodu pre domácnosť

6.3.1 Opatrenia týkajúce sa montáže vnútornej jednotky

INFORMÁCIE
Tiež si prečítajte predbežné opatrenia a požiadavky v nasledovných kapitolách:
▪ Všeobecné bezpečnostné opatrenia ▪ Príprava

6.4.4 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť

1 Otvorte všetky kohútiky teplej vody, aby sa vytlačil vzduch
zpotrubia systému.
2 Otvorte ventil prívodu studenej vody. 3 Po vytlačení vzduchu zatvorte všetky kohútiky teplej vody. 4 Skontrolujte, či neuniká voda. 5 Manuálne nastavujte teplotu a tlakový poistný ventil nádrže na
teplú vodu pre domácnosť, aby sa zaručil voľný prietok vody cez vypúšťacie potrubie.
VÝSTRAHA
Prevádzka systému vyžaduje, aby bola nádrž na teplú vodu pre domácnosť úplne plná. Zapnutie systému, keď nie je nádrž úplne plná, môže poškodiť integrovaný ohrievač s pomocným čerpadlom a spôsobiť poruchy v elektroinštalácii.

6.4.5 Izolácia potrubia na vodu

Celé potrubie okruhu vodného roztoku MUSÍ byť izolované, aby nedošlo k zníženiu výkonu ohrevu.

6.4.6 Pripojenie 3-cestného ventilu

1 Odbaľte telo a motor 3-cestného ventilu a skontrolujte, či sa s
motorom dodalo nasledujúce príslušenstvo.

6.3.2 Inštalácia nádrže na teplú vodu pre domácnosť

1 Skontrolujte, či je dodané všetko príslušenstvo nádrže na teplú
vodu pre domácnosť.
2 Umiestnite nádrž na teplú vodu pre domácnosť na rovný
povrch. Zabezpečte, aby bola nádrž namontovaná vo vodorovnej polohe.

6.4 Pripojenie potrubia na vodu

6.4.1 Pripojenie vodného potrubia

Bežný pracovný postup
Pripojenie vodného potrubia štandardne pozostáva z týchto fáz: 1 Pripojenie vodného potrubia. 2 Naplnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť. 3 Izolácia vodného potrubia. 4 Pripojenie 3-cestného ventilu.

6.4.2 Opatrenia týkajúce sa pripojenia vodovodného potrubia

INFORMÁCIE
Tiež si prečítajte predbežné opatrenia a požiadavky v nasledovných kapitolách:
▪ Všeobecné bezpečnostné opatrenia ▪ Príprava
a Objímka b Kryt motora ventilu c Skrutka d Mierka
2 Pripojte telo 3-cestného ventilu k prívodu vody záložného
ohrievača podľa jednej z nasledujúcich štyroch konfigurácií. Hriadeľ umiestnite tak, aby bolo možné namontovať a vymeniť motor.

6.4.3 Pripojenie potrubia na vodu

Pozrite si kapitolu "Pokyny na aplikáciu" v referenčnej príručke inštalátora jednotky, v ktorej nájdete detaily o pripojení vodovodných okruhov a 3-cestného ventilu s motorovým pohonom.
EKHWS150~300D3V3 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody 4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
9
Page 10
6 Inštalácia
1
2
3
1
3
2
1
2
3
1
3
2
E3
E1 E2
E4
E1+E3 E2+E4
DIR
2P Y
N L
a ab b
E1+E2 E3+E4
1 Z vonkajšej jednotky 2 Do obtoku 3 Do záložného ohrievača
3 Nasaďte objímku na ventil a otáčajte ventilom, kým nebude v
polohe zobrazenej na obrázku. Mal by na 50% blokovať pripojenie odtoku k obtoku a tiež záložného ohrievača.
a Bypass b Záložný ohrievač
7 Ak chcete uvoľniť napätie, pripevnite kábel elektrického
napájania k telu 3-cestného ventilu pomocou káblovej spony (dodáva zákazník). Pripevnite ho tak, aby prípadný kondenzát nemohol preniknúť do motora 3-cestného ventilu cez kábel.

6.5 Zapojenie elektroinštalácie

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
4 Pri inštalácii podľa konfigurácie E3 alebo E4 otvorte kryt motora
ventilu uvoľnením skrutky a prepojte prepájací kábel tak, aby sa zmenil smer otáčania ventilu.
5 Gombík na motore nastavte do polohy 12 hodín a nasuňte
motor na objímku. Počas tejto činnosti NEPRETÁČAJTE objímku, aby ste zachovali polohu ventilu tak, ako bola nastavená v kroku 4.
6 Mierku umiestnite na ventil podľa príslušnej konfigurácie.
Umiestnenie prepájacieho kábla pri inštalácii podľa konfigurácií E1 a E2.
Umiestnenie prepájacieho kábla pri inštalácii podľa konfigurácií E3 a E4.
INFORMÁCIE
Prepájací kábel je vo výrobe nastavený na inštaláciu s konfiguráciami E1 a E2.
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.

6.5.1 Zapojenie elektroinštalácie

Pred zapojením elektroinštalácie
Uistite sa, že je vodovodné potrubie pripojené.
Bežný pracovný postup
Pripojenie elektrickej inštalácie obvykle pozostáva z nasledovných krokov:
1 Pripojenie elektrického vedenia k vnútornej jednotke (alebo
riadiacej skrini).
2 Pripojenie elektrického vedenia k nádrži na teplú vodu pre
domácnosť.
6.5.2 Pripojenie elektrického vedenia kvnútornej jednotke
Len pre model EHBH/X:
1 Do rozvodnej skrine jednotky nalepte nálepku elektrického
napájania ohrievača s pomocným čerpadlom, a to na miesto zobrazené na obrázku nižšie.
2 Namontujte stýkač K3M a svorkovnicu X7M. Stýkač pripevnite 2
dodanými skrutkami na upevnenie stýkača. Svorkovnicu pripevnite 2 dodanými závitoreznými skrutkami.
3 Prepájací kábel z vrecka s príslušenstvom nainštalujte medzi
svorky X2M/10 a X2M/11a (pozrite si obrázok nižšie).
4 Kábel elektrického napájania ohrievača s pomocným čerpadlom
(z modelu K3M) a kábel termistora veďte cez dosku rozvodnej skrine, ako je zobrazené na obrázku nižšie.
5 Uzemňovací kábel kábla elektrického napájania ohrievača s
pomocným čerpadlom pripojte k uzemňovacej skrutke rozvodnej skrine (nachádza sa vedľa stýkača K3M).
Návod na inštaláciu
10
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
EKHWS150~300D3V3
4P510672-1 – 2017.10
Page 11
6 Inštalácia
1 4
2
X7M
L
NY
X5M
A8P
A4P
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
1 2 3 4 5
X801M
X13A
X9A
X1M
X2M
X7M
K3M
X3 X4
X2M
X1 X2
1210
11a1314a
>50 mm
X2M X1M
X5M
c b
a
b+c+d
d
a
6 Vodiče N a L kábla elektrického napájania ohrievača s
pomocným čerpadlom pripojte k spodným svorkám stýkača K3M.
7 Vrchné svorky X7M/1 a X7M/2 pripojte k vrchným svorkám
stýkača K3M.
8 Konektor stýkača K3M zapojte do zásuvky X13A (ČERVENÁ)
hlavnej karty PCB.
9 Konektor kábla termistora zapojte do zásuvky X9A karty PCB. 10 Uzemňovací kábel svorkovnice X7M pripojte k uzemňovacej
skrutke rozvodnej skrine (nachádza sa nad svorkou).
11 Kábel elektrického napájania ohrievača s pomocným čerpadlom
(dodáva zákazník) pripojte k svorkám stýkača X7M/1+2+uzemnenie.
12 Kábel 3-cestného ventilu pripojte k svorkám X2M/12, X2M/13 a
X2M/14a.
13 Káble upevnite káblovými svorkami k montážnym prípojkám
káblov a zabezpečte tak uvoľnenie napnutia.
14 Pri vedení káblov sa uistite, že nebránia montáži krytu jednotky.
INFORMÁCIE
Zobrazené je len vhodné zapojenie na mieste inštalácie.
a Kábel termistora b Kábel elektrického napájania ohrievača s pomocným
čerpadlom
c Kábel 3-cestného ventilu d Kábel ohrievača s pomocným čerpadlom

6.5.3 Pripojenie elektrického vedenia vo vnútornej jednotke

Len pre model EBLQ/EDLQ05+07CAV3:
1 Do rozvodnej skrine jednotky nalepte nálepku elektrického
napájania ohrievača s pomocným čerpadlom, a to na miesto zobrazené na obrázku nižšie.
2 Namontujte stýkač K3M a svorkovnicu X4M. Stýkač pripevnite 2
dodanými skrutkami na upevnenie stýkača. Svorkovnicu pripevnite 2 dodanými závitoreznými skrutkami.
3 Prepájací kábel z vrecka s príslušenstvom nainštalujte medzi
svorky X2M/7 a X2M/8.
4 Uzemňovací kábel kábla elektrického napájania ohrievača s
pomocným čerpadlom pripojte k uzemňovacej skrutke rozvodnej skrine.
5 Vodiče N a L kábla elektrického napájania ohrievača s
pomocným čerpadlom pripojte k spodným svorkám stýkača K3M.
6 Vrchné svorky X4M/1 a X4M/2 pripojte k vrchným svorkám
stýkača K3M.
7 Signálne káble stýkača K3M (konektor zlikvidujte) pripojte k
svorkám riadiacej skrine X8M/1 a X8M/2.
8 Vodiče kábla termistora pripojte k svorkám riadiacej skrine
X2M/3 a X8M/4.
9 Uzemňovací kábel svorky riadiacej skrine X4M pripojte k
uzemňovacej skrutke rozvodnej skrine (nachádza sa nad svorkou).
10 Kábel ohrievača s pomocným čerpadlom (dodáva zákazník)
pripojte k svorkám riadiacej skrine X4M/1+2+uzemnenie.
11 Kábel 3-cestného ventilu pripojte k svorkám riadiacej skrine
X8M/3, X8M/4 a X8M/5.
12 Káble upevnite káblovými svorkami k montážnym prípojkám
káblov a zabezpečte tak uvoľnenie napnutia.
13 Pri vedení káblov sa uistite, že nebránia montáži krytu jednotky.
EKHWS150~300D3V3 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody 4P510672-1 – 2017.10
INFORMÁCIE
Zobrazené je len vhodné zapojenie na mieste inštalácie.
Návod na inštaláciu
11
Page 12
6 Inštalácia
5432 1
X8M
X1M
X4M
K3M
X2M
A1P
L
NY
1 2
2
X4M
>50 mm
43 87
A
B
N L

6.5.4 Pripojenie elektrického vedenia k nádrži na teplú vodu pre domácnosť

VAROVANIE
Skontrolujte, či sú všetky káble na mieste inštalácie odizolované od povrchu kontrolného otvoru alebo či dokážu odolávať teplote do 90°C.
1 Zložte kryt rozvodnej skrine znádrže. 2 Kábel elektrického napájania ohrievača s pomocným čerpadlom
a kábel termistora (pre model EKHWS200: LEN kábel elektrického napájania ohrievača s pomocným čerpadlom) veďte cez jeden z výstupkov na spodnej strane nádrže a potom cez kryt kábla vedúci do rozvodnej skrine nádrže.
3 V prípade modelu
EKHWS200 veďte kábel termistora v kryte do
V prípade všetkých ostatných modelov vložte termistor do
otvoru. nasadzovacej rúrky termistora, ktorá sa nachádza nad rozvodnou skriňou nádrže.
 4 Termistor vložte do
nasadzovacej rúrky termistora a pripevnite ho pomocou priechodky PG.
Termistor pripevnite izolačnou
páskou. Poznámka:
Skontrolujte, či má termistor
tepelný kontakt so stenou
kovovej nádrže.
5 Opatrne vytiahnite tepelnú ochranu, odpojte ju a dočasne ju
vyberte z nádrže.
6 Uzemňovací kábel kábla elektrického napájania ohrievača s
pomocným čerpadlom pripojte k ohrevnému prvku pomocného čerpadla.
Návod na inštaláciu
12
7 Do nádrže znova namontujte tepelnú ochranu. 8 Pripojte kábel elektrického napájania ohrievača s pomocným
čerpadlom (pozrite si tiež nálepku so schémou elektrického zapojenia vnútri krytu rozvodnej skrine).
9 Káble upevnite káblovou svorkou na spodnej strane nádrže, a
tým zabezpečíte uvoľnenie napnutia.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
EKHWS150~300D3V3
4P510672-1 – 2017.10
Page 13
10 Nasaďte kryt rozvodnej skrine.

6.6 Dokončenie inštalácie nádrže na teplú vodu pre domácnosť

6.6.1 Zatvorenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť

1 Zatvorte kryt rozvodnej skrine.
7 Uvedenie do prevádzky

7 Uvedenie do prevádzky

Po otvorení vyteká ztlakového poistného ventilu voda.
Minimálny objem vody je zaručený za všetkých
podmienok. Pozrite si časť Kontrola objemu vody v kapitole "5.3Príprava vodného potrubia"na strane7.
Zapojenie na mieste inštalácie
Skontrolujte, či sú káble na mieste inštalácie nainštalované v súlade s pokynmi opísanými v kapitole
"6.5 Zapojenie elektroinštalácie" na strane 10, so
schémami zapojenia a platnými zákonnými nariadeniami.

7.3 Kontrolný zoznam počas uvedenia do prevádzky

Kontrola zapojenia.

8 Odovzdanie používateľovi

Ak po dokončení skúšobnej prevádzky jednotka pracuje správne, musíte:
▪ skontrolovať, či má používateľ vytlačenú dokumentáciu apožiadať
ho, aby si ich odložil pre budúcu referenciu, informovať používateľa o tom, že kompletnú dokumentáciu nájde na adrese URL uvedenej v tejto príručke,
▪ vysvetliť používateľovi, ako sa systém správne obsluhuje ačo má
robiť vprípade problémov,
▪ ukázať používateľovi, ktoré práce sa musia vykonávať vsúvislosti
súdržbou jednotky.

7.1 Prehľad: uvedenie do prevádzky

Bežný pracovný postup
Uvedenie do prevádzky sa obyčajne skladá znasledujúcich krokov: 1 Kontrola "Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky". 2 Vykonanie skúšobnej prevádzky systému. 3 kontroly Kontrolného zoznamu pred uvedením do prevádzky,

7.2 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky

NEPOUŽÍVAJTE systém, kým nevykonáte nasledujúce kontroly:
Prečítali ste si všetky pokyny na inštaláciu podľa popisu v
referenčnej príručke inštalátora. Nádrž na teplú vodu pre domácnosť je správne
namontovaná. Systém je správne uzemnený a uzemňovacie svorky sú
utiahnuté. Poistky alebo ochranné zariadenia inštalované na mieste
sú vsúlade stýmto dokumentom aNEBOLI premostené. Napájacie napätie má zodpovedať napätiu uvedenému
na výrobnom štítku jednotky. V rozvodnej skrini NIE SÚ uvoľnené pripojenia ani
poškodené elektrické súčasti.
Prerušovač obvodu ohrievača s pomocným čerpadlom F2B vrozvodnej skrini je ZAPNUTÝ.
Na prípojkách nádrže na teplú vodu pre domácnosť nedochádza k ŽIADNEMU úniku vody.
Uzatváracie ventily sú správne inštalované a úplne otvorené.

9 Údržba a servis

VÝSTRAHA
Údržbu MUSÍ vykonať oprávnený inštalatér alebo zástupca servisu.
Odporúčame aspoň raz do roka vykonať údržbu. Napriek tomu môže príslušná legislatíva vyžadovať kratšie intervaly údržby.

9.1 Prehľad: údržba a servis

Táto kapitola obsahuje informácie o nasledujúcich témach: ▪ Ročná údržba nádrže na teplú vodu pre domácnosť

9.2 Bezpečnostné opatrenia pri údržbe

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
VÝSTRAHA:Riziko elektrostatického výboja
Pred vykonaním akejkoľvek práce údržby alebo servisu sa dotknite kovovej časti jednotky, aby eliminovala statická elektrina achránila sa doska PCB.
EKHWS150~300D3V3 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody 4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
13
Page 14

10 Odstránenie porúch

VAROVANIE
▪ Pred začatím akejkoľvek údržby alebo opravy VŽDY
vypnite istič napájacieho panela, vyberte poistky alebo
otvorte ochranné zariadenia jednotky. ▪ Zabezpečte, aby ste sa NEDOTÝKALI vodivej časti. ▪ Vonkajšiu časť jednotky NEVYPLACHUJTE. Taký
postup by mohol spôsobiť zásah elektrickým prúdom
alebo požiar.

9.3 Kontrolný zoznam pri ročnej údržbe nádrže na teplú vodu pre domácnosť

Aspoň raz do roka skontrolujte: ▪ Tlak vody ▪ Hadica tlakového poistného ventilu ▪ Teplotný a tlakový poistný ventil ▪ Skupinové ovládanie prívodu (dodáva zákazník) ▪ Poistný ventil nádrže na teplú vodu pre domácnosť ▪ Ohrievač nádrže na teplú vodu pre domácnosť s funkciou Anti-
Legionella ▪ Odstránenie usadenín ▪ Chemická dezinfekcia ▪ Elektrická rozvodná skriňa
Teplotný a tlakový poistný ventil (dodáva zákazník)
Skontrolujte správnu prevádzku teplotného a tlakového poistného ventilu. Manuálne nastavte teplotný a tlakový poistný ventil na mieste inštalácie, aby sa zaručil voľný prietok vody cez vypúšťacie potrubie. Gombík otáčajte doľava.
Skupinové ovládanie prívodu (dodáva zákazník)
Skupinové ovládanie prívodu je tlakový redukčný ventil s integrovaným jednosmerným ventilom a filtrom. V závislosti od miestnych podmienok vody sa môže vyžadovať každoročná kontrola integrovaného filtra, tlakového redukčného ventilu a sedla.
Poistný ventil nádrže na teplú vodu pre domácnosť (inštalácia na mieste)
Otvorte ventil a skontrolujte, či správne funguje. Voda môže byť veľmi teplá.
Kontrolné body: ▪ dostatočný prietok vody cez poistný ventil bez podozrenia na
blokovanie ventilu alebo priestoru medzi potrubím. ▪ Z poistného ventilu vyteká znečistená voda:
▪ otvorte ventil, kým voda nebude odtekať bez nečistôt,
▪ prepláchnite a vyčistite celú nádrž vrátane potrubia medzi
poistným ventilom aprívodom studenej vody.
Kontrolu vykonajte po cykle ohrevu nádrže, aby sa zaručilo, že voda pochádza znádrže.
Odporúča sa túto údržbu vykonávať častejšie.
Odstránenie usadenín
V závislosti od kvality vody a nastavenej teploty sa vo výmenníku tepla vnútri nádrže na teplú vodu pre domácnosť môžu vytvárať usadeniny, ktoré môžu obmedzovať prenos tepla. Z toho dôvodu môže byť v určitých intervaloch potrebné odstránenie usadenín zvýmenníka tepla.
Chemická dezinfekcia
Ak je podľa platných predpisov vurčitých situáciách, ku ktorým patrí nádrž na teplú vodu pre domácnosť, povinná chemická dezinfekcia, upozorňujeme, že nádrž na teplú vodu pre domácnosť je valec
z nerezovej ocele, ktorý obsahuje hliníkovú anódu. Odporúčame používať dezinfekčný prostriedok, ktorý neobsahuje chlór a je schválený na používanie svodou určenou na spotrebu pre ľudí.
VÝSTRAHA
Pri používaní prostriedkov na odstránenie usadenín alebo chemických dezinfekčných prostriedkov je potrebné zaručiť, že kvalita vody zostane vsúlade spožiadavkami smernice EÚ 98/83/ES.
Rozvodná skriňa
▪ Rozvodnú skriňu je nutné dôkladne vizuálne skontrolovať a
pokúsiť sa nájsť zrejmé chyby, ako sú napríklad uvoľnené spojenia alebo chybné elektrické zapojenie.
▪ Pomocou ohmmetra skontrolujte správnu prevádzku stýkača K3M.
Všetky kontakty tohto stýkača musia byť v otvorenej polohe.
Hadica tlakového poistného ventilu
Skontrolujte, či je vypúšťacia hadica tlakového poistného ventilu umiestnená správne.

9.3.1 Vypustenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť

Predpoklad: ROZPOJTE príslušný prerušovač obvodu. Predpoklad: Zatvorte prívod studenej vody.
1 Pripojte vypúšťaciu hadicu k vypúšťaciemu ventilu (dodáva
zákazník).
2 Otvorte vypúšťací ventil.
INFORMÁCIE
Ak chcete vypustiť nádrž, musíte otvoriť všetky miesta vypúšťania teplej vody, aby sa do systému dostal vzduch.
10 Odstránenie porúch

10.1 Prehľad: odstraňovanie problémov

Táto kapitola opisuje, čo musíte urobiť v prípade výskytu problémov. Obsahuje informácie o riešení problémov na základe symptómov.
Pred odstraňovaním problémov
Dôkladne vykonajte vizuálnu kontrolu jednotky a hľadajte obvyklé chyby, napr. uvoľnené spojenia alebo chybné elektrické zapojenie.

10.2 Predbežné opatrenia pri odstraňovaní problémov

VAROVANIE
▪ Pri kontrole rozvodnej skrine jednotky musí byť hlavná
jednotka VŽDY odpojená od elektrickej siete. Rozpojte príslušný prerušovač obvodu.
▪ Ak je aktivované bezpečnostné zariadenie, zastavte
jednotku azistite, prečo bolo aktivované bezpečnostné zariadenie pred jej resetovaním. NIKDY nepremosťujte bezpečnostné zariadenia a nemeňte nastavené hodnoty na hodnoty iné, ako je nastavenie zvýroby. Ak nedokážete nájsť príčinu problémov, obráťte sa na predajcu.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Návod na inštaláciu
14
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
EKHWS150~300D3V3
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Page 15

11 Likvidácia

VAROVANIE
Predchádzajte nebezpečným situáciám spôsobeným neúmyselným resetovaním tepelnej poistky: toto zariadenie NESMIE byť napájané prostredníctvom externého spínacieho zariadenia, ako je napríklad časovač, ani pripojené k obvodu, ktorý sa pravidelne ZAPÍNA aVYPÍNA.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA

10.3 Riešenie problémov na základe symptómov

10.3.1 Symptóm: V kohútikoch teplej vody nie je žiadny prietok vody

Možné príčiny Náprava
Hlavný prívod vody je VYPNUTÝ. Tlakový redukčný ventil prívodu
studenej vody nie je správne namontovaný
Filter je zablokovaný. VYPNITE prívod vody a vyberte
a vyčistite filter skupinového ovládania prívodu (dodáva zákazník).
Tlakový redukčný ventil prívodu studenej vody nie je správne namontovaný.
Skontrolujte ho a znova namontujte požadovaným spôsobom.
Možné príčiny Náprava
Expanzný poistný ventil nefunguje správne.
Skontrolujte správnu činnosť tlakového poistného ventilu otočením červeného gombíka na ventile oproti smeru pohybu hodinových ručičiek:
▪ Ak nepočujete zvuk cvaknutia,
spojte sa s miestnym predajcom.
▪ V prípade, že voda neustále
vyteká z jednotky, najprv uzavrite uzatváracie ventily prívodu ako aj výstupu vody a potom sa skontaktujte s vaším miestnym predajcom.
11 Likvidácia
VÝSTRAHA
Systém sa NEPOKÚŠAJTE demontovať sami. Demontáž systému, likvidáciu chladiacej zmesi, oleja a ostatných častí zariadenia MUSÍ prebiehať v súlade s platnými právnymi predpismi. Jednotky je NUTNÉ likvidovať v špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je možné dosiahnuť jeho opätovné využitie, recykláciu a obnovu.

10.3.2 Symptóm: Voda v kohútikoch teplej vody je studená

Možné príčiny Náprava
Tepelné poistky sú v prevádzke. Skontrolujte a resetujte tlačidlá. Jednotka NIE JE v prevádzke. Skontrolujte prevádzku jednotky.
Prečítajte si návod dodávaný s jednotkou. Ak sa domnievate, že ide o chybu, obráťte sa na predajcu.

10.3.3 Symptóm: Prerušované vypúšťanie vody

Možné príčiny Náprava
Zlyhanie ovládania tepla (voda je horúca).
Expanzná nádoba je porušená. Expanznú nádobu vymeňte.
▪ Vypnite napájanie jednotky. ▪ Po zastavení vypúšťania
skontrolujte ovládanie tepla a vymeňte chybné súčiastky.
▪ Spojte sa s miestnym
predajcom.

10.3.4 Symptóm: Nepretržité vypúšťanie vody

Možné príčiny Náprava
Tlak na prívode studenej vody. Skontrolujte tlakový redukčný
ventil. Ak je nameraný tlak >2,1baru, vymeňte tlakový redukčný ventil.
Teplotný a tlakový poistný ventil. Skontrolujte a resetujte tlačidlo.
EKHWS150~300D3V3 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody 4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
15
Page 16

12 Technické údaje

a
b
c
e
d
f
g h
H
F
R
C
42
31
10 11a 12 13 14aL N
X2M
K3M
F2B
X6M
Q2L
E4H
124
3
unit switch box
R5T
field supply
domestic hot water tank electrical box
3 way valve
domestic hot water tank
L N
X8M
NL
Y
L
N
M3S
X7M
X13A
X9A
A1P
12 Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej). Všetky najnovšie
technické údaje sú k dispozícii na extranete Daikin (požadovaná autentifikácia).

12.1 Súčasti: Nádrž na teplú vodu pre domácnosť

12.2 Schéma elektrického zapojenia: Nádrž na teplú vodu pre domácnosť

Len pre jednotky EHBH/X:
a Výstup teplej vody, 3/4" BSP
b Vstup studenej vody, 3/4" BSP
c Vstup vody z tepelného čerpadla, 3/4" BSP
d Spätný prívod vody do tepelného čerpadla, 3/4" BSP
e Prípojka tlakového poistného ventilu, 3/4" BSP
f Elektrická rozvodná skriňa g Otvor na recirkuláciu, 3/4" BSP h Nasadzovacia rúrka termistora (LEN pre model
EKHWS200*)
A1P Hlavný PCB E4H Ohrievač spomocným čerpadlom F2B Poistka ohrievača s pomocným čerpadlom (dodáva
zákazník)
K3M Stýkač ohrievača spomocným čerpadlom
L Vodič pod prúdom
M3S 3-cestný ventil
N Neutrálny vodič Q2L Tepelná ochrana ohrievača spomocným čerpadlom R5T Termistor teplej vody pre domácnosť
X2M Svorkovnica X6M Svorky na ohrievači s pomocným čerpadlom X7M Svorkovnica X8M Svorkovnica (dodáva zákazník)
Ochranné uzemnenie
Zapojenie na mieste inštalácie
Návod na inštaláciu
16
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
EKHWS150~300D3V3
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Page 17

13 Slovník

42
31
7 8L N
X2M
K3M
F2B
X6M
Q2L
E4H
124
3
EKCB07CAV3 control box
field supply
domestic hot water tank electrical box
L N
X8M
NL
X4M
R5T
domestic hot water tank
3 4
X8M
3 41 2 5
3-way valve
Y
L
N
M3S
Len pre jednotky EBLQ/EDLQ05+07CAV3:
Pokyny na údržbu
Návod s pokynmi pre určitý produkt alebo aplikáciu, ktorý objasňuje (podľa relevantnosti), ako postupovať pri inštalácii, konfigurácii, obsluhe, prevádzke a/alebo údržbe produktu alebo aplikácii.
Príslušenstvo
Štítky, návody, informačné karty a vybavenie, ktoré sa dodáva s produktom a musí sa nainštalovať podľa pokynov v príslušnej dokumentácii.
Doplnkové príslušenstvo
Príslušenstvo vyrobené alebo schválené spoločnosťou Daikin, ktoré možno podľa pokynov v príslušnej dokumentácii kombinovať s produktom.
Zabezpečí sa na mieste
Príslušenstvo NEVYROBENÉ spoločnosťou Daikin, ktoré možno podľa pokynov v príslušnej dokumentácii kombinovať s produktom.
E4H Ohrievač spomocným čerpadlom
F2B Poistka ohrievača s pomocným čerpadlom (dodáva
zákazník)
K3M Stýkač ohrievača spomocným čerpadlom
L Vodič pod prúdom
M3S 3-cestný ventil
N Neutrálny vodič
Q2L Tepelná ochrana ohrievača spomocným čerpadlom
R5T Termistor teplej vody pre domácnosť X2M Svorkovnica X4M Svorkovnica X6M Svorky na ohrievači s pomocným čerpadlom X8M Svorkovnica (v riadiacej skrini) X8M Svorkovnica (dodáva zákazník)
Ochranné uzemnenie
Zapojenie na mieste inštalácie
13 Slovník
Predajca
Obchodný distribútor produktu.
Autorizovaný inštalátor
Technický pracovník kvalifikovaný na inštaláciu produktu.
Používateľ
Osoba, ktorá vlastní alebo obsluhuje produkt.
Platné právne predpisy
Všetky medzinárodné, európske, národné a miestne smernice, zákony, nariadenia alebo zákonníky vzťahujúce sa a uplatniteľné na určitý produkt alebo oblasť.
Servisná spoločnosť
Spoločnosť kvalifikovaná vykonávať alebo koordinovať požadované opravy produktu.
Návod na inštaláciu
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje, ako postupovať pri inštalácii, konfigurácii a údržbe.
Návod na obsluhu
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý objasňuje, ako postupovať pri obsluhe a prevádzke.
EKHWS150~300D3V3 Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody 4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
17
Page 18
Page 19
Page 20
4P510672-1 0000000J
Copyright 2017 Daikin
4P510672-1 2017.10
Loading...