Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou
pre systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
slovenčina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of November 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
(1)=04, 08,
(2)=6V, 9W,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Označuje situáciu, ktorá môže viesť k usmrteniu
elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k vzniku popálenín
v dôsledku extrémne vysokej alebo nízkej teploty.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO VÝBUCHU
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k výbuchu.
VAROVANIE
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k úmrtiu alebo
vážnemu zraneniu.
VAROVANIE: HORĽAVÝ MATERIÁL
UPOZORNENIE
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k menšiemu alebo
menej vážnemu zraneniu.
EKHWS150~300D3V3
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
3
Page 4
1 Všeobecné bezpečnostné opatrenia
VÝSTRAHA
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k poškodeniu
vybavenia alebo majetku.
INFORMÁCIE
Označuje užitočné tipy alebo doplňujúce informácie.
SymbolVysvetlenie
Pred inštaláciou si prečítajte návod na inštaláciu a
prevádzku a kartu s pokynmi k zapojeniu.
Pred vykonaním údržby a servisných úloh si
prečítajte návod na údržbu.
Viac informácií získate u inštalatéra a
vpoužívateľskej referenčnej príručke.
1.2Pre inštalatéra
1.2.1Všeobecné
Ak si NIE ste istí, ako jednotku nainštalovať alebo používať, obráťte
sa na svojho predajcu.
VÝSTRAHA
Nesprávna inštalácia alebo zapojenie zariadenia, príp.
príslušenstva môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, skrat, úniky, požiar alebo iné škody na zariadení.
Používajte len príslušenstvo, voliteľné príslušenstvo a
náhradné diely vyrobené alebo schválené spoločnosťou
Daikin.
VAROVANIE
Zabezpečte, aby inštalácia, testovanie a použité materiály
spĺňali platné právne predpisy (navyše k pokynom
opísaným v dokumentácii spoločnosti Daikin).
VÝSTRAHA
▪ Na hornú časť jednotky NEKLAĎTE žiadne predmety
ani zariadenia.
▪ NEVYLIEZAJTE, NESADAJTE a ani NESTÚPAJTE na
jednotku.
VÝSTRAHA
Práce na vonkajšej jednotke sa najlepšie vykonávajú v
suchých poveternostných podmienkach, aby sa predišlo
prieniku vody.
V súlade s príslušnými právnymi predpismi bude možno potrebné
zaviesť denník pre daný produkt. Denník bude obsahovať minimálne
informácie o údržbe, opravách, výsledkoch testov, pohotovostných
obdobiach atď.
V blízkosti produktu tiež bude POTREBNÉ mať k dispozícii
prinajmenšom tieto informácie:
▪ pokyny na zastavenie systému v prípade núdze,
▪ názov a adresa požiarnej jednotky, policajného útvaru a
zdravotnej služby,
▪ názov, adresa a denné a nočné telefónne čísla servisných
oddelení.
V Európe pokyny na vedenie denníka určuje norma EN378.
1.2.2Miesto inštalácie
▪ Okolo jednotky vytvorte dostatočný priestor na vykonávanie
servisu a na zabezpečenie obehu vzduchu.
▪ Skontrolujte, či miesto inštalácie odolá hmotnosti a vibráciám
jednotky.
▪ Zabezpečte, aby bol priestor dostatočne vetraný.
NEUPCHÁVAJTE žiadne vetracie otvory.
▪ Zabezpečte, aby bola jednotka vo vodorovnej polohe.
UPOZORNENIE
Pri inštalácii a vykonávaní údržby alebo servisu systému
noste primerané ochranné pomôcky (ochranné rukavice,
bezpečnostné okuliare atď.).
VAROVANIE
Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s
nimi nikto nemohol hrať, zvlášť deti. Možné riziko:
udusenie.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
▪ Počas prevádzky a krátko po jej skončení sa
NEDOTÝKAJTE potrubia na chladiacu zmes,
vodovodného potrubia ani vnútorných častí. Potrubie
by mohlo byť príliš horúce alebo studené. Počkajte,
kým nevychladne na bežnú teplotu. Ak sa ho musíte
dotknúť, noste ochranné rukavice.
▪ NEDOTÝKAJTE sa žiadnej náhodne uniknutej
chladiacej zmesi.
VAROVANIE
Prijmite primerané opatrenia, aby jednotka nemohla slúžiť
ako úkryt pre malé živočíchy. Kontakt malých živočíchov s
elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie
alebo požiar.
UPOZORNENIE
NEDOTÝKAJTE sa prívodu vzduchu ani hliníkových rebier
jednotky.
Jednotku NEINŠTALUJTE na nasledujúce miesta:
▪ V potenciálne výbušnom prostredí.
▪ Na miestach, na ktorých sa nachádzajú zariadenia vyžarujúce
elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohli rušiť
riadiaci systém a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.
▪ Na miestach, na ktorých hrozí riziko požiaru z dôvodu úniku
horľavých plynov (napríklad riedidla alebo benzínu), na miestach s
uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom.
▪ Na miestach, kde vzniká korozívny plyn (napríklad plyn kyseliny
sírovej). Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov
môže spôsobiť únik chladiacej zmesi.
1.2.3Voda
Ak sa používa. Ďalšie informácie nájdete v návode na inštaláciu
alebo referenčnej príručke ku konkrétnej aplikácii pre inštalatéra.
VÝSTRAHA
Zabezpečte, aby kvalita vody spĺňala smernicu EÚ
98/83ES.
Návod na inštaláciu
4
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
▪ Pred zložením krytu rozvodnej skrine, pripojením
elektrického vedenia alebo dotykom elektrických častí
VYPNITE všetky zdroje napájania.
▪ Pred vykonávaním servisu odpojte zdroj napájania
minimálne na 1 minútu a zmerajte napätie na
koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu alebo v
elektrických súčiastkach. Skôr ako sa budete môcť
dotknúť elektrických súčastí, napätie NESMIE
presahovať 50 V jednosmerného prúdu. Poloha
koncoviek je zobrazená na schéme zapojenia.
▪ Elektrických súčastí sa NEDOTÝKAJTE mokrými
rukami.
▪ Po zložení servisného krytu NENECHÁVAJTE jednotku
bez dozoru.
VAROVANIE
Ak NIE SÚ hlavný vypínač alebo iné prostriedky na
odpojenie, ktoré majú oddelené kontakty na všetkých
póloch a zaisťujú úplné odpojenie v prípade prepätia
kategórie III, nainštalované vo výrobe, MUSIA sa
nainštalovať do pevného zapojenia.
VAROVANIE
▪ Používajte LEN medené vodiče.
▪ Zabezpečte, aby zapojenie na mieste inštalácie spĺňalo
platné právne predpisy.
▪ Celá elektrická inštalácia na mieste sa MUSÍ inštalovať
v súlade so schémou zapojenia dodanou s produktom.
▪ NIKDY nestláčajte zväzky káblov a zabráňte kontaktu
káblov s potrubím a ostrými hranami. Zabezpečte, aby
na prípojky svorkovnice nepôsobil žiadny vonkajší tlak.
▪ Nezabudnite nainštalovať uzemňovacie vodiče.
NEUZEMŇUJTE jednotku k verejnému potrubiu,
prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linky.
Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
▪ Zabezpečte použitie samostatného elektrického
obvodu. NIKDY nepoužívajte zdroj napájania spoločný
s iným zariadením.
▪ Zabezpečte inštaláciu potrebných poistiek alebo ističov.
▪ Ubezpečte sa, že ste nainštalovali prúdový chránič. V
opačnom prípade hrozí riziko zásahu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
▪ Pri inštalácii skontrolujte, či je prúdový chránič
kompatibilný s invertorom (odolný proti
vysokofrekvenčnému elektrickému šumu), aby
nedochádzalo k nepotrebnému otváraniu prúdového
chrániča.
VÝSTRAHA
Opatrenia týkajúce sa kladenia elektrických káblov:
▪ NEPRIPÁJAJTE k svorkovnici káble rôznej hrúbky
(pokles v kábli elektrického napájania môže spôsobiť
nadmernú teplotu).
▪ Pri pripájaní káblov rovnakej hrúbky postupujte podľa
obrázka vyššie.
▪ Pri zapájaní káblov použite na to určený elektrický
kábel a pevne ho pripojte, potom zabezpečte, aby
vonkajší tlak pôsobil na dosku svorkovnice.
▪ Použite vhodný skrutkovač na utiahnutie svorkových
skrutiek. Skrutkovač s malou hlavicou poškodí hlavicu
a znemožní správne utiahnutie.
▪ Príliš silné uťahovanie môže poškodiť svorkové
skrutky.
VAROVANIE
▪ Po ukončení elektrickej inštalácie sa uistite, či je každá
elektrická časť a koncovka vo vnútri elektrickej skrine
správne pripojená.
▪ Pred spustením jednotky skontrolujte, či sú všetky kryty
zatvorené.
VÝSTRAHA
Platí len v prípade trojfázového napájania, a ak sa
kompresor spúšťa metódou ZAPNUTIE/VYPNUTIE.
Ak existuje možnosť výskytu reverznej fázy po
krátkodobom výpadku prúdu a napájanie sa zapne a
vypne, keď je produkt v prevádzke, pripojte lokálne okruh
ochrany reverznej fázy. Chod produktu v reverznej fáze
môže poškodiť kompresor a iné súčiastky.
2O dokumentácii
2.1Informácie o tomto dokumente
Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalátori
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia
zahŕňa tieto dokumenty:
▪ Návod na inštaláciu nádrže na teplú vodu pre domácnosť:
▪ Pokyny na inštaláciu
▪ Formát: Papier (v balení nádrže na teplú vodu pre domácnosť)
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na
regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné
jazyky sú preklady.
Technické údaje
▪ Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
▪ Všetky najnovšie technické údaje sú k dispozícii na extranete
Daikin (požadovaná autentifikácia).
EKHWS150~300D3V3
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
5
Page 6
3 Informácie o balení
21
1×2×1×
1×
2×
ace
b
d
1×
1×
1×
g
h
f
1×
a
b
1×
3Informácie o balení
3.1Prehľad: informácie obalení
Obsahuje informácie o:
▪ Vybalenie a manipulácia jednotiek
▪ Odstránenie príslušenstva z jednotiek
Uvedomte si, že:
▪ Po dodaní sa MUSÍ skontrolovať, či jednotka nie je poškodená.
Každé poškodenie sa MUSÍ ihneď ohlásiť zástupcovi dopravcu
pre reklamácie.
▪ Zabalenú jednotku dopravte čo najbližšie ku konečnému miestu
montáže, aby nedošlo kpoškodeniu počas prepravy.
▪ Pripravte cestu, po ktorej chcete preniesť jednotku dovnútra
smerom dopredu.
3.2Nádrž na teplú vodu pre
domácnosť
INFORMÁCIE
Táto jednotka je testovaná a schválená podľa požiadaviek
normy BSEN12897:2016
a Termistor + vodič pripojenia (12m)
b Zostava stýkača K3M - svorka X7M/X4M
c Skrutka na upevnenie stýkača
d Závitorezná skrutka
e 3-cestný ventil + motor
f Návod na inštaláciu
g Nálepka elektrického napájania ohrievača s pomocným
3.2.1Rozbalenie nádrže na teplú vodu pre
domácnosť
a Expanzná nádoba, 18litrov, 3/4" BSP samec
b Hárok spokynmi
4Informácie ojednotkách
avoliteľnom príslušenstve
4.1Identifikácia
4.1.1Identifikačný štítok: nádrž na teplú vodu
pre domácnosť
Umiestnenie
3.2.2Vybratie príslušenstva z nádrže na teplú
vodu pre domácnosť
1 Vyberte príslušenstvo dodané s nádržou na teplú vodu pre
domácnosť.
Návod na inštaláciu
6
Označenie modelov
Príklad: EKHWS150D3V3
KódOpis
EKEurópska súprava
HWSNádrž na teplú vodu z nehrdzavejúcej ocele
EKHWS150~300D3V3
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Page 7
5 Príprava
400 mm
20°
105°
300 mm
KódOpis
150Označenie akumulačnej kapacity v litroch
DSéria
3Kapacita ohrievača s pomocným čerpadlom vkW
V3Napätie: 1~, 220~240V, 50Hz
5Príprava
5.1Prehľad: príprava
Táto kapitola popisuje čo máte robiť a vedieť pred príchodom na
miesto inštalácie.
Obsahuje informácie o:
▪ Príprava miesta inštalácie
▪ Príprava vodovodného potrubia
▪ Príprava elektrického napájania
5.2Príprava miesta inštalácie
5.2.1Požiadavky týkajúce sa miesta inštalácie
nádrže na teplú vodu pre domácnosť
▪ Pri rozmiestnení nezabudnite na nasledujúce pokyny na
inštaláciu:
▪ Dbajte na to, aby v prípade úniku nemohla voda spôsobiť žiadne
poškodenie priestoru inštalácie a okolia.
5.3Príprava vodného potrubia
5.3.1Požiadavky na vodný okruh
VÝSTRAHA
V prípade plastového potrubia sa uistite, že sú rúrky úplne
odolné voči rozptylu kyslíka v súlade s normou DIN4726.
Rozptyl kyslíka do potrubia môže spôsobiť rozsiahlu
koróziu.
VÝSTRAHA
Prípojku tlakového poistného ventilu NEPOUŽÍVAJTE na
iné účely.
▪ Pripojenie potrubia – právne predpisy. Všetky potrubné spojky
musia zodpovedať platným právnym predpisom a pokynom v
kapitole Inštalácia, pričom sa musí dodržať správne zapojenie
prívodu aodvodu vody.
▪ Pripojenie potrubia – použitie sily. Pri pripájaní potrubia
NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia potrubia môže
spôsobiť poruchu jednotky.
▪ Pripojenie potrubia – nástroje. Na prácu smosadzou používajte
len vhodné náradie, mosadz je mäkký materiál. V OPAČNOM
prípade sa potrubie poškodí.
vzduchu, vlhka alebo prachu do okruhu môže spôsobiť problémy.
Opatrenia na predchádzanie rizikám:
▪ používajte len čisté potrubie,
▪ pri odstraňovaní usadenín držte koniec trubice smerom nadol,
▪ pri zasúvaní cez steny zakryte koniec trubice, aby sa zabránilo
vniknutiu prachu ačastíc,
▪ na utesnenie spojok používajte kvalitné tesnenie závitov.
▪ Glykol. Z bezpečnostných dôvodov sa do vodného okruhu
nesmie pridávať ŽIADNY druh glykolu.
▪ Súčasti dodávané zákazníkom – tlak a teplota vody.
Skontrolujte, či všetky súčasti potrubia inštalované na mieste
vydržia tlak ateplotu vody.
▪ Odtok – nízke miesta. Vypúšťacie kohúty musia byť umiestnené
na najnižších miestach systému, aby bolo možné úplné
vypustenie vodného okruhu.
▪ Iné ako mosadzné kovové potrubie. Keď sa používa iné ako
mosadzné kovové potrubie, vhodne izoluje mosadzné
a nemosadzné časti, aby sa NEDOSTALI do vzájomného
kontaktu. Zabráni sa galvanickej korózii.
▪ Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – kapacita. Na zabránenie
stagnácii vody je dôležité, aby akumulačná kapacita nádrže na
teplú vodu pre domácnosť zodpovedala dennej spotrebe teplej
vody pre domácnosť.
▪ Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – po inštalácii. Nádrž na
teplú vodu pre domácnosť sa musí ihneď po inštalácii vypláchnuť
čistou vodou. Počas prvých 5 dní po inštalácii sa tento postup
musí zopakovať aspoň raz denne.
▪ Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – nečinnosť. Keď počas
dlhších časových období nedochádza k spotrebe teplej vody,
MUSÍ sa zariadenie pred použitím vypláchnuť čistou vodou.
▪ Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – dezinfekcia. V prípade
obmedzenej spotreby teplej vody pre domácnosť, napr. v
prázdninových domoch alebo v domoch, ktoré bývajú niekedy
▪ Nádrž na teplú vodu pre domácnosť je určená len na inštaláciu v
interiéri apre okolitú teplotu vrozsahu 0~35°C.
EKHWS150~300D3V3
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
7
Page 8
6 Inštalácia
a
b
c
d
b
a
neobývané, musí byť súčasťou inštalácie nádrže na teplú vodu
pre domácnosť čerpadlo na teplú vodu pre domácnosť na
dezinfekciu.
Funkcia dezinfekcie sa v jednotke Altherma považuje za
inštalatérske nastavenie. Ďalšie informácie nájdete vreferenčnej
príručke inštalátora jednotky.
Čerpadlo na dezinfekciu musí prečerpať celý objem nádrže na
teplú vodu pre domácnosť 1,5-krát za hodinu a byť v prevádzke
minimálne 2 celé hodiny denne.
a Prípojka studenej vody
b Prípojka teplej vody
c Čerpadlo teplej vody pre domácnosť na dezinfekciu
(dodáva zákazník)
d Nevratný ventil (inštalácia na mieste)
▪ Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – okamžitá dodávka
teplej vody. V prípade veľmi dlhého vodovodného potrubia na
mieste inštalácie medzi nádržou na teplú vodu pre domácnosť a
koncovým bodom teplej vody (sprcha, vaňa a pod.) môže trvať
dlhšie, kým sa teplá voda z nádrže na teplú vodu pre domácnosť
dostane do koncového bodu teplej vody. V prípade potreby
pripojte medzi koncový bod teplej vody a otvor na recirkuláciu v
nádrži na teplú vodu pre domácnosť recirkulačné čerpadlo.
Funkcia okamžitej dodávky teplej vody sa v jednotke Altherma
považuje za inštalatérske nastavenie. Ďalšie informácie nájdete
vreferenčnej príručke inštalátora jednotky.
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
5.4.2Požiadavky na bezpečnostné zariadenie
Ohrievač s pomocným čerpadlom v nádrži na teplú vodu pre
domácnosť je vybavený tepelnou ochranou (nastavenie 85°C).
VAROVANIE
Kryt rozvodnej skrine smie otvárať len licencovaný
elektrotechnik. Pred otvorením krytu rozvodnej skrine
vypnite elektrické napájanie.
VÝSTRAHA
NEINŠTALUJTE ohrievače bez tepelnej poistky.
Resetovanie tepelnej ochrany: najskôr preverte možné príčiny
stlačenia tlačidla tepelnej poistky a po vyriešení problému stlačte
tlačidlo resetovania na tepelnej ochrane.
Elektrické napájanie musí byť istené požadovanými bezpečnostnými
zariadeniami, napr. hlavným vypínačom, poistkou s veľkou
zotrvačnosťou na každej fáze a ističom uzemnenia podľa platnej
legislatívy.
Výber a priemer vodičov sa má vykonať podľa použiteľnej legislatívy
na základe informácii uvedených v tabuľke nižšie.
Uistite sa, že má táto jednotka samostatný elektrický obvod a že
celú elektroinštaláciu vykonal kvalifikovaný personál v súlade s
miestnymi zákonmi a predpismi a pokynmi v tomto návode.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu alebo nesprávna
elektroinštalácia môže mať za následok zasiahnutie elektrickým
prúdom alebo požiar.
a Sprcha
b Čerpadlo teplej vody pre domácnosť na recirkuláciu
(dodáva zákazník)
▪ Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – vypúšťacia trubica. Ak
je vypúšťacia trubica pripojená k tlakovému poistnému zariadeniu,
musí byť nainštalovaná iba v smere nadol a v prostredí
chránenom pred mrazom. Musí byť otvorené do ovzdušia.
▪ Nádrž na teplú vodu pre domácnosť – vypúšťací ventil. K
prípojke tlakového poistného ventilu musí byť pripojený tlakový
poistný ventil (dodáva zákazník) v súlade s príslušnými miestnymi
a národnými predpismi a s tlakom otvárania maximálne 10barov.
5.4Príprava elektrickej inštalácie
5.4.1Informácie opríprave elektrickej
inštalácie
VAROVANIE
▪ Celú elektrickú inštaláciu MUSÍ inštalovať autorizovaný
elektrotechnik a MUSÍ byť v súlade s platnými
predpismi.
▪ Všetky elektrické spojenia sa musia inštalovať ako
pevné prepojenie.
▪ Všetky súčasti obstarané na mieste inštalácie a celá
elektroinštalačná konštrukcia MUSIA byť v súlade
splatnými predpismi.
PoistkaMinimálny
dovolený prúd
v obvode
F2B (dodáva
zákazník)
13A20A1~ 50Hz
Odporúčané
poistky
Elektrické
napájanie
220-240V
6Inštalácia
6.1Prehľad: inštalácia
Táto kapitola popisuje čo máte robiť a vedieť pre inštaláciu systému
na mieste inštalácie.
Bežný pracovný postup
Uvedenie do prevádzky sa obyčajne skladá znasledujúcich krokov:
1Montáž nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
2Pripojenie vodného potrubia.
3Zapojenie elektroinštalácie.
4Dokončenie inštalácie nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
Návod na inštaláciu
8
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
EKHWS150~300D3V3
4P510672-1 – 2017.10
Page 9
6 Inštalácia
abc
d
6.2Otvorenie jednotky
6.2.1Otvorenie krytu rozvodnej skrine nádrže
na teplú vodu pre domácnosť
6.3Montáž nádrže na teplú vodu pre
domácnosť
6.3.1Opatrenia týkajúce sa montáže vnútornej
jednotky
INFORMÁCIE
Tiež si prečítajte predbežné opatrenia a požiadavky v
nasledovných kapitolách:
▪ Všeobecné bezpečnostné opatrenia
▪ Príprava
6.4.4Plnenie nádrže na teplú vodu pre
domácnosť
1 Otvorte všetky kohútiky teplej vody, aby sa vytlačil vzduch
zpotrubia systému.
2 Otvorte ventil prívodu studenej vody.
3 Po vytlačení vzduchu zatvorte všetky kohútiky teplej vody.
4 Skontrolujte, či neuniká voda.
5 Manuálne nastavujte teplotu a tlakový poistný ventil nádrže na
teplú vodu pre domácnosť, aby sa zaručil voľný prietok vody
cez vypúšťacie potrubie.
VÝSTRAHA
Prevádzka systému vyžaduje, aby bola nádrž na teplú
vodu pre domácnosť úplne plná. Zapnutie systému, keď
nie je nádrž úplne plná, môže poškodiť integrovaný
ohrievač s pomocným čerpadlom a spôsobiť poruchy v
elektroinštalácii.
6.4.5Izolácia potrubia na vodu
Celé potrubie okruhu vodného roztoku MUSÍ byť izolované, aby
nedošlo k zníženiu výkonu ohrevu.
6.4.6Pripojenie 3-cestného ventilu
1 Odbaľte telo a motor 3-cestného ventilu a skontrolujte, či sa s
motorom dodalo nasledujúce príslušenstvo.
6.3.2Inštalácia nádrže na teplú vodu pre
domácnosť
1 Skontrolujte, či je dodané všetko príslušenstvo nádrže na teplú
vodu pre domácnosť.
2 Umiestnite nádrž na teplú vodu pre domácnosť na rovný
povrch. Zabezpečte, aby bola nádrž namontovaná vo
vodorovnej polohe.
6.4Pripojenie potrubia na vodu
6.4.1Pripojenie vodného potrubia
Bežný pracovný postup
Pripojenie vodného potrubia štandardne pozostáva z týchto fáz:
1Pripojenie vodného potrubia.
2Naplnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
3Izolácia vodného potrubia.
4Pripojenie 3-cestného ventilu.
6.4.2Opatrenia týkajúce sa pripojenia
vodovodného potrubia
INFORMÁCIE
Tiež si prečítajte predbežné opatrenia a požiadavky v
nasledovných kapitolách:
▪ Všeobecné bezpečnostné opatrenia
▪ Príprava
a Objímka
b Kryt motora ventilu
c Skrutka
d Mierka
2 Pripojte telo 3-cestného ventilu k prívodu vody záložného
ohrievača podľa jednej z nasledujúcich štyroch konfigurácií.
Hriadeľ umiestnite tak, aby bolo možné namontovať a vymeniť
motor.
6.4.3Pripojenie potrubia na vodu
Pozrite si kapitolu "Pokyny na aplikáciu" v referenčnej príručke
inštalátora jednotky, v ktorej nájdete detaily o pripojení vodovodných
okruhov a 3-cestného ventilu s motorovým pohonom.
EKHWS150~300D3V3
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
9
Page 10
6 Inštalácia
1
2
3
1
3
2
1
2
3
1
3
2
E3
E1E2
E4
E1+E3E2+E4
DIR
2P
Y
N
L
aabb
E1+E2E3+E4
1×
1 Z vonkajšej jednotky
2 Do obtoku
3 Do záložného ohrievača
3 Nasaďte objímku na ventil a otáčajte ventilom, kým nebude v
polohe zobrazenej na obrázku. Mal by na 50% blokovať
pripojenie odtoku k obtoku a tiež záložného ohrievača.
a Bypass
b Záložný ohrievač
7 Ak chcete uvoľniť napätie, pripevnite kábel elektrického
napájania k telu 3-cestného ventilu pomocou káblovej spony
(dodáva zákazník). Pripevnite ho tak, aby prípadný kondenzát
nemohol preniknúť do motora 3-cestného ventilu cez kábel.
a kábel termistora (pre model EKHWS200: LEN kábel
elektrického napájania ohrievača s pomocným čerpadlom)
veďte cez jeden z výstupkov na spodnej strane nádrže a potom
cez kryt kábla vedúci do rozvodnej skrine nádrže.
3V prípade modelu
EKHWS200 veďte kábel
termistora v kryte do
V prípade všetkých ostatných
modelov vložte termistor do
otvoru.
nasadzovacej rúrky
termistora, ktorá sa
nachádza nad rozvodnou
skriňou nádrže.
4Termistor vložte do
nasadzovacej rúrky
termistora a pripevnite ho
pomocou priechodky PG.
Termistor pripevnite izolačnou
páskou. Poznámka:
Skontrolujte, či má termistor
tepelný kontakt so stenou
kovovej nádrže.
5Opatrne vytiahnite tepelnú ochranu, odpojte ju a dočasne ju
vyberte z nádrže.
6Uzemňovací kábel kábla elektrického napájania ohrievača s
pomocným čerpadlom pripojte k ohrevnému prvku pomocného
čerpadla.
Návod na inštaláciu
12
7Do nádrže znova namontujte tepelnú ochranu.
8Pripojte kábel elektrického napájania ohrievača s pomocným
čerpadlom (pozrite si tiež nálepku so schémou elektrického
zapojenia vnútri krytu rozvodnej skrine).
9Káble upevnite káblovou svorkou na spodnej strane nádrže, a
tým zabezpečíte uvoľnenie napnutia.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
EKHWS150~300D3V3
4P510672-1 – 2017.10
Page 13
10 Nasaďte kryt rozvodnej skrine.
6.6Dokončenie inštalácie nádrže na
teplú vodu pre domácnosť
6.6.1Zatvorenie nádrže na teplú vodu pre
domácnosť
1 Zatvorte kryt rozvodnej skrine.
7Uvedenie do prevádzky
7 Uvedenie do prevádzky
Po otvorení vyteká ztlakového poistného ventilu voda.
Minimálny objem vody je zaručený za všetkých
podmienok. Pozrite si časť Kontrola objemu vody v
kapitole "5.3Príprava vodného potrubia"na strane7.
Zapojenie na mieste inštalácie
Skontrolujte, či sú káble na mieste inštalácie
nainštalované v súlade s pokynmi opísanými v kapitole
"6.5 Zapojenie elektroinštalácie" na strane 10, so
schémami zapojenia a platnými zákonnými nariadeniami.
7.3Kontrolný zoznam počas uvedenia
do prevádzky
Kontrola zapojenia.
8Odovzdanie používateľovi
Ak po dokončení skúšobnej prevádzky jednotka pracuje správne,
musíte:
▪ skontrolovať, či má používateľ vytlačenú dokumentáciu apožiadať
ho, aby si ich odložil pre budúcu referenciu, informovať
používateľa o tom, že kompletnú dokumentáciu nájde na adrese
URL uvedenej v tejto príručke,
▪ vysvetliť používateľovi, ako sa systém správne obsluhuje ačo má
robiť vprípade problémov,
▪ ukázať používateľovi, ktoré práce sa musia vykonávať vsúvislosti
súdržbou jednotky.
7.1Prehľad: uvedenie do prevádzky
Bežný pracovný postup
Uvedenie do prevádzky sa obyčajne skladá znasledujúcich krokov:
1Kontrola "Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky".
2Vykonanie skúšobnej prevádzky systému.
3kontroly Kontrolného zoznamu pred uvedením do prevádzky,
7.2Kontrolný zoznam pred uvedením
do prevádzky
NEPOUŽÍVAJTE systém, kým nevykonáte nasledujúce kontroly:
Prečítali ste si všetky pokyny na inštaláciu podľa popisu v
referenčnej príručke inštalátora.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť je správne
namontovaná.
Systém je správne uzemnený a uzemňovacie svorky sú
utiahnuté.
Poistky alebo ochranné zariadenia inštalované na mieste
sú vsúlade stýmto dokumentom aNEBOLI premostené.
Napájacie napätie má zodpovedať napätiu uvedenému
na výrobnom štítku jednotky.
V rozvodnej skrini NIE SÚ uvoľnené pripojenia ani
poškodené elektrické súčasti.
Prerušovač obvodu ohrievača s pomocným
čerpadlom F2B vrozvodnej skrini je ZAPNUTÝ.
Na prípojkách nádrže na teplú vodu pre domácnosť
nedochádza k ŽIADNEMU úniku vody.
Uzatváracie ventily sú správne inštalované a úplne
otvorené.
9Údržba a servis
VÝSTRAHA
Údržbu MUSÍ vykonať oprávnený inštalatér alebo zástupca
servisu.
Odporúčame aspoň raz do roka vykonať údržbu. Napriek
tomu môže príslušná legislatíva vyžadovať kratšie intervaly
údržby.
9.1Prehľad: údržba a servis
Táto kapitola obsahuje informácie o nasledujúcich témach:
▪ Ročná údržba nádrže na teplú vodu pre domácnosť
Pred vykonaním akejkoľvek práce údržby alebo servisu sa
dotknite kovovej časti jednotky, aby eliminovala statická
elektrina achránila sa doska PCB.
EKHWS150~300D3V3
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
13
Page 14
10 Odstránenie porúch
VAROVANIE
▪ Pred začatím akejkoľvek údržby alebo opravy VŽDY
vypnite istič napájacieho panela, vyberte poistky alebo
otvorte ochranné zariadenia jednotky.
▪ Zabezpečte, aby ste sa NEDOTÝKALI vodivej časti.
▪ Vonkajšiu časť jednotky NEVYPLACHUJTE. Taký
postup by mohol spôsobiť zásah elektrickým prúdom
alebo požiar.
9.3Kontrolný zoznam pri ročnej
údržbe nádrže na teplú vodu pre
domácnosť
Aspoň raz do roka skontrolujte:
▪ Tlak vody
▪ Hadica tlakového poistného ventilu
▪ Teplotný a tlakový poistný ventil
▪ Skupinové ovládanie prívodu (dodáva zákazník)
▪ Poistný ventil nádrže na teplú vodu pre domácnosť
▪ Ohrievač nádrže na teplú vodu pre domácnosť s funkciou Anti-
Teplotný a tlakový poistný ventil (dodáva zákazník)
Skontrolujte správnu prevádzku teplotného a tlakového poistného
ventilu. Manuálne nastavte teplotný a tlakový poistný ventil na
mieste inštalácie, aby sa zaručil voľný prietok vody cez vypúšťacie
potrubie. Gombík otáčajte doľava.
Skupinové ovládanie prívodu (dodáva zákazník)
Skupinové ovládanie prívodu je tlakový redukčný ventil s
integrovaným jednosmerným ventilom a filtrom. V závislosti od
miestnych podmienok vody sa môže vyžadovať každoročná kontrola
integrovaného filtra, tlakového redukčného ventilu a sedla.
Poistný ventil nádrže na teplú vodu pre domácnosť (inštalácia
na mieste)
Otvorte ventil a skontrolujte, či správne funguje. Voda môže byť
veľmi teplá.
Kontrolné body:
▪ dostatočný prietok vody cez poistný ventil bez podozrenia na
blokovanie ventilu alebo priestoru medzi potrubím.
▪ Z poistného ventilu vyteká znečistená voda:
▪ otvorte ventil, kým voda nebude odtekať bez nečistôt,
▪ prepláchnite a vyčistite celú nádrž vrátane potrubia medzi
poistným ventilom aprívodom studenej vody.
Kontrolu vykonajte po cykle ohrevu nádrže, aby sa zaručilo, že voda
pochádza znádrže.
Odporúča sa túto údržbu vykonávať častejšie.
Odstránenie usadenín
V závislosti od kvality vody a nastavenej teploty sa vo výmenníku
tepla vnútri nádrže na teplú vodu pre domácnosť môžu vytvárať
usadeniny, ktoré môžu obmedzovať prenos tepla. Z toho dôvodu
môže byť v určitých intervaloch potrebné odstránenie usadenín
zvýmenníka tepla.
Chemická dezinfekcia
Ak je podľa platných predpisov vurčitých situáciách, ku ktorým patrí
nádrž na teplú vodu pre domácnosť, povinná chemická dezinfekcia,
upozorňujeme, že nádrž na teplú vodu pre domácnosť je valec
z nerezovej ocele, ktorý obsahuje hliníkovú anódu. Odporúčame
používať dezinfekčný prostriedok, ktorý neobsahuje chlór a je
schválený na používanie svodou určenou na spotrebu pre ľudí.
VÝSTRAHA
Pri používaní prostriedkov na odstránenie usadenín alebo
chemických dezinfekčných prostriedkov je potrebné
zaručiť, že kvalita vody zostane vsúlade spožiadavkami
smernice EÚ 98/83/ES.
Rozvodná skriňa
▪ Rozvodnú skriňu je nutné dôkladne vizuálne skontrolovať a
pokúsiť sa nájsť zrejmé chyby, ako sú napríklad uvoľnené
spojenia alebo chybné elektrické zapojenie.
▪ Pomocou ohmmetra skontrolujte správnu prevádzku stýkača K3M.
Všetky kontakty tohto stýkača musia byť v otvorenej polohe.
Hadica tlakového poistného ventilu
Skontrolujte, či je vypúšťacia hadica tlakového poistného ventilu
umiestnená správne.
9.3.1Vypustenie nádrže na teplú vodu pre
domácnosť
Predpoklad: ROZPOJTE príslušný prerušovač obvodu.
Predpoklad: Zatvorte prívod studenej vody.
1 Pripojte vypúšťaciu hadicu k vypúšťaciemu ventilu (dodáva
zákazník).
2 Otvorte vypúšťací ventil.
INFORMÁCIE
Ak chcete vypustiť nádrž, musíte otvoriť všetky miesta
vypúšťania teplej vody, aby sa do systému dostal vzduch.
10Odstránenie porúch
10.1Prehľad: odstraňovanie problémov
Táto kapitola opisuje, čo musíte urobiť v prípade výskytu problémov.
Obsahuje informácie o riešení problémov na základe symptómov.
Pred odstraňovaním problémov
Dôkladne vykonajte vizuálnu kontrolu jednotky a hľadajte obvyklé
chyby, napr. uvoľnené spojenia alebo chybné elektrické zapojenie.
10.2Predbežné opatrenia pri
odstraňovaní problémov
VAROVANIE
▪ Pri kontrole rozvodnej skrine jednotky musí byť hlavná
jednotka VŽDY odpojená od elektrickej siete. Rozpojte
príslušný prerušovač obvodu.
▪ Ak je aktivované bezpečnostné zariadenie, zastavte
jednotku azistite, prečo bolo aktivované bezpečnostné
zariadenie pred jej resetovaním. NIKDY nepremosťujte
bezpečnostné zariadenia a nemeňte nastavené
hodnoty na hodnoty iné, ako je nastavenie zvýroby. Ak
nedokážete nájsť príčinu problémov, obráťte sa na
predajcu.
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
EKHWS150~300D3V3
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Page 15
11 Likvidácia
VAROVANIE
Predchádzajte nebezpečným situáciám spôsobeným
neúmyselným resetovaním tepelnej poistky: toto
zariadenie NESMIE byť napájané prostredníctvom
externého spínacieho zariadenia, ako je napríklad
časovač, ani pripojené k obvodu, ktorý sa pravidelne
ZAPÍNA aVYPÍNA.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
10.3Riešenie problémov na základe
symptómov
10.3.1Symptóm: V kohútikoch teplej vody nie je
žiadny prietok vody
Možné príčinyNáprava
Hlavný prívod vody je VYPNUTÝ. Tlakový redukčný ventil prívodu
studenej vody nie je správne
namontovaný
Filter je zablokovaný.VYPNITE prívod vody a vyberte
a vyčistite filter skupinového
ovládania prívodu (dodáva
zákazník).
Tlakový redukčný ventil prívodu
studenej vody nie je správne
namontovaný.
Skontrolujte ho a znova
namontujte požadovaným
spôsobom.
Možné príčinyNáprava
Expanzný poistný ventil
nefunguje správne.
Skontrolujte správnu činnosť
tlakového poistného ventilu
otočením červeného gombíka na
ventile oproti smeru pohybu
hodinových ručičiek:
▪ Ak nepočujete zvuk cvaknutia,
spojte sa s miestnym
predajcom.
▪ V prípade, že voda neustále
vyteká z jednotky, najprv
uzavrite uzatváracie ventily
prívodu ako aj výstupu vody a
potom sa skontaktujte s vaším
miestnym predajcom.
11Likvidácia
VÝSTRAHA
Systém sa NEPOKÚŠAJTE demontovať sami. Demontáž
systému, likvidáciu chladiacej zmesi, oleja a ostatných
častí zariadenia MUSÍ prebiehať v súlade s platnými
právnymi predpismi. Jednotky je NUTNÉ likvidovať v
špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je
možné dosiahnuť jeho opätovné využitie, recykláciu a
obnovu.
10.3.2Symptóm: Voda v kohútikoch teplej vody
je studená
Možné príčinyNáprava
Tepelné poistky sú v prevádzke. Skontrolujte a resetujte tlačidlá.
Jednotka NIE JE v prevádzke.Skontrolujte prevádzku jednotky.
Prečítajte si návod dodávaný s
jednotkou. Ak sa domnievate, že
ide o chybu, obráťte sa na
predajcu.
10.3.3Symptóm: Prerušované vypúšťanie vody
Možné príčinyNáprava
Zlyhanie ovládania tepla (voda je
horúca).
Expanzná nádoba je porušená.Expanznú nádobu vymeňte.
▪ Vypnite napájanie jednotky.
▪ Po zastavení vypúšťania
skontrolujte ovládanie tepla a
vymeňte chybné súčiastky.
▪ Spojte sa smiestnym
predajcom.
10.3.4Symptóm: Nepretržité vypúšťanie vody
Možné príčinyNáprava
Tlak na prívode studenej vody.Skontrolujte tlakový redukčný
ventil. Ak je nameraný tlak
>2,1baru, vymeňte tlakový
redukčný ventil.
Teplotný a tlakový poistný ventil. Skontrolujte a resetujte tlačidlo.
EKHWS150~300D3V3
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
15
Page 16
12 Technické údaje
a
b
c
e
d
f
g
h
H
F
R
C
42
31
10 11a 12 13 14aL N
X2M
K3M
F2B
X6M
Q2L
E4H
124
3
unit switch box
R5T
field supply
domestic hot
water tank
electrical box
3 way valve
domestic hot water
tank
L N
X8M
NL
Y
L
N
M3S
X7M
X13A
X9A
A1P
12Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej). Všetky najnovšie
technické údaje sú k dispozícii na extranete Daikin (požadovaná autentifikácia).
12.1Súčasti: Nádrž na teplú vodu pre
domácnosť
12.2Schéma elektrického zapojenia:
Nádrž na teplú vodu pre
domácnosť
Len pre jednotky EHBH/X:
a Výstup teplej vody, 3/4" BSP
b Vstup studenej vody, 3/4" BSP
c Vstup vody z tepelného čerpadla, 3/4" BSP
d Spätný prívod vody do tepelného čerpadla, 3/4" BSP
e Prípojka tlakového poistného ventilu, 3/4" BSP
f Elektrická rozvodná skriňa
g Otvor na recirkuláciu, 3/4" BSP
h Nasadzovacia rúrka termistora (LEN pre model
EKHWS200*)
A1P Hlavný PCB
E4H Ohrievač spomocným čerpadlom
F2B Poistka ohrievača s pomocným čerpadlom (dodáva
zákazník)
K3M Stýkač ohrievača spomocným čerpadlom
L Vodič pod prúdom
M3S 3-cestný ventil
N Neutrálny vodič
Q2L Tepelná ochrana ohrievača spomocným čerpadlom
R5T Termistor teplej vody pre domácnosť
X2M Svorkovnica
X6M Svorky na ohrievači s pomocným čerpadlom
X7M Svorkovnica
X8M Svorkovnica (dodáva zákazník)
Ochranné uzemnenie
Zapojenie na mieste inštalácie
Návod na inštaláciu
16
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
EKHWS150~300D3V3
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Page 17
13 Slovník
42
31
7 8L N
X2M
K3M
F2B
X6M
Q2L
E4H
124
3
EKCB07CAV3
control box
field supply
domestic hot
water tank
electrical box
L N
X8M
NL
X4M
R5T
domestic hot water
tank
3 4
X8M
3 41 25
3-way valve
Y
L
N
M3S
Len pre jednotky EBLQ/EDLQ05+07CAV3:
Pokyny na údržbu
Návod s pokynmi pre určitý produkt alebo aplikáciu, ktorý
objasňuje (podľa relevantnosti), ako postupovať pri
inštalácii, konfigurácii, obsluhe, prevádzke a/alebo údržbe
produktu alebo aplikácii.
Príslušenstvo
Štítky, návody, informačné karty a vybavenie, ktoré sa
dodáva s produktom a musí sa nainštalovať podľa pokynov
v príslušnej dokumentácii.
Doplnkové príslušenstvo
Príslušenstvo vyrobené alebo schválené spoločnosťou
Daikin, ktoré možno podľa pokynov v príslušnej
dokumentácii kombinovať s produktom.
Zabezpečí sa na mieste
Príslušenstvo NEVYROBENÉ spoločnosťou Daikin, ktoré
možno podľa pokynov v príslušnej dokumentácii
kombinovať s produktom.
E4H Ohrievač spomocným čerpadlom
F2B Poistka ohrievača s pomocným čerpadlom (dodáva
R5T Termistor teplej vody pre domácnosť
X2M Svorkovnica
X4M Svorkovnica
X6M Svorky na ohrievači s pomocným čerpadlom
X8M Svorkovnica (v riadiacej skrini)
X8M Svorkovnica (dodáva zákazník)
Ochranné uzemnenie
Zapojenie na mieste inštalácie
13Slovník
Predajca
Obchodný distribútor produktu.
Autorizovaný inštalátor
Technický pracovník kvalifikovaný na inštaláciu produktu.
Používateľ
Osoba, ktorá vlastní alebo obsluhuje produkt.
Platné právne predpisy
Všetky medzinárodné, európske, národné a miestne
smernice, zákony, nariadenia alebo zákonníky vzťahujúce
sa a uplatniteľné na určitý produkt alebo oblasť.
Servisná spoločnosť
Spoločnosť kvalifikovaná vykonávať alebo koordinovať
požadované opravy produktu.
Návod na inštaláciu
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý
objasňuje, ako postupovať pri inštalácii, konfigurácii a
údržbe.
Návod na obsluhu
Návod na obsluhu určitého produktu alebo aplikácie, ktorý
objasňuje, ako postupovať pri obsluhe a prevádzke.
EKHWS150~300D3V3
Nádrž na teplú vodu pre domácnosť s nadštandardnou súpravou pre
systém s tepelným čerpadlom vzduch do vody
4P510672-1 – 2017.10
Návod na inštaláciu
17
Page 18
Page 19
Page 20
4P510672-1 0000000J
Copyright 2017 Daikin
4P510672-1 2017.10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.