Daikin EKHWS150D3V3, EKHWS180D3V3, EKHWS200D3V3, EKHWS250D3V3, EKHWS300D3V3 Installation manuals [ro]

Page 1
Manual de instalare
Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional
pentru sistem de pompă de căldură aer la apă
EKHWS150D3V3 EKHWS180D3V3 EKHWS200D3V3 EKHWS250D3V3 EKHWS300D3V3
Manual de instalare
Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de
pompă de căldură aer la apă
romană
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of November 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHBH(1)DA(2), EHBX(1)DA(2),
04
05
06
07
EKHWS150D3V3, EKHWS180D3V3, EKHWS200D3V3, EKHWS250D3V3, EKHWS300D3V3, EKHWSU150D3V3, EKHWSU180D3V3, EKHWSU200D3V3, EKHWSU250D3V3, EKHWSU300D3V3,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
(1)=04, 08,
(2)=6V, 9W,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Page 3

Cuprins

Cuprins

1 Măsuri de siguranţă generale 3

1.1 Despre documentaţie ................................................................ 3
1.1.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor.......................... 3
1.2 Pentru instalator ........................................................................ 4
1.2.1 Date generale ............................................................. 4
1.2.2 Locul instalării ............................................................. 4
1.2.3 Apă.............................................................................. 4
1.2.4 Electric ........................................................................ 5
2 Despre documentaţie 5
2.1 Despre acest document ............................................................ 5
3 Despre cutie 6
3.1 Prezentare generală: despre cutie ............................................ 6
3.2 Rezervorul apei calde menajere................................................ 6
3.2.1 Pentru a dezambala rezervorul de apă caldă
menajeră..................................................................... 6
3.2.2 Pentru a scoate accesoriile din rezervorul de apă
caldă menajeră ........................................................... 6
4 Despre unităţi şi opţiuni 6
4.1 Identificare................................................................................. 6
4.1.1 Etichetă de identificare: rezervorul apei calde
menajere..................................................................... 6
5 Pregătirea 7
5.1 Prezentare generală: pregătirea................................................ 7
5.2 Pregătirea locului de instalare ................................................... 7
5.2.1 Cerințele locului de instalare a rezervorului apei
calde menajere ........................................................... 7
5.3 Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... 7
5.3.1 Cerinţele circuitului de apă.......................................... 7
5.4 Pregătirea cablajului electric ..................................................... 8
5.4.1 Despre pregătirea cablajului electric........................... 8
5.4.2 Cerințe față de dispozitivele de protecție.................... 8
9 Întreţinere şi deservire 13
9.1 Prezentare generală: Întreţinerea şi deservirea ......................... 13
9.2 Măsuri de siguranţă pentru întreţinere ....................................... 13
9.3 Lista de verificare pentru întreținerea anuală a rezervorului de
apă caldă menajeră.................................................................... 14
9.3.1 Pentru a goli rezervorul de apă caldă menajeră .......... 14
10 Depanarea 14
10.1 Prezentare generală: Depanarea............................................... 14
10.2 Măsuri de precauție la depanare................................................ 14
10.3 Rezolvarea problemelor în funcţie de simptome........................ 15
10.3.1 Simptom: Nu curge apă la robinete de apă caldă........ 15
10.3.2 Simptom: apa de la robinetele de apă caldă este
rece .............................................................................. 15
10.3.3 Simptom: Evacuare intermitentă a apei....................... 15
10.3.4 Simptom: Evacuare continuă a apei ............................ 15
11 Dezafectarea 15 12 Date tehnice 16
12.1 Componente: Rezervorul de apă caldă menajeră...................... 16
12.2 Schema cablajului: Rezervorul de apă caldă menajeră ............. 16
13 Glosar 17
1 Măsuri de siguranţă generale

1.1 Despre documentaţie

▪ Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate
celelalte limbi reprezintă traduceri.
▪ Precauţiile descrise în acest document acoperă subiecte foarte
importante, respectaţi-le cu atenţie.
▪ Instalarea sistemului, și toate activitățile descrise în manualul de
instalare și ghidul de referință de instalare trebuie efectuate de către un instalator autorizat.
6 Instalarea 8
6.1 Prezentare generală: instalarea ................................................ 8
6.2 Deschiderea unităţilor................................................................ 9
6.2.1 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al
rezervorului de apă caldă menajeră............................ 9
6.3 Montarea rezervorului de apă caldă menajeră.......................... 9
6.3.1 Precauţii la montarea unităţii interioare....................... 9
6.3.2 Pentru a instala rezervorul de apă caldă menajeră .... 9
6.4 Conectarea ţevilor de apă ......................................................... 9
6.4.1 Despre racordarea ţevilor de apă ............................... 9
6.4.2 Măsuri la conectarea tubulaturii de apă...................... 9
6.4.3 Pentru a conecta ţevile de apă ................................... 9
6.4.4 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră..... 9
6.4.5 Pentru a izola ţevile de apă......................................... 9
6.4.6 Pentru racordarea ventilul cu 3 căi ............................. 9
6.5 Conectarea cablajului electric ................................................... 10
6.5.1 Despre conectarea cablajului electric ......................... 10
6.5.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
interioară..................................................................... 10
6.5.3 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
exterioară.................................................................... 11
6.5.4 Pentru a conecta cablajul electric la rezervorul de
apă caldă menajeră .................................................... 12
6.6 Finalizarea instalării rezervorului de apă caldă menajeră ......... 13
6.6.1 Pentru a închide rezervorul de apă caldă menajeră ... 13
7 Darea în exploatare 13
7.1 Prezentare generală: Darea în exploatare ................................ 13
7.2 Listă de verificare înaintea dării în exploatare........................... 13
7.3 Listă de verificare în timpul dării în exploatare .......................... 13

1.1.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor

PERICOL
Indică o situaţie care duce la deces sau rănire gravă.
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
Indică o situaţie care poate duce la electrocutare.
PERICOL: RISC DE ARSURI
Indică o situaţie care poate duce la arsuri din cauza temperaturilor extrem de scăzute sau de ridicate.
PERICOL: RISC DE EXPLOZIE
Indică o situaţie care poate duce la explozie.
AVERTIZARE
Indică o situaţie care poate duce la deces sau rănire gravă.
AVERTIZARE: MATERIAL INFLAMABIL
PRECAUŢIE
Indică o situaţie care poate duce la rănirea minoră sau mai puţin gravă.
NOTIFICARE
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea echipamentului sau bunurilor.
8 Predarea către utilizator 13
EKHWS150~300D3V3 Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de pompă de căldură aer la apă 4P510672-1 – 2017.10
Manual de instalare
3
Page 4
1 Măsuri de siguranţă generale
INFORMAŢII
Indică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
Simbol Explicaţie
Înainte de instalare, citiți manualul de instalare şi exploatare, și foaia cu instrucţiuni pentru cablaj.
Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere şi service, citiți manualul de service.
Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de referinţă pentru instalator și utilizator.

1.2 Pentru instalator

1.2.1 Date generale

Dacă NU sunteți sigur cum să instalaţi sau să exploataţi unitatea, contactaţi distribuitorul.
NOTIFICARE
Instalarea sau conectarea necorespunzătoare a echipamentului sau accesoriilor poate cauza electrocutare, scurtcircuit, scăpări, incendiu sau alte deteriorări ale echipamentului. Utilizaţi numai accesorii, echipament opţional şi piese de rezervă fabricate sau aprobate de Daikin.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că instalarea, testarea şi materialele utilizate sunt conforme legislaţiei în vigoare (pe lângă instrucţiunile descrise în documentaţia Daikin).
PRECAUŢIE
Purtaţi echipamentul adecvat de protecţie personală (mănuşi de protecţie, ochelari de protecţie etc.) la instalarea, întreţinerea sau deservirea sistemului.
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu ajungă la îndemâna altor persoane, în special a copiilor. Riscul posibil: sufocarea.
NOTIFICARE
Se recomandă executarea lucrărilor la unitatea exterioară când atmosfera este uscată, pentru a evita infiltraţiile.
În conformitate cu legislația în vigoare, poate fi necesară asigurarea unui registru jurnal cu produsul, conținând cel puțin: informaţii privind întreţinerea, lucrările de reparaţii, rezultatele testelor, perioadele de așteptare,…
De asemenea, TREBUIE furnizate cel puțin următoarele informații într-un loc accesibil la produs:
▪ Instrucțiuni pentru oprirea sistemului în caz de urgență ▪ Numele și adresa pompierilor, poliției și spitalului ▪ Numele, adresa și numerele de telefon de zi și de noapte pentru
service
În Europa, EN378 furnizează îndrumările necesare pentru acest registru jurnal.

1.2.2 Locul instalării

▪ Lăsaţi spaţiu suficient în jurul unităţii pentru a permite deservirea
şi circulaţia aerului.
▪ Asiguraţi-vă că locul instalării face faţă greutăţii unităţii şi
vibraţiilor.
▪ Asiguraţi-vă că zona este bine ventilată. NU blocați orificiile de
ventilație.
▪ Asiguraţi-vă că unitatea se află pe loc drept.
NU instalaţi unitatea în următoarele locuri: ▪ În medii cu pericol de explozie. ▪ În locuri unde există instalaţii care emit unde electromagnetice.
Undele electromagnetice pot perturba sistemul de comandă, cauzând defectarea echipamentului.
▪ În locurile în care există riscul incendiilor din cauza scurgerilor
gazelor inflamabile (de exemplu: diluant sau benzină), fibre de carbon sau pulberi inflamabile.
▪ În locuri în care se produce gaz exploziv (de exemplu: gaz de acid
sulfuric). Corodarea conductelor de cupru sau a pieselor lipite poate cauza scăpări de agent frigorific.
PERICOL: RISC DE ARSURI
▪ NU atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau
componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Aceasta poate fi foarte fierbinte sau foarte rece. Lăsaţi-o să revină la temperatura normală. Dacă trebuie să o atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
▪ NU atingeţi niciodată agentul frigorific scurs accidental.
AVERTIZARE
Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele de talie mică să se adăpostească în unitate. Animalele de talie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu.
PRECAUŢIE
NU atingeţi priza de aer sau aripioarele din aluminiu ale unităţii.
NOTIFICARE
▪ NU puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate. ▪ NU vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
Manual de instalare
4

1.2.3 Apă

Dacă este cazul. Consultaţi manualul de instalare sau ghidul de referinţă al instalatorului pentru aplicaţia dvs. pentru detalii suplimentare.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că apa are o calitate conformă cu Directiva UE 98/83CE.
EKHWS150~300D3V3
Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de
pompă de căldură aer la apă
4P510672-1 – 2017.10
Page 5

2 Despre documentaţie

1.2.4 Electric

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
▪ OPRIŢI toate sursele de alimentare înainte de a scoate
capacul cutiei de distribuţie, conecta cablurile electrice sau atinge piesele electrice.
▪ Deconectaţi reţeaua mai mult de 1 minut şi măsuraţi
tensiunea la borne a condensatoarelor circuitului principal sau a componentelor electrice înainte de deservire. Tensiunea TREBUIE să fie mai mică de 50 V c.c. înainte de a putea atinge componentele electrice. Pentru amplasarea bornelor, consultaţi
schema de conexiuni. ▪ NU atingeţi componentele electrice cu mâinile ude. ▪ NU lăsaţi unitatea nesupravegheată când este scos
capacul de deservire.
AVERTIZARE
Dacă NU este instalat din fabrică, pe cablajul fix TREBUIE instalat un întrerupător principal sau alte mijloace de deconectare, cu separarea contactelor la toţi polii, asigurând astfel deconectarea completă la supratensiune de categoria aIII-a.
AVERTIZARE
▪ Utilizaţi NUMAI cabluri din cupru. ▪ Asigurați conformitatea cablajului de legătură cu
legislația în vigoare. ▪ Întregul cablaj de legătură trebuie executat în
conformitate cu schema de conexiuni furnizată cu
produsul. ▪ Nu strângeţi NICIODATĂ mănunchiurile de cabluri şi
aveţi grijă ca acestea să NU vină în contact cu
tubulatura şi cu muchiile ascuţite. Asiguraţi-vă că pe
conexiunile de pe borne nu se aplică o presiune
externă. ▪ Asiguraţi-vă că instalaţi cablul de împământare. NU
conectaţi împământarea unităţii la o conductă de
utilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o
linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la
pământ poate cauza electrocutare. ▪ Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare
special alocat. Nu folosiţi NICIODATĂ o sursă de
alimentare în comun cu un alt aparat. ▪ Aveți grijă să instalați siguranţele sau disjunctoarele
necesare. ▪ Aveți grijă să instalați un protector pentru scurgeri la
pământ. Nerespectarea celor de mai sus poate duce la
electrocutare sau incendiu. ▪ Când instalaţi siguranţa pentru scurgerea la pământ
aveţi grijă să fie compatibil cu invertorul (rezistent la
zgomot electric de înaltă frecvenţă) pentru a evita
deschiderea inutilă a protectorului pentru scurgerea la
pământ.
NOTIFICARE
Precauţii la pozarea cablajului alimentării de la reţea:
▪ Nu conectaţi cablaje de diferite secțiuni la regleta de
conexiuni a alimentării (slăbirea cablajului de alimentare poate cauza încălziri anormale).
▪ Când conectaţi cabluri de aceeaşi grosime, procedaţi
aşa cum este prezentat în figura de mai sus.
▪ Pentru cablare, utilizaţi cablul de alimentare indicat şi
conectaţi strâns, apoi fixaţi pentru a preveni exercitarea unei presiuni exterioare asupra plăcii de borne.
▪ Utilizaţi o şurubelniţă corespunzătoare pentru
strângerea şuruburilor bornelor. O şurubelniţă cu cap mic va deforma capul, făcând imposibilă strângerea corespunzătoare.
▪ Strângerea exagerată a şuruburilor bornelor le poate
rupe.
AVERTIZARE
▪ După finalizarea lucrărilor electrice, confirmaţi că
fiecare componentă şi bornă electrică din interiorul cutiei de componente electrice este bine conectată.
▪ Asiguraţi-vă că sunt închise toate capacele înainte de a
porni unitatea.
NOTIFICARE
Valabil numai dacă alimentarea electrică este trifazată şi compresorul are o metodă de pornire de tip PORNIRE/ OPRIRE.
Dacă există posibilitatea fazelor inversate după o întrerupere de moment a alimentării în timpul funcţionării produsului, montaţi pe plan local un circuit de protecţie la inversarea fazelor. Funcţionarea produsului cu faze inversate poate duce la defectarea compresorului şi a altor componente.
2 Despre documentaţie

2.1 Despre acest document

Public ţintă
Instalatori autorizaţi
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Manualul de instalare a rezervorului de apă caldă menajeră:
▪ Instrucțiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia rezervorului de apă caldă menajeră)
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
EKHWS150~300D3V3 Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de pompă de căldură aer la apă 4P510672-1 – 2017.10
Manual de instalare
5
Page 6

3 Despre cutie

21
a c e
b
d
g
h
f
a
b
Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
extranet Daikin (se cere autentificare).
3 Despre cutie

3.1 Prezentare generală: despre cutie

El conţine informații despre: ▪ Despachetarea și manipularea unităților ▪ Scoaterea accesoriilor din unități Rețineți următoarele: ▪ La livrare, unitatea TREBUIE verificată să nu fie deteriorată. Orice
defecțiune TREBUIE să fie raportată imediat agentului de reclamații al transportatorului.
▪ Aduceţi unitatea împachetată cât mai aproape de locul final de
instalare pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului.
▪ Pregătiți în prealabil traseul pe care doriți să aduceți unitatea în
interior.

3.2 Rezervorul apei calde menajere

INFORMAŢII
Această unitate a fost testată și aprobată conform BSEN12897:2016
a Termistor + cablu de conexiune (12 m) b Ansamblu contactor K3M - bornă X7M/X4M c Șurub de fixare a contactorului d Șurub cu cap rotund e Ventil cu 3 căi + motor
f Manual de instalare g Etichetă cu alimentarea electrică a încălzitorului auxiliar h Fir de legătură
2 Scoateți toate accesoriile furnizate cu kitul opțiunii EKEXPVES
pentru rezervorul de apă caldă menajeră (opțional)

3.2.1 Pentru a dezambala rezervorul de apă caldă menajeră

a Vas de expansiune de 18 litri cu racord BSP tată de 3/4" b Foaie cu instrucțiuni

4 Despre unităţi şi opţiuni

4.1 Identificare

4.1.1 Etichetă de identificare: rezervorul apei calde menajere

Loc

3.2.2 Pentru a scoate accesoriile din rezervorul de apă caldă menajeră

Manual de instalare
6
1 Scoateți toate accesoriile furnizate cu rezervorul de apă caldă
menajeră.
Identificare model Exemplu: EKHWS150D3V3
Cod Descriere
EK Set european HWS Rezervor din oțel inoxidabil pentru apă caldă 150 Indicarea capacității de stocare în litri D Seria
EKHWS150~300D3V3
Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de
pompă de căldură aer la apă
4P510672-1 – 2017.10
Page 7

5 Pregătirea

400 mm
20°
105°
300 mm
Cod Descriere
3 Capacitatea încălzitorului auxiliar în kW V3 Alimentare electrică: 1~, 220~240 V, 50 Hz
5 Pregătirea

5.1 Prezentare generală: pregătirea

Acest capitol descrie ce aveţi de făcut și știut înainte de a merge la fața locului.
El conţine informații despre: ▪ Pregătirea locului de instalare ▪ Pregătirea tubulaturii apei ▪ Pregătirea cablajului electric

5.2 Pregătirea locului de instalare

5.2.1 Cerințele locului de instalare a rezervorului apei calde menajere

▪ Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:

5.3 Pregătirea tubulaturi de apă

5.3.1 Cerinţele circuitului de apă

NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
NOTIFICARE
NU folosiți racordul supapei de siguranță în alte scopuri.
Racordarea tubulaturii – legislaţie. Efectuaţi toate racordurile
tubulaturii în conformitate cu legislaţia în vigoare şi cu instrucţiunile din capitolul “Instalare”, ţinând seama de admisia şi evacuarea apei.
Racordarea tubulaturii – forţă. NU exercitaţi o forţă excesivă la
racordarea ţevilor. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Racordarea tubulaturii – scule. Utilizaţi scule adecvate pentru
alamă, deoarece este un material moale. În caz CONTRAR, conductele se vor deteriora.
Racordarea tubulaturii – aer, umezeală, praf. Dacă în circuit
pătrunde aer, umezeală sau praf, pot surveni probleme. Pentru a preveni acest lucru:
▪ Utilizaţi numai conducte curate ▪ Ţineţi conducta cu capătul în jos când îndepărtaţi bavurile. ▪ Acoperiţi capătul conductei când o treceţi printr-un perete
pentru a împiedica pătrunderea prafului şi a murdăriei în conductă.
▪ Utilizaţi un agent de etanşare adecvat pentru a izola racordurile.
Glicol. Din motive de siguranţă, NU se permite adăugarea
glicolilor în circuitul de apă.
Componente procurate la faţa locului – temperatura şi
presiunea apei. Verificaţi dacă toate componentele tubulaturii de legătură pot rezista la presiunea şi temperatură apei.
Evacuare – puncte joase. Montaţi robinete de evacuare în toate
punctele joase ale sistemului pentru a permite golirea completă a circuitului de apă.
Tubulatură metalică din alt material decât alama. Dacă se
utilizează tubulatură metalică din alt material decât alama, izolaţi corespunzător piesele din alamă şi din alt material decât alama pentru a NU intra în contact unele cu altele. Astfel se previne corodarea galvanică.
Rezervor de apă caldă menajeră – capacitate. Pentru a evita
stagnarea apei, este important ca volumul de stocare a rezervorului de apă caldă menajeră să asigure consumul zilnic de apă caldă menajeră.
Rezervor de apă caldă menajeră – după instalare. Imediat
după instalare, rezervorul de apă caldă menajeră se va clăti cu apă proaspătă. Această procedură se va repeta cel puţin o dată pe zi în primele 5 zile după instalare.
Rezervor de apă caldă menajeră – perioade de inactivitate.
Dacă nu există consum de apă caldă pentru perioade îndelungate, echipamentul TREBUIE clătit cu apă proaspătă înainte de utilizare.
▪ Rezervorul de apă caldă menajeră este concepută numai pentru
instalarea în interior și pentru temperaturi ambiante cuprinse între 0~35°C.
▪ Aveți grijă ca, în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nicio
stricăciune spațiului de instalare și zonei din jur.
EKHWS150~300D3V3 Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de pompă de căldură aer la apă 4P510672-1 – 2017.10
Manual de instalare
7
Page 8

6 Instalarea

a
b
c
d
b
a
Rezervor de apă caldă menajeră – dezinfectare. În cazul
consumului limitat de apă caldă menajeră, de exemplu, în casele de vacanță sau în locuințele neocupate ocazional, la rezervorul de apă caldă menajeră trebuie montată și o pompă ACM pentru dezinfectare. Funcția de dezinfectare este prevăzută ca setare de instalator la unitățile Altherma. Consultați ghidul de referință al instalatorului livrat cu unitatea pentru informații suplimentare. Pompa de dezinfectare trebuie să facă să circule întregul volum al rezervorului de apă caldă menajeră de 1,5 ori pe oră și să funcționeze cel puțin 2 ore fără întrerupere pe zi.
a Racord apă rece
b Racord apă caldă
c Pompă ACM pentru dezinfectare (procurare la fața locului)
d Clapetă de reținere (procurare la fața locului)
Rezervor de apă caldă menajeră – apă caldă instantanee. În
cazul unei tubulaturi de legătură a apei foarte lungi între rezervorul de apă caldă menajeră și capătul circuitului apei calde (duș, baie, etc.) poate dura mai mult până când apa caldă de la rezervorul de apă caldă menajeră ajunge la capătul circuitului apei calde. Dacă este cazul, conectați o pompă de recirculare între capătul circuitului de apă caldă și orificiul de recirculare al rezervorului de apă caldă menajeră. Funcția apei calde instantanee este prevăzută ca setare de instalator la unitățile Altherma. Consultați ghidul de referință al instalatorului livrat cu unitatea pentru informații suplimentare.
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.

5.4.2 Cerințe față de dispozitivele de protecție

Încălzitorul auxiliar din rezervorul de apă caldă menajeră este dotat cu o protecție termică (setat la 85°C).
AVERTIZARE
Numai un electrician autorizat are dreptul să deschidă capacul cutiei de distribuție. Opriți alimentarea electrică înainte de a deschide capacul cutiei de distribuție.
NOTIFICARE
NU instalați încălzitoare fără declanșator termic.
Pentru a reseta protecția termică: verificați mai întâi motivele posibile pentru care s-a eliberat butonul declanșatorului termic și, după ce ați rezolvat, apăsați pe butonul de resetare aflat pe protecția termică.
Sursa de alimentare trebuie protejată cu dispozitivele de siguranţă necesare, respectiv un întrerupător principal, o siguranţă cu ardere lentă pe fiecare fază şi un protector faţă de scurgerea la pământ conform legislaţiei aplicabile.
Selectarea și dimensionarea cablajului efectuate în conformitate cu legislaţia aplicabilă, pe baza informațiilor menționate în tabelul de mai jos.
Asigurați-vă că pentru această unitate există un circuit de alimentare electrică separat și că întreaga lucrare electrică este executată de către personal calificat, respectând reglementările și legislația în vigoare și acest manual. Capacitatea insuficientă a circuitului de alimentare electrică sau lucrările electrice necorespunzătoare pot duce la electrocutări sau incendii.
a Duș
b Pompă ACM pentru recirculare (procurare la fața locului)
Rezervor de apă caldă menajeră – conductă de evacuare.
Dacă conducta de evacuare este conectată la dispozitivul de siguranță, trebuie să fie în permanență orientată în jos și instalată într-un mediu ferit de îngheț. Trebuie lăsată deschisă pentru evacuare în atmosferă.
Rezervor de apă caldă menajeră – supapă de siguranță. La
racordul supapei de siguranță se va conecta o supapă de siguranță (procurată la fața locului) conformă cu reglementările naționale și locale, cu o presiune de deschidere de maxim 10bari.

5.4 Pregătirea cablajului electric

5.4.1 Despre pregătirea cablajului electric

AVERTIZARE
▪ Întreaga cablare trebuie executată de un electrician
autorizat şi trebuie să se conformeze legislației în
vigoare. ▪ Efectuați conexiunile electrice la cablajul fix. ▪ Toate componentele procurate la faţa locului şi
întreaga construcţie electrică trebuie să se conformeze
legislaţiei în vigoare.
Siguranță Capacitate
minimă de
încărcare cu
curent a
circuitelor
F2B (procurare la fața locului)
13A 20A 1~ 50Hz
Siguranțe
recomandate
Rețea de
alimentare
220-240V
6 Instalarea

6.1 Prezentare generală: instalarea

Acest capitol descrie ce trebuie să faceți și să știți la fața locului pentru a instala sistemul.
Flux de lucru normal
În general, instalarea constă din următoarele etape: 1 Montarea rezervorului de apă caldă menajeră. 2 Racordarea țevilor de apă. 3 Conectarea cablajului electric. 4 Finalizarea instalării rezervorului de apă caldă menajeră.
Manual de instalare
8
Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de
EKHWS150~300D3V3
pompă de căldură aer la apă
4P510672-1 – 2017.10
Page 9
6 Instalarea
a b c
d

6.2 Deschiderea unităţilor

6.2.1 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al rezervorului de apă caldă menajeră

6.3 Montarea rezervorului de apă caldă menajeră

6.3.1 Precauţii la montarea unităţii interioare

INFORMAŢII
Citiți de asemenea măsurile de precauție și cerințele în următoarele capitole:
▪ Măsuri generale de protecţie ▪ Pregătirea

6.4.4 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră

1 Deschideți, pe rând, fiecare robinet de apă caldă pentru a purja
aerul din circuitul tubulaturii.
2 Deschideți supapa de alimentare cu apă rece. 3 Închideți toate robinetele de apă după purjarea totală a aerului. 4 Verificați dacă există scurgeri de apă. 5 Acționați manual temperatura și supapa de siguranță instalată a
rezervorului de apă caldă menajeră pentru a asigura debitul liber al apei prin conducta de evacuare.
NOTIFICARE
Pentru ca instalația să funcționeze, trebuie umplut complet rezervorul de apă caldă menajeră. Pornirea instalației când rezervorul nu este plin poate duce la deteriorarea încălzitorului auxiliar integrat și la erori electrice.

6.4.5 Pentru a izola ţevile de apă

Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE izolată pentru a preveni reducerea capacităţii de încălzire.

6.4.6 Pentru racordarea ventilul cu 3 căi

1 Despachetaţi corpul ventilului cu 3 căi şi motorul acestuia şi
verificaţi dacă împreună cu motorul sunt furnizate accesoriile următoare.

6.3.2 Pentru a instala rezervorul de apă caldă menajeră

1 Verificați dacă sunt incluse toate accesoriile rezervorului de apă
caldă menajeră.
2 Așezați rezervorul de apă caldă menajeră pe o suprafață plană.
Asigurați-vă că rezervorul este montat pe loc drept.

6.4 Conectarea ţevilor de apă

6.4.1 Despre racordarea ţevilor de apă

Flux de lucru normal
În general, racordarea țevilor de apă constă în etapele următoare: 1 Racordarea țevilor de apă. 2 Umplerea rezervorului de apă caldă menajeră. 3 Izolarea țevilor de apă. 4 Racordarea ventilului cu 3 căi.

6.4.2 Măsuri la conectarea tubulaturii de apă

INFORMAŢII
Citiți de asemenea măsurile de precauție și cerințele în următoarele capitole:
▪ Măsuri generale de protecţie ▪ Pregătirea
a Manşon b Capac motor ventil c Şurub d Cadran
2 Racordaţi corpul ventilului cu 3 căi la admisia apei de la
încălzitorul de rezervă, conform uneia dintre cele patru configuraţii. Poziţionaţi axul astfel încât motorul să poată şi montat pus la loc.

6.4.3 Pentru a conecta ţevile de apă

Consultați capitolul "Indicații privind aplicația" din ghidul de referință al instalatorului livrat cu unitatea pentru detalii privind racordarea circuitelor de apă și ventilul cu 3 căi cu motor.
EKHWS150~300D3V3 Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de pompă de căldură aer la apă 4P510672-1 – 2017.10
Manual de instalare
9
Page 10
6 Instalarea
1
2
3
1
3
2
1
2
3
1
3
2
E3
E1 E2
E4
E1+E3 E2+E4
DIR
2P Y
N L
a ab b
E1+E2 E3+E4
1 De la unitatea exterioară 2 Către derivaţie 3 Către încălzitorul de rezervă
3 Puneţi manşonul pe ventil şi rotiţi-l până când ventilul este
poziţionat ca în figura de mai jos. Ar trebui să blocheze racordul ieşirii către derivaţie în proporţie de 50% şi racordul ieşirii către încălzitorul de rezervă în proporţie de 50%.
a Bypass b Încălzitor de rezervă
7 Pentru a elimina tensiunea, fixaţi cablul de alimentare de corpul
ventilului cu 3 căi folosind un colier (procurare la faţa locului). Fixaţi-l astfel încât eventualul condens să nu pătrundă în motorul ventilului cu 3 căi prin intermediul cablului.

6.5 Conectarea cablajului electric

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
4 Dacă instalarea se face în configuraţia E3 sau E4, deschideţi
capacul de la motorul ventilului desfiletând şurubul şi schimbaţi puntea pentru a schimba direcţie de rotaţie a ventilului.
INFORMAŢII
Puntea este fixată din fabrică pentru instalările conform configuraţiilor E1 şi E2.
5 Puneţi butonul de pe motor la poziţia orei 12 şi împingeţi
motorul pe manşon. NU rotiţi manşonul în timpul acestei acţiuni, astfel încât să menţineţi poziţia ventilului stabilită la pasul 4.
6 Aşezaţi cadranul pe ventil conform configuraţiei respective.
Manual de instalare
10
Poziţionaţi puntea în cazul instalării conform configuraţiilor E1 şi E2.
Poziţionaţi puntea în cazul instalării conform configuraţiilor E3 şi E4.
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.

6.5.1 Despre conectarea cablajului electric

Înainte de a conecta cablajul electric
Asigurați-vă că tubulatura de apă este racordată.
Flux de lucru normal
Conectarea cablajului electric constă de obicei din următoarele faze: 1 Conectarea cablajului electric la unitatea interioară (sau la cutia
de comandă).
2 Conectarea cablajului electric la rezervorul de apă caldă
menajeră.

6.5.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea interioară

Numai pentru EHBH/X:
1 Puneți eticheta cu alimentarea electrică încălzitorului auxiliar în
cutia de distribuție a unității, în locul indicat în ilustrația de mai jos.
2 Montați contactorul K3M și regleta de borne X7M. Fixați
contactorul cu cele 2 șuruburi de fixare furnizare. Fixați regleta de borne cu cele 2 șuruburi cu cap rotund furnizate.
3 Instalați firul de legătură din punga cu accesorii între bornele
X2M/10 și X2M/11a (vedeți ilustrația de mai jos).
4 Treceți cablul de alimentare electrică a încălzitorului auxiliar
(care vine de la K3M) și cablul termistorului prin placa cutiei de distribuție, așa cum se arată în ilustrația de mai jos.
5 Conectați firul de împământare de la cablul de alimentare
electrică a încălzitorului auxiliar la șurubul de împământare de la cutia de distribuție (aflat lângă contactorul K3M).
6 Conectați firele N și L ale alimentării electrice a încălzitorului
auxiliar la bornele de jos ale contactorului de la K3M.
EKHWS150~300D3V3
Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de
pompă de căldură aer la apă
4P510672-1 – 2017.10
Page 11
7 Conectați bornele de sus de la X7M/1 și X7M/2 la bornele de
1 4
2
X7M
L
NY
X5M
A8P
A4P
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
1 2 3 4 5
X801M
X13A
X9A
X1M
X2M
X7M
K3M
X3 X4
X2M
X1 X2
1210
11a1314a
>50 mm
X2M X1M
X5M
c b
a
b+c+d
d
a
sus ale contactorului de la K3M.
8 Cuplați conectorul contactorului K3M în priza X13A (ROȘIE) a
plăcii principale cu circuite imprimate.
9 Cuplați conectorul cablului termistorului în priza X9A a plăcii cu
circuite imprimate.
10 Conectați firul de împământare de la regleta de borne X7M la
șurubul de împământare de la cutia de distribuție (aflat deasupra bornei).
11 Conectați cablul de alimentare electrică a încălzitorului auxiliar
(procurat la fața locului) la bornele contactorului X7M/1+2+împământare.
12 Conectați cablul ventilului cu 3 căi la bornele X2M/12, X2M/13
și X2M/14a.
13 Fixați cablurile pe soclurile de fixare cu cleme pentru a evita
tensionarea.
14 Când se conduc afară cablurile, aveți grijă ca acestea să nu
împiedice montarea capacului unității.
INFORMAŢII
Este prezentată numai partea relevantă a cablajului de legătură.
6 Instalarea
a Cablul termistorului b Cablul de alimentare electrică a încălzitorului auxiliar c Cablul ventilului cu 3 căi d Cablul încălzitorului auxiliar

6.5.3 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea exterioară

Numai pentru EBLQ/EDLQ05+07CAV3:
1 Puneți eticheta cu alimentarea electrică încălzitorului auxiliar în
cutia de distribuție a unității, în locul indicat în ilustrația de mai jos.
2 Montați contactorul K3M și regleta de borne X4M. Fixați
contactorul cu cele 2 șuruburi de fixare furnizare. Fixați regleta de borne cu cele 2 șuruburi cu cap rotund furnizate.
3 Instalați firul de legătură din punga cu accesorii între bornele
X2M/7 și X2M/8.
4 Conectați firul de împământare de la cablul de alimentare
electrică a încălzitorului auxiliar la șurubul de împământare de la cutia de distribuție.
5 Conectați firele N și L ale alimentării electrice a încălzitorului
auxiliar la bornele de jos ale contactorului de la K3M.
6 Conectați bornele de sus de la X4M/1 și X4M/2 la bornele de
sus ale contactorului de la K3M.
7 Conectați firele de semnal ale contactorului K3M (renunțați la
conector) la bornele cutiei de comandă X8M/1 și X8M/2.
8 Conectați firele cablului termistorului la bornele cutiei de
comandă X2M/3 și X8M/4.
9 Conectați firul de împământare de la borna cutiei de comandă
X4M la șurubul de împământare de la cutia de distribuție (aflat deasupra bornei).
10 Conectați cablul încălzitorului auxiliar (procurat la fața locului) la
bornele cutiei de comandă X4M/1+2+împământare.
11 Conectați cablul ventilului cu 3 căi la bornele cutiei de comandă
X8M/3, X8M/4 și X8M/5.
12 Fixați cablurile pe soclurile de fixare cu cleme pentru a evita
tensionarea.
13 Când se conduc afară cablurile, aveți grijă ca acestea să nu
împiedice montarea capacului unității.
EKHWS150~300D3V3 Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de pompă de căldură aer la apă 4P510672-1 – 2017.10
INFORMAŢII
Este prezentată numai partea relevantă a cablajului de legătură.
Manual de instalare
11
Page 12
6 Instalarea
5432 1
X8M
X1M
X4M
K3M
X2M
A1P
L
NY
1 2
2
X4M
>50 mm
43 87
A
B
N L

6.5.4 Pentru a conecta cablajul electric la rezervorul de apă caldă menajeră

3 Pentru EKHWS200, treceți
cablul termistorului printr­un tub către termistor,
Pentru celelalte modele, introduceți termistorul în
deschizătură. introducând cablul în tubul aflat deasupra cutiei de distribuție a rezervorului.
 4 Introduceți termistorul în
tubul de introducere a termistorului și fixați-l cu PG.
Fixați termistorul cu bandă
izolatoare. Notă: asigurați-vă că
termistorul are contact termic cu
peretele metalic al rezervorului.
5 Trageți cu atenție protecția termică pentru a o decupla și
scoateți-o temporar din rezervor.
6 Conectați firul de împământare de la cablul de alimentare
electrică a încălzitorului auxiliar la elementul încălzitorului auxiliar.
AVERTIZARE
Asigurați-vă că toate cablurile de legătură sunt izolate față de suprafața orificiului de inspectare și că rezistă la temperaturi până la 90°C.
1 Scoateți capacul cutiei de distribuție de la rezervor. 2 Treceți cablul de alimentare electrică a încălzitorului auxiliar și
cablul termistorului (pentru EKHWS200: NUMAI cablul de alimentare electrică a încălzitorului auxiliar) prin una dintre adânciturile din partea de jos a rezervorului, apoi prin tubul cablurilor care duce la cutia de distribuție a rezervorului.
7 Reinstalați protecția termică la rezervor. 8 Conectați cablul de alimentare electrică a încălzitorului auxiliar
(vedeți și eticheta schemei cablajului din interiorul capacului cutiei de distribuție).
Manual de instalare
12
9 Fixați cablul (cablurile) cu cleme de cablu în partea de jos a
rezervorului, evitând tensionarea.
EKHWS150~300D3V3
Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de
pompă de căldură aer la apă
4P510672-1 – 2017.10
Page 13
10 Montați capacul cutiei de distribuţie

6.6 Finalizarea instalării rezervorului de apă caldă menajeră

6.6.1 Pentru a închide rezervorul de apă caldă menajeră

1 Închideți capacul cutiei de distribuție.
7 Darea în exploatare

7 Darea în exploatare

Ventilele de închidere sunt instalate corespunzător şi
complet deschise.
Supapa de siguranţă purjează apa când este deschisă.
Volumul minim de apă este asigurat în orice situaţie.
Consultaţi “Pentru a verifica volumul de apă” din
"5.3Pregătirea tubulaturi de apă"la pagina7.
Cablaj de legătură
Asigurați-vă de executarea corespunzătoare a cablajului de legătură conform instrucțiunilor descrise la capitolul
"6.5Conectarea cablajului electric"la pagina10, conform
schemelor de conexiuni și conform legislației în vigoare.

7.3 Listă de verificare în timpul dării în exploatare

Pentru a efectua verificarea cablajului.

8 Predarea către utilizator

După ce proba de funcţionare s-a terminat şi unitatea funcţionează corespunzător, asiguraţi-vă că utilizatorul a înţeles următoarele:
▪ Asiguraţi-vă că utilizatorul documentaţia imprimată şi rugaţi-l să o
păstreze pentru referinţă ulterioară. Informaţi utilizatorul că poate găsi documentaţia completă la adresa URL descrisă anterior în acest manual.
▪ Explicaţi utilizatorului modul de funcţionare corectă a sistemului şi
ce trebuie să facă dacă apar probleme.
▪ Arătaţi utilizatorului ce are de făcut pentru întreţinerea unităţii.

7.1 Prezentare generală: Darea în exploatare

Flux de lucru normal
În general, darea în exploatare constă în următoarele etape: 1 Parcurgerea „Listei de control înainte de darea în exploatare”. 2 Efectuarea unei probe de funcţionare a sistemului. 3 Parcurgerea “Listei de verificare înaintea dării în exploatare”.

7.2 Listă de verificare înaintea dării în exploatare

NU exploatați sistemul înainte ca următoarele verificări să fie în regulă:
Aţi citit în întregime instrucţiunile de instalare, conform descrierii din ghidul de referinţă al instalatorului.
Rezervorul de apă caldă menajeră este montat corect.
Sistemul este împământat corespunzător şi bornele de împământare sunt strânse.
Siguranțele sau dispozitivele de protecție locale sunt instalate conform acestui document și NU au fost șuntate.
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă tensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii.
NU există conexiuni slăbite sau componente electrice deteriorate în cutia de distribuţie.
Disjunctorul încălzitorului auxiliar F2B din cutia de distribuție este activat.
NU există pierderi de apă pe la racordurile rezervorului de apă caldă menajeră.

9 Întreţinere şi deservire

NOTIFICARE
Întreținerea TREBUIE efectuată de un instalator autorizat sau de un agent de service.
Vă recomandăm să efectuați întreținerea cel puțin o dată pe an. Totuși, legislația în vigoare ar putea cere intervale mai scurte de întreținere.

9.1 Prezentare generală: Întreţinerea şi deservirea

Acest capitol conține informații despre: ▪ Întreținerea anuală a rezervorului de apă caldă menajeră

9.2 Măsuri de siguranţă pentru întreţinere

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI
NOTIFICARE:Risc de descărcare electrostatică
Înainte de a efectua orice lucrare de întreţinere sau deservire, atingeţi o piesă metalică a unităţii pentru a elimina electricitatea statică şi pentru a proteja placă circuitelor integrate.
EKHWS150~300D3V3 Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de pompă de căldură aer la apă 4P510672-1 – 2017.10
Manual de instalare
13
Page 14

10 Depanarea

AVERTIZARE
▪ Înainte de efectuarea oricărei activități de întreținere
sau reparații, ÎNTOTDEAUNA decuplați disjunctorul de pe panoul de alimentare, scoateți siguranțele sau
deschideți dispozitivele de protecție ale unității. ▪ Aveți grijă să NU atingeți o parte conducătoare. ▪ NU spălați exteriorul unității. Aceasta poate cauza
electrocutare sau incendiu.

9.3 Lista de verificare pentru întreținerea anuală a rezervorului de apă caldă menajeră

Verificați următoarele cel puțin o dată pe an: ▪ Presiunea apei ▪ Furtunul supapei de siguranță ▪ Temperatura și supapa de siguranță ▪ Grupul de comandă a admisiei (procurare la fața locului) ▪ Supapa de siguranță a rezervorului apei calde menajere ▪ Încălzitorul anti-legionella al rezervorului de apă caldă menajeră ▪ Eliminarea depunerilor ▪ Dezinfecția chimică ▪ Cutie de distribuție
Temperatura și supapa de siguranță (procurare la fața locului)
Verificați funcționarea corectă a temperaturii și supapei de siguranță. Acționați manual temperatura și supapa de siguranță pentru a asigura debitul liber al apei prin conducta de evacuare. Rotiți butonul spre stânga.
Grupul de comandă a admisiei (procurare la fața locului)
Grupul de comandă a admisiei este o supapă reductoare de presiune care are integrat un ventil de reținere și sita circuitului. În funcție de starea apei pe plan local, poate fi necesară inspectarea anuală completă a sitei circuitului, a cartușului supapei reductoare de presiune și a locașului.
Supapa de siguranţă a rezervorului de apă caldă menajeră (procurare la faţa locului)
Deschideţi supapa şi verificaţi funcţionarea corectă. Apa poate fi fierbinte!
Punctele de verificare sunt: ▪ Debitul apei de la supapa de siguranţă este suficient de mare, nu
par să existe blocaje ale supapei sau în cadrul tubulaturii.
▪ Iese apă murdară pe la supapa de siguranţă:
▪ deschideţi supapa până când apa evacuată nu mai conţine
murdărie
▪ clătiţi şi curăţaţi întreg rezervorul, inclusiv tubulatura dintre
supapa de siguranţă şi admisia apei reci.
Pentru a avea certitudinea că apa provine din rezervor, verificaţi după un ciclu de încălzire a rezervorului.
Se recomandă efectuarea mai frecventă a acestei întreţineri.
Eliminarea depunerilor
În funcţie de calitatea apei şi de temperatură setată, pot exista depuneri de calcar pe schimbătorul de căldură din interiorul rezervorului de apă caldă menajeră, care pot împiedica transferul de căldură. Din acest motiv, este posibil să fie necesară eliminarea depunerilor din schimbătorul de căldură la anumite intervale.
Dezinfecţia chimică
Dacă prin legislaţia în vigoare este necesară dezinfectarea chimică în anumite situaţii, ceea ce include şi rezervorul de apă caldă menajeră, reţineţi că rezervorul de apă caldă menajeră este un cilindru din oţel inoxidabil care conţine un anod de aluminiu. Vă recomandăm să utilizaţi un dezinfectant fără clor aprobat pentru a fi utilizat cu apa destinată consumului populaţiei.
NOTIFICARE
Când luaţi măsuri pentru eliminarea depunerilor sau dezinfectarea chimică, asiguraţi-vă că, în continuare, calitatea apei este în conformitate cu directiva UE 98/83/ EC.
Cutia de distribuţie
▪ Efectuați un control vizual temeinic al cutiei de distribuție și căutați
defecte evidente precum conexiuni slăbite sau cablaj defectuos.
▪ Verificați funcționarea corectă a contactorului K3M folosind un
ohmmetru. Toate contactele acestui contactor trebuie să fie în poziția deschis.
Furtunul supapei de siguranţă
Controlați dacă furtunul supapei de siguranță este plasat corespunzător pentru evacuare.

9.3.1 Pentru a goli rezervorul de apă caldă menajeră

Cerinţă preliminară: ÎNTRERUPEȚI disjunctorul respectiv. Cerinţă preliminară: Închideți alimentarea cu apă rece.
1 Racordați un furtunul de evacuare la robinetul de golire
(procurare la fața locului).
2 Deschideți robinetul de golire.
INFORMAŢII
Pentru a goli rezervorul, toate robinetele de apă caldă trebuie deschise pentru a permite pătrunderea aerului în sistem.
10 Depanarea

10.1 Prezentare generală: Depanarea

Acest capitol descrie ce trebuie să faceți și să știți dacă apar probleme.
Conține informații despre rezolvarea problemelor în funcție de simptome.
Înainte de depanare
Efectuaţi un control vizual temeinic al unității şi căutaţi defecte evidente precum conexiuni slăbite sau cablaj defectuos.

10.2 Măsuri de precauție la depanare

AVERTIZARE
▪ Când inspectați cutia de distribuţie a unității, asigurați-
vă ÎNTOTDEAUNA că unitatea este decuplată de la rețeaua de alimentare. Întrerupeți disjunctorul respectiv.
▪ La activarea unui dispozitiv de siguranță, opriți unitatea
și înainte de a-l reseta depistați motivul activării. NU faceți niciodată punte pentru a elimina dispozitivele de siguranță și nu modificați valoarea implicită a acestora din fabrică. Dacă nu găsiți cauza problemei, contactați distribuitorul.
Manual de instalare
14
Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de
EKHWS150~300D3V3
pompă de căldură aer la apă
4P510672-1 – 2017.10
Page 15

11 Dezafectarea

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Evitați pericolele datorate resetării accidentale a declanșatorului termic, acest aparat NU TREBUIE alimentat de la un dispozitiv de distribuţie extern precum un temporizator, sau conectat la un circuit care este cuplat și decuplat regulat.
PERICOL: RISC DE ARSURI

10.3 Rezolvarea problemelor în funcţie de simptome

10.3.1 Simptom: Nu curge apă la robinete de apă caldă

Cauze posibile Acțiune de remediere
Sursa principală de apă este ÎNCHISĂ.
Sita este înfundată. OPRIȚI alimentarea cu apă,
Supapa reductoare de presiune de la admisia apei reci nu este montată corespunzător.
Supapa reductoare de presiune de la admisia apei reci nu este montată corespunzător
scoateți și curățați sita grupului de comandă a admisiei (procurare la fața locului).
Verificați și remontați în mod corespunzător.
Cauze posibile Acțiune de remediere
Supapa de siguranță nu funcționează corespunzător.
Controlați funcționarea corectă a supapei de siguranță rotind butonul roșu de pe supapă în sens opus acelor de ceasornic:
▪ Dacă nu auziți un clic,
contactați distribuitorul local.
▪ În caz că apa continuă să se
scurgă din unitate, închideți întâi ventilele de închidere atât pe admisia cât și pe evacuarea apei, iar apoi contactați distribuitorul local.
11 Dezafectarea
NOTIFICARE
Nu încercaţi să dezmembraţi sistemul pe cont propriu: dezmembrarea sistemului, tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a altor componente TREBUIE să se conformeze legislaţiei în vigoare. Unităţile trebuie tratate într-o instalaţie specializată de tratament pentru reutilizare, reciclare şi recuperare.

10.3.2 Simptom: apa de la robinetele de apă caldă este rece

Cauze posibile Acțiune de remediere
Au fost acționate declanșatoarele termice.
Unitatea NU funcționează. Verificați funcționarea unității.
Verificați și resetați butoanele.
Consultați manualul livrat împreună cu unitatea. Dacă bănuiți că există defecțiuni, contactați distribuitorul.

10.3.3 Simptom: Evacuare intermitentă a apei

Cauze posibile Acțiune de remediere
Defecțiune a comenzii termice (apa va fi caldă).
Vasul de expansiune este spart. Înlocuiți vasul de expansiune.
▪ Opriți alimentarea unității. ▪ Când s-a terminat golirea,
verificați dispozitivele de comandă termică și înlocuiți-le dacă sunt defecte.
▪ Luați legătura cu distribuitorul
local.

10.3.4 Simptom: Evacuare continuă a apei

Cauze posibile Acțiune de remediere
Presiune admisie apă rece. Verificați supapa reductoare de
presiune. Înlocuiți supapa reductoare de presiune dacă presiunea măsurată este >2,1bari.
Temperatura și supapa de siguranță.
Verificați și resetați butonul.
EKHWS150~300D3V3 Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de pompă de căldură aer la apă 4P510672-1 – 2017.10
Manual de instalare
15
Page 16

12 Date tehnice

a
b
c
e
d
f
g h
H
F
R
C
42
31
10 11a 12 13 14aL N
X2M
K3M
F2B
X6M
Q2L
E4H
124
3
unit switch box
R5T
field supply
domestic hot water tank electrical box
3 way valve
domestic hot water tank
L N
X8M
NL
Y
L
N
M3S
X7M
X13A
X9A
A1P
12 Date tehnice
Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului). Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).

12.1 Componente: Rezervorul de apă caldă menajeră

12.2 Schema cablajului: Rezervorul de apă caldă menajeră

Numai pentru unitățile EHBH/X:
a Evacuare apă caldă, BSP 3/4"
b Admisie apă rece, BSP 3/4"
c Apă provenită de la pompa de căldură, BSP 3/4"
d Apă de retur către pompa de căldură, BSP 3/4”
e Racord supapă de siguranță, BSP 3/4"
f Cutia conexiunilor electrice g Orificiu de recirculare, BSP 3/4" h Tubul de introducere a termistorului (NUMAI pentru
EKHWS200*)
A1P PCB principală E4H Încălzitor auxiliar F2B Siguranță încălzitor auxiliar (procurare la fața locului)
K3M Contactor încălzitor auxiliar
L Sub tensiune
M3S Ventil cu 3 căi
N Nul Q2L Dispozitiv de protecție termică a încălzitorului auxiliar R5T Termistor apă caldă menajeră
X2M Regletă de borne X6M Borne pe încălzitorul auxiliar X7M Regletă de borne X8M Regletă de borne (procurare la fața locului)
Protecție prin legare la pământ
Cablaj de legătură
Manual de instalare
16
Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de
EKHWS150~300D3V3
pompă de căldură aer la apă
4P510672-1 – 2017.10
Page 17

13 Glosar

42
31
7 8L N
X2M
K3M
F2B
X6M
Q2L
E4H
124
3
EKCB07CAV3 control box
field supply
domestic hot water tank electrical box
L N
X8M
NL
X4M
R5T
domestic hot water tank
3 4
X8M
3 41 2 5
3-way valve
Y
L
N
M3S
Numai pentru unitățile EBLQ/EDLQ05+07CAV3:
Instrucţiuni de întreţinere
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând (în funcţie de relevanţă) cum se instalează, configurează, utilizează şi/sau întreţine produsul sau aplicaţia.
Accesorii
Etichete, manuale, fişe informative şi echipamente livrate cu produsul şi care trebuie instalate în conformitate cu instrucţiunile din documentaţia însoţitoare.
Echipament opţional
Echipament produs sau aprobat de Daikin şi care se poate combina cu produsul în conformitate cu instrucţiunile din documentaţia însoţitoare.
Procurare la faţa locului
Echipament care NU este produs de Daikin şi care se poate combina cu produsul în conformitate cu instrucţiunile din documentaţia însoţitoare.
E4H Încălzitor auxiliar
F2B Siguranță încălzitor auxiliar (procurare la fața locului)
K3M Contactor încălzitor auxiliar
L Sub tensiune
M3S Ventil cu 3 căi
N Nul
Q2L Dispozitiv de protecție termică a încălzitorului auxiliar
R5T Termistor apă caldă menajeră X2M Regletă de borne X4M Regletă de borne X6M Borne pe încălzitorul auxiliar X8M Regletă de borne (aflată în cutia de comandă) X8M Regletă de borne (procurare la fața locului)
Protecție prin legare la pământ
Cablaj de legătură
13 Glosar
Distribuitor
Distribuitorul care se ocupă cu vânzarea produsului.
Instalator autorizat
Persoana cu calificare tehnică care instalează produsul.
Utilizator
Persoana care deţine produsul şi/sau îl utilizează.
Legislaţie în vigoare
Toate directivele naţionale şi locale, legile, reglementările şi/sau normele internaţionale şi europene relevante şi în vigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
Firmă de service
Firmă specializată care poate efectua sau coordona activităţile de service necesare produsului.
Manual de instalare
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, ce explică modul în care se instalează, se configurează şi se întreţine produsul.
Manual de exploatare
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând modul în care se utilizează produsul.
EKHWS150~300D3V3 Rezervor de apă caldă menajeră cu set opțional pentru sistem de pompă de căldură aer la apă 4P510672-1 – 2017.10
Manual de instalare
17
Page 18
Page 19
Page 20
4P510672-1 0000000J
Copyright 2017 Daikin
4P510672-1 2017.10
Loading...