Daikin EKHBH008BB3V3, EKHBH008BB6V3, EKHBH008BB6WN, EKHBH008BB6T1, EKHBH008BB9WN Installation manuals [de]

...
INSTALLATIONSANLEITUNG
Inneneinheit für
Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
EKHBH008BB3V3 EKHBH008BB6V3 EKHBH008BB6WN EKHBH008BB6T1 EKHBH008BB9WN EKHBH008BB9T1
EKHBH008BB
EKHBX008BB6T1
EKHBX008BB
EKHBX008BB9WN
35
8
01
SP
1
12 3 45
2x2x1x 1x 1x
2
1
3
895
922
2
4
260
T T
830
1" MB
2 3
B B
469
4
30°
90°
361
48
4
1
96
39
4 5
3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
Cертификата <C>.
положително от <B> съгласно
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D10/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
05
04
06
03
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHBH008BB3V3*, EKHBH008BB6V3*, EKHBH008BB6WN*, EKHBH008BB6T1*, EKHBH008BB9WN*, EKHBH008BB9T1*,
EKHBX008BB3V3*, EKHBX008BB6V3*, EKHBX008BB6WN*, EKHBX008BB6T1*, EKHBX008BB9WN*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW57792-1
EKHBH008BB*** EKHBX008BB***
Inneneinheit für
Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Installationsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1. Definitionen................................................................................ 2
1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole.................................. 2
1.2. Bedeutung der verwendeten Begriffe............................................. 2
2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen........................................ 2
3. Einleitung................................................................................... 3
3.1. Allgemeine Informationen .............................................................. 3
3.2. Inhalt dieser Anleitung ................................................................... 4
3.3. Modellkennung............................................................................... 4
3.4. Typische Installationsbeispiele....................................................... 5
Installationsbeispiel 1..................................................................... 5
Installationsbeispiel 2..................................................................... 5
Installationsbeispiel 3..................................................................... 6
Installationsbeispiel 4..................................................................... 7
Installationsbeispiel 5..................................................................... 7
Installationsbeispiel 6..................................................................... 9
4. Zubehör ................................................................................... 10
4.1. Zubehörteile, die mit der Inneneinheit geliefert werden ............... 10
5. Die Inneneinheit im Überblick.................................................. 10
5.1. Öffnen der Inneneinheit ............................................................... 10
5.2. Hauptkomponenten...................................................................... 11
5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens........................................ 12
5.4. Funktionsdiagramm...................................................................... 12
6. Installation der Inneneinheit..................................................... 13
6.1. Auswahl eines Installationsortes.................................................. 13
6.2. Abmessungen und erforderliche Abstände zur Durchführung
von Wartungsarbeiten .................................................................. 13
6.3. Inspektion, Handhabung und Auspacken der Einheit .................. 14
6.4. Montieren der Inneneinheit .......................................................... 14
6.5. Installation der EKHBDP-Ablaufwanne (nur bei den
Modellen EKHBX) ........................................................................ 15
6.6. Kältemittelleitung.......................................................................... 15
6.7. Wasser-Rohrleitungssystem ........................................................ 15
Wasserkreislauf überprüfen ......................................................... 15
6.8. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bezüglich
des Wasserkreislaufs ................................................................... 15
Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und dessen
Vordruck prüfen............................................................................ 16
Vordruck des Ausdehnungsgefäßes einstellen ............................ 17
Wasserkreislauf anschließen ....................................................... 17
6.9. Einfüllen von Wasser.................................................................... 17
6.10. Isolierung der Rohrleitungen........................................................ 18
7. Elektrische Anschlüsse............................................................ 18
7.1. Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen bei
der Elektroinstallation................................................................... 18
7.2. Innenverkabelung – Teileübersicht............................................... 18
7.3. Bauseitige Verkabelung im System-Überblick.............................. 19
Richtlinien für die bauseitige Verkabelung ................................... 19
Anschluss des Netzanschluss- und Kommunikationskabel
der Inneneinheit ........................................................................... 20
Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung ............. 20
Anschluss des Thermostatkabels ................................................ 21
Anschluss der Ventil-Steuerkabel ................................................ 21
Verbindung zur Bodenplatten-Heizung ........................................ 21
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss ........................... 22
7.4. Änderung des Installationsortes des Digitalreglers...................... 23
Spezifikationen der Verkabelung.................................................. 23
Montage ....................................................................................... 23
8. Inbetriebnahme und Konfiguration........................................... 24
8.1. Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen ................................... 24
8.2. Konfiguration der Raumthermostat-Installation............................ 24
8.3. Konfiguration des Pumpenbetriebs.............................................. 24
8.4. Konfiguration der Brauchwassertank-Installation......................... 25
8.5. Erstinbetriebnahme bei niedrigen
Außen-Umgebungstemperaturen................................................. 25
8.6. Prüfungen vor Inbetriebnahme .................................................... 25
Prüfungen vor der erstmaligen Inbetriebnahme........................... 25
8.7. Einschalten der Inneneinheit........................................................ 26
8.8. Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe............ 26
8.9. Bauseitige Einstellungen.............................................................. 26
Vorgehensweise........................................................................... 27
Detaillierte Beschreibung ............................................................. 27
8.10. Tabelle bauseitiger Einstellungen ................................................ 40
9. Probelauf und Endkontrolle......................................................44
9.1. Endkontrolle ................................................................................. 44
9.2. Probelauf-Betrieb (Manuell) ......................................................... 44
Vorgehensweise........................................................................... 44
9.3. Austrocknungsprogramm für Estrich der Unterbodenheizung ..... 44
Gewährleistungsausschluss ........................................................ 44
Bauseitige Einstellungen.............................................................. 44
Starten ......................................................................................... 44
10. Instandhaltung und Wartung.................................................... 45
10.1. Wartungsarbeiten......................................................................... 45
Warnhinweise zu Instandhaltungs- und Wartungsmaßnahmen... 45
Einheit öffnen ............................................................................... 46
Instandhaltung und Wartung........................................................ 46
11. Fehlerdiagnose und -beseitigung.............................................47
11.1. Allgemeiner Leitfaden .................................................................. 47
11.2. Allgemeine Symptome................................................................. 47
11.3. Fehlercodes ................................................................................. 49
12. Technische Daten ....................................................................51
12.1. Allgemein ..................................................................................... 51
12.2. Technische Daten zur Elektrik...................................................... 51
Anhang ........................................................................................... 52
3. Einleitung ................................................................................. 52
3.1. Allgemeine Informationen ............................................................ 52
3.4. Typische Installationsbeispiele..................................................... 53
Installationsbeispiel 2................................................................... 53
5. Die Inneneinheit im Überblick .................................................. 54
5.2. Hauptkomponenten...................................................................... 54
6. Installation der Inneneinheit.....................................................54
6.8. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bezüglich
des Wasserkreislaufs................................................................... 54
Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und dessen Vordruck
prüfen........................................................................................... 54
7. Elektrische Anschlüsse............................................................54
7.3. Bauseitige Verkabelung im System-Überblick.............................. 54
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss ........................... 54
8. Inbetriebnahme und Konfiguration........................................... 55
8.5. Wiederinbetriebnahme bei niedrigen Außentemperaturen .......... 55
8.9. Bauseitige Einstellungen.............................................................. 55
8.10. Tabelle bauseitiger Einstellungen ................................................ 57
11. Fehlerdiagnose und -beseitigung.............................................59
11.2. Allgemeine Symptome................................................................. 59
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTALLATION DURCH. SIE INFORMIERT SIE DARÜBER, WIE DIE EINHEIT INSTALLIERT UND ORDNUNGSGEMÄSS KONFIGURIERT WIRD. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, D AMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
DIE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENE EINHEIT IST NUR FÜR INNENINSTALLATION KONZIPIERT UND FÜR UMGEBUNGSTEMPERATUREN IM BEREICH VON 4°C~35°C.
Installationsanleitung
1
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
EKHBH/X008BB
4PW62570-1A – 01.2011

1. DEFINITIONEN

1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole

Die Warnhinweise in diesem Handbuch sind nach ihrem Schweregrad und der Wahrscheinlichkeit des Auftretens der entsprechenden Gefahren klassifiziert.
GEFAHR
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation unmittelbar bevorsteht, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich zieht, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
WARNUNG
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die leichte oder mittelschwere Körperverletzungen nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Warnt auch vor Handlungen, die mit einem Sicherheitsrisiko verbunden sind.
HINWEIS
Bedeutet, dass Sachschäden eintreten können, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
INFORMATION
Dieses Symbol weist auf nützliche Tipps oder zusätzliche Informationen hin.
Auf bestimmte Gefahren wird durch spezielle Symbole hingewiesen:
Elektrischer Strom.
Gefahr von Verbrennungen und Verbrühungen.

1.2. Bedeutung der verwendeten Begriffe

Installationsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die erläutern, wie das Produkt installiert, konfiguriert und gewartet wird.
Bedienungsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die erläutern, wie das Produkt bedient wird.
Wartungsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die (falls zutreffend) erläutern, wie das Produkt oder die Anwendung installiert, konfiguriert, bedient und/ oder gewartet wird.
Händler:
Vertriebsunternehmen für Produkte gemäß den Angaben dieses Handbuchs.
Monteur:
Technisch ausgebildete Person, die für die Installation von Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs qualifiziert ist.
Benutzer:
Eigentümer und/oder Betreiber des Produkts.
Wartungsunternehmen:
Qualifiziertes Unternehmen, das die erforderlichen Serviceleistungen an der Einheit durchführen oder koordinieren kann.
Gültige Gesetzgebung:
Alle internationalen, europäischen, nationalen und lokalen Richtlinien, Gesetze, Vorschriften und/oder Verordnungen, die für ein bestimmtes Produkt oder einen bestimmten Bereich relevant und anwendbar sind.
Zubehör:
Ausstattung, die mit der Einheit geliefert wird und die gemäß den in der Dokumentation aufgeführten Anweisungen installiert werden muss.
Optionale Ausstattung:
Ausstattungen, die optional mit den Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs kombiniert werden können.
Bauseitig zu liefern:
Bezieht sich auf Ausrüstungsteile, die gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch installiert werden müssen, aber nicht von Daikin geliefert werden.

2. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise decken allesamt sehr wichtige Themen ab. Lesen Sie sie daher sorgfältig und aufmerksam durch.
Alle in diesem Handbuch beschriebenen Handlungen müssen von einem Monteur entsprechend der geltenden Gesetzgebung durchgeführt werden.
Tr agen Sie unbedingt angemessene Schutzausrüstung (Schutzhand­schuhe, Schutzbrille, …), wenn Sie Installations-, Wartungs- oder Kundendienstarbeiten an der Einheit ausführen.
Wenn Sie Fragen zu den Installationsverfahren oder zum Betrieb der Einheit haben, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, um Rat und Informationen zu erhalten.
Unsachgemäßes Installieren oder Anbringen des Gerätes oder von Zubehörteilen kann zu Stromschlag, Kurzschluss, Leckagen, Brand und weiteren Schäden führen. Verwenden Sie nur Zubehörteile und optionale Ausrüstung von Daikin, die speziell für den Einsatz mit den Produkten, die Gegenstand dieses Handbuchs sind, entwickelt wurden, und lassen Sie sie von einem Installateur installieren.
GEFAHR: STROMSCHLAG
Schalten Sie unbedingt alle Stromversorgungsquellen ab, bevor Sie die Wartungsabdeckung am Schaltkasten entfernen und Elektroinstallationsarbeiten ausführen oder elektrische Bauteile berühren.
Niemals mit nassen Händen einen Schalter berühren. Es besteht sonst Stromschlaggefahr. Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie Elektroteile berühren.
Um Stromschlaggefahr auszuschließen, warten Sie nach Abschalten der Stromversorgung mindestens 1 Minute, bevor Sie an elektrischen Teilen irgendwelche Arbeiten vornehmen. Auch wenn diese 1 Minute vorüber ist, messen Sie erst die Spannung an den Kondensatoranschlüssen des Hauptstromkreises oder an entsprechenden Elektroteilen und vergewissern Sie sich, dass die dort anliegende Spannung höchstens 50 V Gleichspannung beträgt. Erst dann dürfen Sie elektrische Teile berühren.
Nach dem Entfernen von Wartungsabdeckungen kann es leicht zur Berührung von Strom führenden Bauteilen kommen. Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn eine Wartungsblende entfernt worden ist.
EKHBH/X008BB
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW62570-1A – 01.2011
Installationsanleitung
2
GEFAHR: KONTAKT MIT ROHREN UND INTERNEN BAUTEILEN VERMEIDEN
Berühren Sie während und unmittelbar nach dem Betrieb weder die Kältemittelleitungen, noch die Wasserrohre oder interne Bauteile. Die Rohrleitungen und internen Bauteile können abhängig vom Betriebszustand der Einheit heiß oder kalt sein.
Eine Berührung der Rohrleitungen oder internen Bauteile kann Verbrennungen oder Erfrierungen an den Händen zur Folge haben. Um Verletzungen zu vermeiden, warten Sie, bis die Rohrleitungen und internen Bauteilen wieder auf die normale Temperatur abgekühlt bzw. erwärmt haben. Falls eine Berührung unumgänglich ist, achten Sie darauf, Schutzhandschuhe zu tragen.
WARNUNG
Ve rmeiden Sie unbeabsichtigten direkten Kontakt mit auslaufendem Kältemittel. Es besteht sonst Ver letzungsgefahr, insbesondere könnten Sie Frostbeulen davontragen.
Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr kalt sein könnten – je nach Zustand des Kältemittels, das durch die Leitungen, den Verdichter und andere Teile des Kältemittelkreislaufs fließt. Ihre Hände könnten Verbrennungen oder Frostbeulen davon tragen, wenn Sie die Kältemittelleitungen berühren. Um kein Ver letzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre die normale Temperatur wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe.
VORSICHT
Das Gerät nicht abspülen. Es besteht sonst Stromschlag­und Feuergefahr.

3. EINLEITUNG

INFORMATION
Alle Informationen und Einstellungen in diesem Handbuch gelten für alle Anwendungen mit Ausnahme der Kapitel mit folgendem Fußzeilentext: "Wenn die Einheit für den
Modus Eingeschränkter Stromversorgungszustand konfiguriert ist, siehe "Anhang" auf Seite 52".
HINWEIS
Der Modus "Eingeschränkter Stromversorgungszustand" kann nur für einen Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung (EKHW*) verwendet werden.
Einheiten für Heizen/Kühlen und Einheiten nur für Heizen
(1)
Diese Inneneinheit-Baureihe gibt es in zwei Hauptversionen: Eine Version zum Heizen/Kühlen (EKHBX) und eine Version nur zum Heizen (EKHBH).
Beide Versionen werden mit einer integrierten Reserveheizung geliefert, damit in Zeiten mit niedrigen Außentemperaturen zusätzliche Heizleistung zur Verfügung steht. Die Reserveheizung dient auch für Reservezwecke bei Ausfall der Außeneinheit. Die Modelle der Reserveheizung sind verfügbar für eine Heizleistung von 3, 6 und 9 kW, und – je nach Heizleistung – für drei verschiedene Spezifikationen, was ihre Stromversorgung betrifft.
Leistung der
Modell Inneneinheit
EKHB*008BB3V3 3 kW 1x 230 V EKHB*008BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHB*008BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHB*008BB9WN 9 kW 3x 400 V EKHB*008BB6T1 6 kW 3x 230 V EKHB*008BB9T1 9 kW 3x 230 V
P
H
Reserveheizung
43
Nennspannung der
Reserveheizung

3.1. Allgemeine Informationen

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieser Inneneinheit entschieden haben.
Bei dieser Einheit handelt es sich um die Innenkomponente des Luft­Wasser-Wärmepumpensystems ERHQ oder ERLQ. Diese Einheit ist für die Wandmontage im Innenbereich konzipiert. Siehe "6.1. Auswahl
eines Installationsortes" auf Seite 13. Das Gerät lässt sich kombinieren
mit Daikin Ventilator-Konvektoren, Bodenheizungen, Niedertemperatur­Heizkörpern, Daikin Brauchwasser-Aufheizgeräte und Daikin Solaranlagen-Anschlüssen zur Erwärmung von Brauchwasser.
Bei Installationen mit einer eingeschränkten Stromversorgung kann die Inneneinheit so konfiguriert werden, dass sie den Stromverbrauch begrenzt.
Es gibt 2 Möglichkeiten, den Stromverbrauch zu begrenzen:
Zulassen des gleichzeitigen Betriebs nur von Außeneinheit und Reserveheizung oder von Außeneinheit und Zusatzheizung durch die Prioritätseinstellung [4-01] (siehe "[4] Betrieb der
Reserveheizung/Zusatzheizung und Ausschalttemperatur der Raumheizung" auf Seite 29),
Zulassen des Betriebs nur der Reserveheizung, nur der Zusatzheizung oder nur der Außeneinheit (siehe "Anhang" auf
Seite 52) durch [d-02] (siehe "[d] Modus "Eingeschränkter Stromversorgungszustand"/Wetterabhängiger lokaler Verstellwert" auf Seite 56).
1
2
T
1 Leistung der Wärmepumpe 2 Erforderliche Heizleistung (abhängig vom Standort) 3 Zusätzliche Heizleistung, die von der Reserveheizung
geliefert wird
4 Gleichgewichtstemperatur (kann über die
Benutzerschnittstelle eingestellt werden, siehe
"8.9. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 26)
Umgebungstemperatur (außen)
T
A
Heizleistung
P
H
Brauchwassertank (optional)
(2)
A
Wahlweise kann an die Inneneinheit ein Brauchwassertank zur Warmwasserbereitung angeschlossen werden. Der Brauchwassertank ist in 2 Ausführungen erhältlich:
Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung (EKHW*) in 3 verschiedenen Größen: 150, 200 und 300 Liter,
Tank ohne elektrische Zusatzheizung (EKHTS) in 2 verschiedenen Größen: 200 und 260 Liter.
Weitere Einzelheiten dazu siehe Installationsanleitung des Brauchwassertanks.
Installationsanleitung
3
(1) Wenn die Einheit für den Modus "Eingeschränkter
Stromversorgungszustand" konfiguriert ist, siehe "Anhang" auf Seite 52.
(2) Wenn die Einheit für den Modus "Eingeschränkter
Stromversorgungszustand" konfiguriert ist, siehe "Anhang" auf Seite 52.
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW62570-1A – 01.2011
EKHBH/X008BB
Ablaufwanne (optional)
Bei den Modellen für Heizen/Kühlen (EKHBX) ist es notwendig, die EKHBDP-Ablaufwanne zu installieren.
Für weitere Informationen zur Ablaufwanne siehe "6.5. Installation
der EKHBDP-Ablaufwanne (nur bei den Modellen EKHBX)" auf Seite 15.
Solaranlagen-Anschluss für Brauchwassertank (optional)
Für Informationen über den EKSOLHW Solaranlagen-Anschluss siehe die Installationsanleitung für diese Komponente.
INFORMATION
Verwenden Sie den Solar-Zusatz EKSOLHW nur in Verbindung mit dem Brauchwassertank EKHW*.
Eine Verbindung zwischen dem Solar-Zusatz EKSOLHW und dem Brauchwassertank EKHTS ist NICHT möglich.
Kit für Platine mit digitalem Ein- und Ausgang (optional)
An die Inneneinheit kann optional eine EKRP1HB-Platine mit digitalem Ein- und Ausgang angeschlossen werden. Damit ist Folgendes möglich:
externe Alarmausgabe,
Ausgang EIN/AUS für Heizen/Kühlen,
Wechselbetrieb (Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler) oder
Erlaubnissignal für zusätzliche externe Reserveheizung.
Siehe dazu die Betriebsanleitung der Inneneinheit und die Installationsanleitung der Platine für digitalen Ein- und Ausgang.
Aus dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan können Sie entnehmen, wie die Platine an die Einheit angeschlossen wird.
Raumthermostat-Kit (optional)
An die Inneneinheit kann optional der Raumthermostat EKRTW, EKRTWA oder EKRTR angeschlossen werden. Weitere Informationen dazu siehe Installationsanleitung zum Raumthermostat.
Heizung für die Bodenplatte (optional)
Anschließbare Heizungen
EKBPHT08 EKBPHT08BA
EKHBH/X008BB Möglich Möglich
(a) Empfohlen.
(a)
Mögliche Kombinationen
EKHBH/X_BB
ERHQ_BA Möglich ERLQ_BA Möglich
(a) Falls eine Heizung für die Bodenplatte erforderlich ist, siehe "Heizung für die
Bodenplatte (optional)" auf Seite 4.
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss
(a)
(1)
Diese Anlage kann an einen Niedertarif-Netzanschluss eines Elektrizitätsversorgungsunternehmen (EVU) angeschlossen werden. Selbst wenn bei dieser Art Netzanschluss die Stromversorgung unterbrochen wird, bleibt der Betrieb der Anlage uneingeschränkt möglich. Für weitere Einzelheiten dazu siehe Kapitel "Anschluss an
einen Niedertarif-Netzanschluss" auf Seite 22.

3.2. Inhalt dieser Anleitung

Diese Anleitung umfasst NICHT das Auswahlverfahren und die Planung der Anordnung des Wassersystems. Es sind lediglich einige Vorsichtsmaßnahmen sowie Tipps und Tricks bezüglich der Anordnung des Wasserkreislaufs in einem separaten Kapitel dieses Handbuchs aufgeführt.
In dieser Anleitung sind die Verfahren für die Handhabung und Installation sowie den Anschluss der EKHBH/X-Einheiten beschrieben. Sie setzen voraus, dass bereits eine Auswahl getroffen und das Wassersystem geplant wurde. Diese Anleitung dient einer angemessenen Wartung der Einheit und bietet Hilfestellung, sollten Probleme an der Einheit auftreten.
INFORMATION
Informationen zu nicht in dieser Anleitung beschriebenen Komponenten finden Sie in der Installationsanleitung der Außeneinheit.
Die Bedienung der Inneneinheit wird in der Bedienungs­anleitung der Inneneinheit beschrieben.

3.3. Modellkennung

Inneneinheit
EK HB X 008 BB 3 V3
Nennspannung der Reserveheizung: V3 = 1P, 230 V
WN = 3P, 400 V T1 = 3P, 230 V
Leistung der Reserveheizung (kW)
Baureihe
Anzeige der Heiz-/Kühlleistung (kW)
X = Heizen und Kühlen, H = nur Heizen
Wasserkasten
Europäischer Bausatz
(a) Genaue Werte siehe Kapitel "12. Technische Daten" auf Seite 51.
Ablaufwanne (optional)
EK HB DP 150
Ablaufblech
Wasserkasten
Europäischer Bausatz
(a)
(1) Wenn die Einheit für den Modus "Eingeschränkter
Stromversorgungszustand" konfiguriert ist, siehe "Anhang" auf Seite 52.
EKHBH/X008BB
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW62570-1A – 01.2011
Installationsanleitung
4

3.4. Typische Installationsbeispiele

Die in den folgenden Beispiele gezeigten Einsatz- und Installations­möglichkeiten dienen nur zu Illustrationszwecken.

Installationsbeispiel 1

Reine Raumheizung, bei der der Raumthermostat an der Inneneinheit angeschlossen ist.
T
6745321

Installationsbeispiel 2

(1)
Reine Raumheizung ohne einen an die Inneneinheit angeschlossenen Raumthermostat. Die Temperatur wird in jedem Raum über ein Ventil des jeweiligen Wasserkreislaufs geregelt. Brauchwasser (Warmwasser) wird über den an der Inneneinheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
645321
7 8
M
M1T1M2T2M3
9
T3
6
FHL1
FHL2
FHL3
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Kollektor (bauseitig zu liefern)
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
T Raumthermostat (optional)
Pumpenbetrieb und Raumheizung
Wenn der Raumthermostat (T) an die Inneneinheit angeschlossen wird, nimmt die Pumpe (5) den Betrieb auf, wenn eine Heizanforderung vom Raumthermostat besteht und die Außeneinheit beginnt den Betrieb aufzunehmen, um die Soll-Austrittswassertemperatur, wie an der Benutzerschnittstelle eingestellt, zu erreichen.
Wenn die Raumtemperatur über dem Sollwert des Thermostats liegt, stoppt die Außeneinheit und die Pumpe den Betrieb.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des
Thermostatkabels" auf Seite 21) und die DIP-Umschalter
korrekt zu konfigurieren (siehe "8.2. Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 24).
6
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (geliefert mit
Brauchwassertank)
8 Kollektor (bauseitig zu liefern)
9 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern) 10 Brauchwassertank (optional) 11 Zusatzheizung 12 Wärmetauscher-Rohrschlange
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
T1...3 Einzel-Raumthermostat (optional)
M1...3 Einzelnes motorisiertes Ventil zur Regelung des
Bodenheizungskreislaufs (bauseitig zu liefern)
11 12
(2)
(3)
FHL1
FHL2
FHL3
10
Pumpenbetrieb
Wenn kein Thermostat an die Inneneinheit (2) angeschlossen ist, kann die Pumpe (5) so konfiguriert werden, dass sie entweder so lange läuft wie die Inneneinheit eingeschaltet ist oder bis die erforderliche Wassertemperatur erreicht wird.
INFORMATION
Einzelheiten zur Pumpenkonfiguration siehe
"8.3. Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 24.
Installationsanleitung
5
Raumheizung
Die Außeneinheit (1) nimmt den Betrieb auf, um die Soll-Austritts­wassertemperatur, wie an der Benutzerschnittstelle eingestellt, zu erreichen.
(1) Wenn die Einheit für den Modus "Eingeschränkter
Stromversorgungszustand" konfiguriert ist, siehe "Anhang" auf Seite 52.
(2) Für den Tank ohne elektrische Zusatzheizung (EKHTS) wird die
Reserveheizung im Brauchwasser-Heizmodus verwendet.
(3) Gilt nur für den Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung (EKHW*).
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
EKHBH/X008BB
4PW62570-1A – 01.2011
HINWEIS
Wird die Zirkulation im jeweiligen Raumheizungskreislauf (FHL1...3) über ferngesteuerte Ventile (M1...3) geregelt, ist es wichtig, ein Bypass-Ventil (9) vorzusehen, um zu verhindern, dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende Strömungsschalter aktiviert wird.
Das Bypass-Ventil sollte so ausgewählt werden, dass zu jeder Zeit der Mindest-Wasserdurchfluss gewährleistet ist, wie er unter "6.7. Wasser-Rohrleitungssystem" auf
Seite 15 angegeben ist.
Es wird empfohlen, ein durch Druckdifferenz gesteuertes Bypass-Ventil auszuwählen.
Warmwasserbereitung
Wenn der Brauchwasser-Heizmodus aktiviert ist (entweder manuell durch den Anwender oder automatisch durch eine Zeitschaltuhr), wird die Brauchwasser-Solltemperatur dadurch erzielt, dass Wärme­tauscher und elektrischer Zusatzheizung
(1)
oder Reserveheizung
kombiniert die Heizleistung liefern.
Wenn die Brauchwassertemperatur unter dem vom Anwender konfiguriertem Sollwert ist, wird das 3-Wege-Ventil aktiviert, um das Brauchwasser mit Hilfe der Wärmepumpe zu erwärmen. Bei hohem Brauchwasserbedarf oder wenn das Brauchwasser eine ziemlich hohe Temperatur haben soll, kann die Zusatzheizung (11) Reserveheizung (4)
(4)
den zusätzlichen Heizbedarf abdecken.
(3)
oder die
INFORMATION
Nur für EKHW*:
Bei niedrigen Außentemperaturen, wenn der Raum­heizungsbedarf höher ist, kann die Inneneinheit so konfiguriert werden, dass das Brauchwasser ausschließlich durch die Zusatzheizung erwärmt wird. Dadurch wird sichergestellt, dass die Wärmepump­enleistung vollständig für die Raumheizung genutzt wird.
Einzelheiten zur Konfiguration der Brauchwassertank­Beheizung bei niedrigen Außentemperaturen siehe
"8.9. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 26,
bauseitige Einstellungen [5-02] bis [5-04].
Nur für EKHTS:
Bei niedrigen Außentemperaturen, wenn der Raumheizungsbedarf höher ist, kann die Inneneinheit so konfiguriert werden, dass das Brauchwasser sowohl von der Wärmepumpe als auch von der Reservepumpe erwärmt wird. Dies gewährleistet, dass die Unterbrechung der Raumheizung auf einem minimalen Zeitraum begrenzt ist.
Einzelheiten zur Konfiguration der Brauchwassertank­Beheizung bei niedrigen Außentemperaturen siehe
"8.9. Bauseitige Einstellungen" auf Seite 26,
bauseitige Einstellungen [5-02] bis [5-04].
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die für den jeweiligen Tanktyp richtigen Feldeinstellungen aktiv oder ausgewählt sind. Weitere Informationen finden Sie unter "Feldeinstellungen" unter "[4] Betrieb der Reserveheizung/Zusatzheizung und
Ausschalttemperatur der Raumheizung" auf Seite 29.

Installationsbeispiel 3

Raumheizung und -kühlung, bei der der an der Inneneinheit angeschlossene Raumthermostat auf Heizen/Kühlen gestellt ist. Das Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie über Ventilator-Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die Ventilator­Konvektoren.
Brauchwasser (Warmwasser) wird über den an der Inneneinheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
9
T
(2)
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (geliefert mit
Brauchwassertank)
8 Motorisiertes 2-Wege-Ventil (bauseitig zu liefern)
9 Kollektor (bauseitig zu liefern) 10 Brauchwassertank (optional) 11 Zusatzheizung 12 Wärmetauscher-Rohrschlange
FCU1...3 Ventilator-Konvektor (optional)
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
T Raumthermostat (optional)
645321
7
M
6
(5)
(6)
Pumpenbetrieb und Raumheizung und -kühlung
Je nach Jahreszeit wählt der Kunde beim Raumthermostat (T) Heizen oder Kühlen. Diese Wahl kann nicht an der Benutzerschnittstelle vorgenommen werden.
Wenn die Raumkühlung/-heizung vom Raumthermostat (T) angefordert wird, nimmt die Pumpe ihren Betrieb auf und die Innen­einheit (2) schaltet auf "Heizmodus"/"Kühlmodus". Die Außeneinheit (1) nimmt den Betrieb auf, um die heiße/kalte Soll-Wassertemperatur zu erreichen.
Im Kühlmodus schließt sich das 2-Wege-Ventil (8), um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die Bodenheizungskreisläufe (FHL) fließt.
8
M
11 12
FCU1
FHL1
10
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
(1) Gilt nur für den Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung (EKHW*). (2) Gilt nur für den Tank ohne elektrische Zusatzheizung (EKHTS). (3) Gilt nur für den Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung (EKHW*). (4) Gilt nur für den Tank ohne elektrische Zusatzheizung (EKHTS).
EKHBH/X008BB
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW62570-1A – 01.2011
(5) Für den Tank ohne elektrische Zusatzheizung (EKHTS) wird die
Reserveheizung im Brauchwasser-Heizmodus verwendet.
(6) Gilt nur für den Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung (EKHW*).
Installationsanleitung
6
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe
"Anschluss des Thermostatkabels" auf Seite 21) und
die DIP-Umschalter korrekt zu konfigurieren (siehe
"8.2. Konfiguration der Raumthermostat-Installation" auf Seite 24).
Die Verkabelung des 2-Wege-Ventils (8) unterscheidet sich von der eines NC-Ventils (normal geschlossen) und eines NO-Ventils (normal geöffnet)! Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern vorzunehmen – siehe Elektroschaltplan.
Die EIN/AUS Einstellung des Heiz-/Kühlbetriebs erfolgt über den Raumthermostat und kann nicht über die Benutzerschnittstelle an der Inneneinheit durchgeführt werden.
Warmwasserbereitung
(1)
Zur Beschreibung der Brauchwasserheizung siehe "Installationsbeispiel 2"
auf Seite 5.

Installationsbeispiel 4

Raumheizung und -kühlung, ohne dass der Raumthermostat an der Inneneinheit angeschlossenen ist. Aber der Raumthermostat
ausschließlich für Heizen (nur Einstellung für Heizen) regelt die Bodenheizung, und der Thermostat für Heizen/Kühlen (Einstellung für Heizen/Kühlen) regelt die Ventilator-Konvektoren. Das Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie über Ventilator-Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die Ventilator­Konvektoren.
9
10
T4
T5
FCU2
FHL2
T6
FCU3
FHL3
T
7
645321
M
6
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Motorisiertes 2-Wege-Ventil, um die
Bodenheizungskreisläufe während des Kühlbetriebs abzuschalten (bauseitig zu liefern)
8 Motorisiertes 2-Wege-Ventil zur Aktivierung des
Raumthermostats (bauseitig zu liefern)
9 Kollektor (bauseitig zu liefern)
10 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern)
FCU1...3 Ventilator-Konvektor (optional)
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
T Thermostat nur für Raumheizung (optional)
T4...6 Einzel-Raumthermostat für einen mit Ventilator-
Konvektoren geheizten/gekühlten Raum (optional)
FCU1
8
M
FHL1
Pumpenbetrieb
Wenn kein Thermostat an die Inneneinheit (2) angeschlossen ist, kann die Pumpe (5) so konfiguriert werden, dass sie entweder so lange läuft wie die Inneneinheit eingeschaltet ist oder bis die erforderliche Wassertemperatur erreicht wird.
INFORMATION
Einzelheiten zur Pumpenkonfiguration siehe
"8.3. Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 24.
Raumheizung und -kühlung
Über die Benutzerschnittstelle der Inneneinheit wählt der Kunde je nach Jahreszeit Heizen oder Kühlen.
Die Außeneinheit (1) arbeitet im Heiz- oder im Kühlmodus, um beim abfließenden Wasser die Solltemperatur zu erreichen.
Im Heizmodus ist das 2-Wege-Ventil (7) geöffnet. Heißes Wasser wird sowohl an die Ventilator-Konvektoren als auch an die Kreisläufe der Bodenheizung geliefert.
Ist die Einheit im Kühlmodus, wird das 2-Wege-Ventil (7) geschlossen, um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die Bodenheizungskreisläufe (FHL) fließt.
HINWEIS
Wenn über ferngesteuerte Ventile mehrere Kreisläufe des Systems geschlossen werden, kann es erforderlich sein, ein Bypass-Ventil (10) zu installieren, um zu verhindern, dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende Strömungsschalter aktiviert wird. Siehe auch "Installationsbeispiel 2" auf Seite 5.
Die Verkabelung des 2-Wege-Ventils (7) unterscheidet sich von der eines NC-Ventils (normal geschlossen) und eines NO-Ventils (normal geöffnet)! Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern vorzunehmen – siehe Elektroschaltplan.
Die EIN/AUS Einstellung des Kühl-/Heizvorgangs erfolgt über die Benutzerschnittstelle an der Inneneinheit.

Installationsbeispiel 5

Raumheizung mit zusätzlichem Boiler (Wechselbetrieb)
Raumheizung entweder durch die Daikin-Innenanlage oder einen zusätzlichen am System angeschlossenen Boiler. Ob die EKHB*­Inneneinheit oder aber der Boiler arbeitet, wird über einen zusätzlichen Schaltkontakt geregelt oder durch einen Schaltkontakt, der durch eine EKHB*-Inneneinheit geöffnet und geschlossen wird.
Dieser zusätzliche Schaltkontakt kann z.B. durch ein draußen angebrachten Thermostat gegeben sein, ein Tarifschalter oder durch einen manuell zu bedienenden Schalter usw. Siehe "Verkabelung vor
Ort: Konfiguration A" auf Seite 8.
Der durch die EKHB*-Inneneinheit gesteuerte Schaltkontakt (auch "Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler" genannt) wird auf Grundlage der jeweiligen Außentemperatur betätigt (Thermistor bei der Außeneinheit). Siehe "Verkabelung vor Ort: Konfiguration B" auf
Seite 8.
Der Wechselbetrieb ist nur für Raumheizungszwecke möglich, nicht für die Warmwasserbereitung. Bei solch einer Installation wird Warmwasser ausschließlich im Brauchwassertank bereitet, welcher an die Daikin Inneneinheit angeschlossen ist.
Die unten stehende Illustration zeigt, wie der zusätzliche Boiler in das vor Ort vorhandene Rohrsystem und das elektrische Leitungssystem integriert wird.
(1) Wenn die Einheit für den Modus "Eingeschränkter
Stromversorgungszustand" konfiguriert ist, siehe "Anhang" auf Seite 52.
Installationsanleitung
7
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
EKHBH/X008BB
4PW62570-1A – 01.2011
VORSICHT
Der Boiler und dessen Integration in das System muss in Übereinstimmung mit der gültigen Gesetzgebung erfolgen.
Daikin übernimmt keinerlei Verantwortung bei Unsicherheiten und Fehlern des Betriebs, wenn diese auf Fehler beim Boiler-System zurückzuführen sind.
4532
1
6
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (geliefert mit
Brauchwassertank)
8 Rückschlagventil (bauseitig zu liefern)
9 Absperrventil (bauseitig zu liefern) 10 Kollektor (bauseitig zu liefern) 11 Boiler (bauseitig zu liefern) 12 Aquastat-Ventil (bauseitig zu liefern) 13 Brauchwassertank (optional) 14 Zusatzheizung 15 Wärmetauscher-Rohrschlange
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
6 7
14
(2)
8
M
8
9
11
12
9
15
FHL1
13
(1)
Verkabelung vor Ort: Konfiguration A
L
Com
H
EKHB*
EKHB*/auto
EKHBH/X008BB
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW62570-1A – 01.2011
/ Boiler
A
K1A
N
BTIEingang Boiler-Thermostat
A Zusätzlicher Schaltkontakt (normalerweise geschlossen) H Raumthermostat für Heizen-Anforderung (optional)
K1A Zusatz-Relais zur Aktivierung der EKHB*-Einheit
K2A Zusatz-Relais zur Boiler-Aktivierung (bauseitig zu liefern)
(1) Für den Tank ohne elektrische Zusatzheizung (EKHTS) wird
die Reserveheizung im Brauchwasser-Heizmodus verwendet.
(2) Gilt nur für den Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung (EKHW*).
K2A
(bauseitig zu liefern)
X2M
123 4
K1A
K2A
10
FHL2
B
X
Verkabelung vor Ort: Konfiguration B
EKHB*
X2M
123 4
K1A
Com
HC
EKRTR*
Com Gemeinsamer Raumthermostat (optional)
K1A Zusatz-Relais zur Aktivierung des Boilers
KCR Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler
EKHB*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C
EKRTW*
BTIEingang Boiler-Thermostat
C Raumthermostat für Kühlen-Anforderung (optional) H Raumthermostat für Heizen-Anforderung (optional)
(bauseitig zu liefern)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
X
Y
B
TI
K1A
Betrieb
Konfiguration A
Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt entweder die EKHB*-Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach Position des zusätzlichen Schaltkontaktes (A).
Konfiguration B
Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt entweder die EKHB*-Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach gemessener Außentemperatur (Status von "Erlaubnissignal für zusätzlichen Boiler"). Wenn das Erlaubnissignal den Boilerbetrieb zulässt, wird der Heizbetrieb durch die EKHB*-Einheit automatisch ausgeschaltet. Für weitere Informationen siehe bauseitige Einstellungen [C-02~C-04].
FHL3
HINWEIS
Konfiguration A
Achten Sie darauf, dass der zusätzliche Schaltkontakt (A) genügend Differential oder eine Verzögerungs­einrichtung hat, damit ein zu häufiges Umschalten zwischen
EKHB*
-Einheit und Boiler verhindert wird. Wenn der zusätzliche Schaltkontakt (A) ein draußen angebrachter Thermostat ist, dann installieren Sie diesen im Schatten, damit er nicht durch die wechselnde Sonneneinstrahlung aus- und eingeschaltet werden kann.
Konfiguration B
Achten Sie darauf, dass die zweiwertige Hysterese [C-04] genügend Unterschied aufweist, damit ein zu häufiges Umschalten zwischen EKHB*-Einheit und Boiler verhindert wird. Da die Außentemperatur über die Außeneinheit gemessen wird, sollte der Thermistor bzw. die Außeneinheit im Schatten installiert werden, so dass das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Häufiges Ein- und Ausschalten führt zu frühzeitiger Korrosionsbildung beim Boiler. Fragen Sie den Hersteller des Boilers.
Beim Heizbetrieb der EKHB* Einheit heizt diese so
TI
Y
lange, bis die Vorlauftemperatur (die Temperatur des von der Heizquelle abfließenden Wassers) einen Wert erreicht, der dem Sollwert entspricht, der vom Bediener über die Benutzerschnittstelle eingestellt worden ist. Wenn der wetterabhängige Betrieb aktiv ist, wird die Wassertemperatur automatisch abhängig von der Außentemperatur bestimmt. Bei Heizbetrieb durch den Boiler heizt dieser so lange, bis die Vorlauftemperatur (Temperatur des abfließenden Wassers) dem Sollwert entspricht, der am Regler für den Boiler eingestellt worden ist. Auf keinen Fall sollte die Boiler-Vorlauftemperatur auf höher als 55°C gestellt werden.
Achten Sie darauf, dass sich im Wasserkreislauf nur 1 Ausdehnungsgefäß befindet. Bei der Daikin­Inneneinheit ist ein Ausdehnungsgefäß bereits vorinstalliert.
Installationsanleitung
8
HINWEIS
Achten Sie unbedingt darauf, dass der DIP-Schalter SS2-3 auf der Platine des EKHB*-Schaltkastens korrekt geschaltet ist. Siehe "8.2. Konfiguration der Raumthermostat-
Installation" auf Seite 24.
Für Konfiguration B: Achten Sie darauf, dass die bauseitige Einstellungen [C-02, C-03 und C-04] korrekt vorgenommen werden. Siehe "Wechselbetrieb" auf Seite 36.
HINWEIS
Die Wasserrücklauftemperatur des EKHB*-Wärme­tauschers darf auf keinen Fall über 55°C liegen.
Stellen Sie darum beim Boiler-Regler den Sollwert für die Vor lauftemperatur niemals auf über 55°C. Und installieren Sie ein Aquastat
(a)
-Ventil im Rücklauf von der EKHB*
Einheit. Darauf achten, dass die Rückschlagventile (bauseitig zu
liefern) im System korrekt installiert werden. Darauf achten, dass der Raumthermostat EKRTR oder
EKRTW nicht zu oft auf EIN/AUS geschaltet wird. Daikin übernehmen keine Verantwortung, wenn durch
Nichtbefolgung dieser Regel oder Abweichungen davon Schäden entstehen.
(a) Das Aquastat-Ventil muss auf 55°C gestellt werden, so dass es den
Wasserrücklauf zur Einheit sperrt, wenn die gemessene Temperatur auf über 55°C steigt. Wenn die Temperatur auf einen niedrigeren Wert abfällt, muss das Aquastat-Ventil öffnen, so dass der Wasserrücklauf zur EKHB* Einheit wieder möglich ist.
INFORMATION
Manuelle Aussenden des Erlaubnissignals für die EKHB*­Einheit auf dem Boiler.
Falls für die Raumheizung nur die EKHB*-Einheit betrieben werden soll, dann muss über Einstellung [C-02] der Wechselbetrieb verhindert werden.
Falls für die Raumheizung nur der Boiler betrieben werden soll, dann muss die Einschalttemperatur für den Wechsel­betrieb über Einstellung [C-03] auf 25°C erhöht werden.
Warmwasserbereitung
(1)
Zur Beschreibung der Brauchwasserheizung siehe "Installationsbeispiel 2"
auf Seite 5.

Installationsbeispiel 6

Raumheizung mit Raumthermostat über Bodenheizungskreislauf und Ventilator-Konvektoren. Bodenheizungskreislauf und Ventilator­Konvektoren arbeiten mit unterschiedlichen Wassertemperaturen.
Beim Heizen ist das Wasser im Bodenheizungskreislauf kälter als das Wasser der Ventilator-Konvektoren. Um diese beiden unter-
schiedlichen Sollwerte zu realisieren, wird eine Mischstation verwendet, um die Wassertemperatur den Erfordernissen des Bodenheizungskreislaufs anzupassen. Die Ventilator-Konvektoren werden direkt am Wasserkreislauf der Inneneinheit angeschlossen, und der Bodenheizungskreislauf wird nach der Mischstation angeschlossen. Die Inneneinheit steuert die Mischstation.
Der Betrieb und die Konfiguration des bauseitigen Wasserkreislaufs liegt im Verantwortungsbereich des Installateurs.
Daikin bietet nur eine Steuerungsfunktion für einen Dual-Sollwert. Durch diese Funktion werden zwei Sollwerte verwaltet. Je nach geforderter Wassertemperatur (Bodenheizungskreislauf und/oder Ventilator-Konvektoren erforderlich) kann entweder der erste Sollwert oder der zweite Sollwert aktiviert werden.
B
7
T1
A
FCU1
FHL1
8
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
T2
645321
6
9
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Kollektor Zone B (bauseitig zu liefern) 8 Kollektor Zone A (bauseitig zu liefern) 9 Mischstation (bauseitig zu liefern)
FCU1...3 Ventilator-Konvektor (optional)
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
T1 Raumthermostat für Zone A (optional) T2 Raumthermostat für Zone B (optional)
INFORMATION
Der Vorteil der Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten besteht in Folgendem: Wenn nur Raumheizen erforderlich ist, kann/wird die Wärmepumpe so arbeiten, dass die niedrigste der beiden Vorlauftemperaturen erzielt wird. Eine höhere Vor lauftemperatur wird nur dann gefordert, wenn die Ventilator-Konvektoren arbeiten. Dadurch wird ein besserer Wirkungsgrad der Wärmepumpe erzielt.
Die hydraulische Balance ist sehr wichtig. (Hydrobox – Mischstation – FCU1...3)
Pumpenbetrieb und Raumheizung
Wenn der Raumthermostat für den Bodenheizungskreislauf (T1) und der für die Ventilator-Konvektoren (T2) an die Inneneinheit angeschlossen werden, nimmt die Pumpe (5) den Betrieb auf, wenn es von T1 und/oder T2 eine Heizanforderung gibt. Die Außeneinheit beginnt zu arbeiten, um beim Wasser die Soll-Vorlauftemperatur zu erzielen. Diese ist davon abhängig, welcher Raumthermostat die Heizanforderung stellt.
Bauseitige
Sollwert
Zone A Erster UI EIN AUS EIN AUS Zone B Zweiter [7-03] AUS EIN EIN AUS Resultierende Wassertemperatur UI [7-03] [7-03] — Resultierender Pumpenbetrieb EIN EIN EIN AUS
Einstellung
Thermo-Status
Sobald die Raumtemperatur in beiden Zonen über dem jeweiligen Thermostat-Sollwert liegt, stoppen die Außeneinheit und die Pumpe den Betrieb.
(1) Wenn die Einheit für den Modus "Eingeschränkter
Stromversorgungszustand" konfiguriert ist, siehe "Anhang" auf Seite 52.
Installationsanleitung
9
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
EKHBH/X008BB
4PW62570-1A – 01.2011
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe
"5. Die Inneneinheit im Überblick" auf Seite 10).
Achten Sie darauf, dass die bauseitigen Einstellungen [7-02], [7-03] und [7-04] korrekt vorgenommen werden. Siehe "Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten" auf
Seite 34.
Achten Sie unbedingt darauf, dass der DIP-Schalter SS2-3 auf der Platine des EKHBH-Schaltkastens korrekt geschaltet ist. Siehe "8.2. Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 24.
Es liegt in der Verantwortung des Installateurs dafür zu sorgen, dass keine unerwünschten Situationen eintreten können (z.B. eine zu hohe Temperatur beim Wasser für die Bodenheizung usw.).
Denken Sie daran, dass die tatsächliche Wassertemperatur im Bodenheizungskreislauf abhängig ist von der Einstellung und der Steuerung der Mischstation.
INFORMATION
Die Anforderungssignale für das Ein- und Ausschalten des Raumheizungsbetriebs können auf zwei unterschiedliche Arten implementiert werden (nach Wahl des Installateurs):
- Thermostatgesteuertes EIN/AUS-Signal vom
Raumthermostat
- Status-Signal (aktiv/nicht aktiv) von der
Mischstation
Daikin bietet keine Mischstation an. Die Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten bietet nur die Möglichkeit, 2 Sollwerte zu benutzen.
Wenn nur von Zone A eine Heizanforderung ausgeht, wird an Zone B das Wasser geliefert mit einer Temperatur, die dem ersten Sollwert entspricht. Das kann dazu führen, dass Zone B beheizt wird, obwohl das nicht gewünscht ist.
Wenn nur von Zone B eine Heizanforderung ausgeht, wird an die Mischstation das Wasser geliefert mit einer Temperatur, die dem zweiten Sollwert entspricht. Je nach Regelung der Mischstation kann der Bodenheizungskreislauf weiter Wasser erhalten mit einer Temperatur, die dem Sollwert der Mischstation entspricht.
Bei dieser Art von Anwendung hat die Auswahl zwischen Kühlen/Heizen immer über die Benutzerschnittstelle zu erfolgen. Für weitere Einzelheiten dazu siehe Kapitel
"Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten" auf Seite 34.

4. ZUBEHÖR

5. DIE INNENEINHEIT IM ÜBERBLICK

5.1. Öffnen der Inneneinheit

Durch die vordere Klappe der Inneneinheit-Abdeckung haben Sie Zugriff auf das Manometer und die Bedienelemente.
Die Abdeckung der Inneneinheit kann durch Lösen der 2 unteren Schrauben und Losmachen der Abdeckung entfernt werden.
INFORMATION
Achten Sie darauf, bei Montage der Abdeckung die Abdeckung mit den Schrauben zu befestigen (die Schrauben werden als Zubehör geliefert).
Um Zugang zu den Komponenten des Schaltkastens zu erhalten – z.B. um die bauseitige Verkabelung anzuschließen – kann das Bedienfeld des Schaltkastens entfernt werden. Dazu vorne die Schrauben lösen und dann das Bedienfeld des Schaltkastens abheben.
GEFAHR: STROMSCHLAG
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf Seite 2.
GEFAHR: KONTAKT MIT ROHREN UND INTERNEN BAUTEILEN VERMEIDEN
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf Seite 2.

4.1. Zubehörteile, die mit der Inneneinheit geliefert werden

Siehe Abbildung 1
1 Installationsanleitung 2 Betriebsanleitung 3 Absperrventil 4 Schaltplan-Aufkleber (Innenseite der Abdeckung von der
Inneneinheit)
5 Befestigungsschraube für die Abdeckung der Inneneinheit
EKHBH/X008BB
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW62570-1A – 01.2011
Installationsanleitung
10
3
11
1

5.2. Hauptkomponenten

20
19 18
17
3
16
14
21
10 13
12
1. Entlüftungsventil
Die im Wasserkreislauf verbliebene Luft wird über das Entlüftungsventil automatisch abgelassen.
2. Reserveheizung
(1)
Die Reserveheizung besteht aus einem elektrischen Heizelement im Reserveheizungsbehälter, das zusätzliche Heizleistung an den Wasserkreislauf liefert, wenn die Heizleistung der Außeneinheit aufgrund niedriger Außentemperaturen nicht ausreicht.
3. Temperatursensoren
33
Vier Temperatursensoren messen an verschiedenen Stellen im Wasserkreislauf die Temperatur des Wassers und des Kältemittels.
4. Schaltkasten
Der Schaltkasten enthält die wichtigsten elektronischen und elektrischen Teile der Inneneinheit.
5. Wärmetauscher
3
3
6. Ausdehnungsgefäß (10 l)
7. Benutzerschnittstelle
Die Benutzerschnittstelle ermöglicht es dem Installateur und dem Benutzer, das Gerät in Betrieb zu nehmen, es zu verwenden und zu warten.
8. Anschluss für flüssiges Kältemittel
2
9. Anschluss für gasförmiges Kältemittel
10. Absperrventile (Zubehör)
Durch die Absperrventile der Wasserkreislauf-Anschlüsse eingehend und ausgehend kann das Wassersystem der Inneneinheit vom Wasserkreislauf im Gebäude getrennt werden. Dies erleichtert die Entleerung und den Austausch von Filtern der Inneneinheit.
11. Anschluss für Wassereinlass
12. Anschluss für Wasserauslass
1
13. Ablauf- und Füllventile
14. Wasserfilter
Der Wasserfilter entfernt Schmutzpartikel aus dem Wasser, um eine Beschädigung der Pumpe oder eine Verstopfung des Verdampfers
2
zu verhindern. Das Wasserfilter muss in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Siehe "10. Instandhaltung und Wartung" auf
Seite 45.
3
4
15. Manometer
Das Manometer ermöglicht, den Wasserdruck im Wasserkreislauf zu ermitteln.
16. Strömungsschalter
Der Strömungsschalter prüft den Durchfluss im Wasserkreislauf und schützt den Wärmetauscher vor Einfrieren und die Pumpe
5
vor Beschädigung.
17. Pumpe
6
Die Pumpe sorgt für das Zirkulieren des Wassers im Wasserkreislauf.
18. Thermoschutz Reserveheizung
Die Reserveheizung ist mit einem Thermoschutz ausgestattet.
3
7
Wenn die Temperatur zu hoch geworden ist, löst der Thermoschutzschalter aus.
19. Überhitzungssicherung Reserveheizung
Die Reserveheizung ist mit einer Überhitzungssicherung
15
3
ausgestattet. Wenn die Temperatur zu hoch wird (höher als der Thermoschutz der Reserveheizung zulässt), brennt die Überhitzungssicherung durch.
20. Druckentlastungsventil
8 9
13 10
11
Das Druckentlastungsventil verhindert, dass im Wasserkreislauf ein zu hoher Wasserdruck entstehen kann. Bei Erreichen eines Drucks von 3 Bar öffnet dieses Ventil, so dass etwas Wasser abgelassen wird.
21. Schlauch für Druckentlastungsventil
Der gegenwärtige Auslass des Druckentlastungsventils. Sorgen Sie dafür, dass das Druckentlastungsventil einen ordnungs­gemäßen Abfluss hat.
Installationsanleitung
11
(1) Wenn die Einheit für den Modus "Eingeschränkter
Stromversorgungszustand" konfiguriert ist, siehe "Anhang" auf Seite 52.
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW62570-1A – 01.2011
EKHBH/X008BB

5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens

14
12
11
10
15
X9A
X13A
SS2
FU1
9
TR1
A1P
A4P
K1M K2M
K3M K6M
F2B F3B F1B
K5M
FU2
1
2 3
1
4 5
5
13
16
11. Fassung X13A
Die Fassung X13A ist für Anschluss des Schaltschütz K3M (nur bei Anlagen mit einem Brauchwassertank).
12. Fassung X9A
Die Fassung X9A ist für Anschließen des Thermistors (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank).
13. Sicherung FU2 (Linear-Sicherung)
14. Stromwandler TR1
15. A4P
Platine für digitalen Ein- und Ausgang (nur bei Installationen von Solar-Zusatz oder Kit für Platine mit digitalem Ein- und Ausgang).
16. X6YA/X6YB/X6Y
(4)
Anschlüsse zur Verbindung mit einem Normaltarif­Netzanschluss. Siehe auch "Anschluss an einen Niedertarif-
Netzanschluss" auf Seite 22.
HINWEIS
Den Elektroschaltplan finden Sie auf der Innenseite des Schaltkastengehäuses.

5.4. Funktionsdiagramm

32 4 8
5 6 7
6
X2M X4M
8
6
8
X1M
X3M
7
1. Reserveheizungs-Schaltschütz K1M, K2M, K5M und K6M.
2. Hauptplatine
Die Hauptplatine (gedruckte Schaltung) steuert den Betrieb der Anlage.
3. Schaltschütz K3M der Zusatzheizung (nur bei Anlagen mit
Brauchwassertank)
4. Trennschalter F2B der Zusatzheizung (nur bei Anlagen mit
Brauchwassertank)
(1)
(2)
Der Trennschalter schützt die Zusatzheizung im Brauchwassertank vor Überlast oder Kurzschluss.
5. Trennschalter der Reserveheizung, F1B, F3B
Der Trennschalter schützt den elektrischen Schaltkreis der Reserveheizung vor Überlast oder Kurzschluss.
6. Anschlussblöcke
An die Anschlussblöcke können die bauseitig vorhandenen Kabel auf einfache Art angeschlossen werden.
7. Kabelbinderhalterungen
Zur Zugentlastung werden die bauseitig vorhandenen Kabel mit Kabelbinderhalterungen am Schaltkasten befestigt.
8. Anschlussblöcke X3M, X4M (nur für Installationen mit
Brauchwassertank)
(3)
9. Hauptplatine Sicherung FU1
10. DIP-Schalter SS2
Der DIP-Schalter SS2 besteht aus 4 Kippschaltern, mit denen bestimmte Installationsparameter konfiguriert werden. Siehe
"8.1. Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen" auf Seite 24.
R1T
t >
H
O
2
R3T
t >
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Ausdehnungsgefäß 4 Manometer 5 Entlüftungsventil 6 Druckentlastungsventil 7 Reserveheizung 8 Pumpe 9 Strömungsschalter
10 Wasserauslass-Absperrventil mit Ablassventil
(bauseitige Installation)
11 Wassereinlass-Absperrventil mit Ablassventil
(bauseitige Installation)
12 Filter
13 Wärmetauscher R1T Wärmetauscher-Thermistor am Wasseraustritt R2T Thermistor der Reserveheizung am Wasseraustritt R3T Thermistor auf der Flüssigkeitsseite des Kältemittels R4T Thermistor am Wasserzufluss
R2T
t >
R4T
t >
12131
9
10
11
(1) Gilt nur für den Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung (EKHW*). (2) Gilt nur für den Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung (EKHW*). (3) Gilt nur für den Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung (EKHW*).
EKHBH/X008BB
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW62570-1A – 01.2011
(4) Wenn die Einheit für den Modus "Eingeschränkter
Stromversorgungszustand" konfiguriert ist, siehe "Anhang" auf Seite 52.
Installationsanleitung
12

6. INSTALLATION DER INNENEINHEIT

6.1. Auswahl eines Installationsortes

WARNUNG
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass die Einheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
VORSICHT
Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit herum sauber und frei zu halten.
Das Gerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo sich explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte.
Sorgen Sie dafür, dass gemäß der gültigen Gesetzgebung hinreichende Vorkehrungsmaßnahmen getroffen sind oder werden, für den Fall, dass eine Leckage im Kältemittelkreislauf auftritt.
Ergreifen Sie bei Installation der Einheit in einem kleinen Raum Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass die Kältemittelkonzentration die zulässigen Sicherheitsgrenzwerte bei Auftreten einer Leckage im Kältemittelkreis nicht überschreitet. Übermäßige Kältemittelkonzentrationen in einem geschlossenen Raum können zu einem Sauerstoffmangel führen.
Plätze, an denen entflammbare Gase austreten, an denen sich Kohlefasern oder entzündbarer Staub in der Luft befinden oder an denen mit flüchtigen und/ oder entflammbaren Gasen wie Verdünnern oder Benzin gearbeitet wird. Durch solche Gase besteht Feuergefahr.
Die Einheit ist an einem Innenstandort an der Wand zu montieren, der folgende Anforderungen erfüllt:
Der Installationsort ist frostfrei.
Der für Wartungsarbeiten erforderliche Abstand um die Einheit
ist ausreichend. (Siehe Abbildung 2).
Der Platz um die Einheit lässt eine ausreichende Luftzirkulation zu.
Es gibt eine Vorrichtung für das Ablaufen des Kondensats (nur
bei EKHBX-Modellen mit Ablaufwanne EKHBDP) und das Ausblasen des Druckentlastungsventils.
Die Installationsfläche ist eine ebene und vertikale, nicht brennbare Wand, die das Betriebsgewicht der Einheit tragen kann (siehe "12. Technische Daten" auf Seite 51).
Alle Angaben zu Rohrlängen und Abständen sind beachtet worden.
Erforderlich Wert
Maximal zulässige Kältemittel-Leitungslänge zwischen Außen- und Inneneinheit
Erforderliche Mindest-Kältemittel-Leitungslänge zwischen Außen- und Inneneinheit
Maximal zulässige Höhendifferenz zwischen Außen­und Inneneinheit
Maximal zulässiger Abstand zwischen 3-Wege-Ventil und Inneneinheit (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank).
Maximal zulässige Entfernung zwischen Brauchwassertank und der Inneneinheit (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank). Das mit dem Brauchwassertank gelieferte Thermistorkabel ist 12 m lang.
30 m
3 m
20 m
3 m
10 m
Während des normalen Betriebs der Hydrobox ist ein Geräusch zu hören, das als störend empfunden werden könnte. Das Geräusch entsteht beim Betrieb der Wasserpumpe und/oder bei Aktivierung des Kontaktgebers. Darum sollte die Hydrobox am besten fest an der Wand angebracht werden und nicht innerhalb oder in der Nähe einer Umgebung, in der es still sein soll (z.B. Schlafzimmer).
Das Gerät nicht an einem Platz installieren, an denen es großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist (z.B. Badezimmer).
Die Einheit nicht in einem Raum installieren, der auch als Arbeitsplatz oder Werkstatt benutzt wird. Finden in der Nähe der Einheit Bauarbeiten statt (z.B. Schleifarbeiten), bei denen viel Staub entsteht, muss das Gerät abgedeckt werden.
Treffen Sie Vorkehrungen, damit bei einer Leckage am Installationsort und der Umgebung keine Schäden durch das austretende Wasser entstehen können.
Oben auf dem Gerät keine Utensilien oder Gegenstände ablegen.
Das Stromversorgungskabel so verlegen, dass es mindestens
1 Meter Abstand hat von Fernseh- oder Radiogeräten, damit der Empfang dieser Geräte nicht durch Interferenzen gestört werden kann. (Abhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein Abstand von 1 Meter möglicherweise nicht ausreichend.)
Die Anlage nicht an Plätzen bzw. Orten wie die folgenden installieren:
Räume mit verdampfendem Mineralöl, Ölspray oder Dämpfen.
Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zu deren Unbrauchbarkeit oder zu Leckagen im Wasserkreislauf führen kann.
Plätze mit austretenden ätzenden Gasen wie z.B.
Schwefelsäuregas. Das Korrodieren von Kupferleitungen und Lötstellen kann zu
Leckagen im Kältemittelkreislauf führen.
Plätze mit Geräten oder Maschinen, die elektromagnetische
Wellen abstrahlen. Elektromagnetische Wellen können das Steuerungssystem
stören, was Funktionsstörungen der Anlage zur Folge haben kann.
Räume, in denen die Luft einen hohen Salzgehalt aufweist.
Umgebungen, in denen im Stromversorgungsnetz starke
Spannungsschwankungen auftreten (z.B. in Fabriken).
In Fahrzeugen oder auf Schiffen.
Räume, wo Säure- oder Ammoniakdämpfe vorhanden sind.
INFORMATION
Gibt es bei der Anlage einen Brauchwassertank (optional), dann finden Sie Informationen darüber in der Installationsanleitung zum Brauchwassertank.
6.2. Abmessungen und erforderliche Abstände zur
Durchführung von Wartungsarbeiten
Maßeinheit: mm
Abmessungen der Einheit siehe Abbildung 3.
1 Flexibler Ablaufschlauch 2 Anschluss für Wasserauslass 3 Anschluss für Wassereinlass 4 Anschluss für flüssiges Kältemittel 5 Anschluss für gasförmiges Kältemittel
FBSP Female British Standard Pipe (Innengewinde, Britischer
Standard)
MBSP Male British Standard Pipe (Außengewinde Britischer
Standard)
Erforderliche Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten siehe Abbildung 2.
Installationsanleitung
13
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
EKHBH/X008BB
4PW62570-1A – 01.2011
6.3. Inspektion, Handhabung und Auspacken
der Einheit
Die Inneneinheit ist in einem Karton verpackt, befestigt durch Sicherungsbänder auf einer Holzpalette.
Die Einheit muss bei Anlieferung auf Vollständigkeit und Beschädigungen überprüft werden. Bei Beschädigungen teilen Sie das unverzüglich der Spedition mit.
Prüfen Sie, ob alle Zubehörteile der Inneneinheit (siehe
"4. Zubehör" auf Seite 10) enthalten sind.
Bringen Sie die Einheit in der Originalverpackung so nahe wie möglich an den endgültigen Aufstellungsort, um eine Beschädigung während des Transports zu vermeiden.
Die Inneneinheit wiegt ungefähr 46 kg. Das Anheben sollte durch zwei Personen erfolgen, die die Einheit an den dafür vorgesehenen vier Hebegriffen fassen.
VORSICHT
Das Gerät nicht am Schaltkasten oder an den Rohren fassen, um es anzuheben! Das Gerät hat zwei Hebegriffe, die zum Anheben des Gerätes sind.
Ve rpackungsmaterial muss sicher entsorgt werden. Ver packungsmaterial wie Nägel und andere spitze Teile aus Metall oder Holz können zu Stichwunden und zu anderen Verletzungen führen.

6.4. Montieren der Inneneinheit

VORSICHT
Das Gewicht der Inneneinheit beträgt ungefähr 46 kg. Für die Montage der Einheit werden zwei Personen gebraucht.
1 Das Installationsmuster (siehe Verpackung) an die Wand halten
und die Befestigungspositionen markieren (2 oben (T) und 2 unten (B)).
Achten Sie drauf, dass die Markierungen (2 und 2) genau horizontal ausgerichtet sind und die Abmessungen der Markierungen Abbildung 4 entsprechen. Wird das Gerät nicht waagerecht installiert, kann sich Luft im Wasserkreislauf sammeln, so dass das Funktionieren des Gerätes beeinträchtigt wird. Achten Sie bei der Installation eines EKHBX-Modells besonders auf diesen Aspekt, um zu verhindern, dass die Ablaufwanne überläuft.
2 Bohren Sie 4 Löcher und setzen Sie 4 Dübel ein (passend für M10).
3 In die Dübel oben die Schrauben eindrehen und die
Inneneinheit an die oberen Schrauben hängen.
4 In die unteren Dübel die anderen Schrauben eindrehen und
festdrehen.
WARNUNG
Ver packungsmaterial aus Plastik wie Plastikbeutel usw. sicher entfernen und entsorgen, damit Kinder nicht damit spielen können. Wenn Kinder damit spielen, könnten sie unsachgemäß damit umgehen, so dass eventuell auch Erstickungsgefahr eintreten kann.
1
2
3
EKHBH/X008BB
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW62570-1A – 01.2011
1
Installationsanleitung
4
14
6.5. Installation der EKHBDP-Ablaufwanne (nur bei
75°C (EKHTS) 65°C (EKHW*)
65°C
den Modellen EKHBX)

6.8. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bezüglich des Wasserkreislaufs

Bei den Modellen zum Heizen/Kühlen muss die Ablaufwanne installiert werden (siehe "4. Zubehör" auf Seite 10).
Während des Kühlbetriebs kann es sein, dass an den Leitungen für das kalte Kältemittel und an den Wasserleitungen Wasserdampf (Feuchtigkeit) kondensiert und sich dort ansammelt. Das Wasser sammelt sich dann in der Ablaufwanne, die an einen Ablauf angeschlossen sein muss.
Hinweise zur Installation entnehmen Sie der Anleitung, die zusammen mit der Ablaufwanne geliefert worden ist.
VORSICHT
Positionieren Sie das Schlauchende des Schlauchs vom Druckentlastungsventil so, dass er in die Ablaufwanne führt. Sonst könnte es passieren, dass das Wasser in Kontakt kommt mit elektrischen Kontakten. Dann bestünde Stromschlaggefahr oder es könnte ein Kurzschluss im elektrischen System eintreten.

6.6. Kältemittelleitung

Nehmen Sie bitte Bezug auf das Installationshandbuch der Außeneinheit bei allen Vorgaben, Anweisungen und Spezifikationen hinsichtlich der Kältemittelleitung zwischen Innen- und Außeneinheit.
Die Position der Gas- und Flüssigkeitsleitung an der Inneneinheit wird unter "5.2. Hauptkomponenten" auf Seite 11 angezeigt.
Kältemittelrohr-Spezifikationen Inneneinheit Außeneinheit
Anschluss an Gasleitung 15,9 mm (5/8 Zoll) 15,9 mm (5/8 Zoll) Anschluss an Flüssigkeitsleitung 6,4 mm (1/4 Zoll) 6,4 mm (1/4 Zoll)
VORSICHT
Beim Festziehen und Lösen von Muttern bei Kältemittel­Leitungsanschlüssen immer zwei Schraubenschlüssel benutzen! Sonst können die betreffenden Rohrverbindungen beschädigt werden, und es kann zu Leckagen kommen.

6.7. Wasser-Rohrleitungssystem

Wasserkreislauf überprüfen

Die Einheit wird über ihren Wasser-Einlass und ihren Wasser­Auslass am Wasserkreislauf angeschlossen. Dieser Kreislauf muss von einem Monteur bereitgestellt werden und der gültigen Gesetzgebung entsprechen.
HINWEIS
Die Einheit darf nur in einem geschlossenen Wassersystem betrieben werden. Der Einsatz in einem offenen Wasserkreislaufsystem kann zu übermäßiger Korrosion der Wasserleitungen führen.
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie fortfahren, das Gerät zu installieren:
Der maximale Wasserdruck beträgt 4 Bar.
Die maximale Wassertemperatur während der Raumheizung
beträgt 65°C (Einstellung der Sicherheitseinrichtung) und
(1)
75°C
während der Aufheizung des Brauchwassers (Einstellung der Sicherheitseinrichtung). Stellen Sie sicher, dass die installierten Rohrleitungen und das Rohrleitungszubehör (z.B. Ventil, Anschlüsse, etc.) den in der Abbildung unten gezeigten Temperaturen standhalten können.
75°C (EKHTS) 65°C (EKHW*)
T
645321
6
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Motorisiertes 3-Wege-Ventil (geliefert mit
Brauchwassertank)
8 Motorisiertes 2-Wege-Ventil (bauseitig zu liefern)
9 Kollektor (bauseitig zu liefern) 10 Brauchwassertank (optional) 11 Zusatzheizung 12 Wärmetauscher-Rohrschlange
FCU1...3 Ventilator-Konvektor (optional)
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
T Raumthermostat (optional)
(3)
8
7
M
M
11 12
(2)
FCU1
FHL1
10
65°C
FCU2
FHL2
9
FCU3
FHL3
Installieren Sie angemessene Sicherheitsvorrichtungen im Wasserkreislauf, um zu gewährleisten, dass der Wasserdruck niemals den maximal zulässigen Betriebsdruck (4 Bar) überschreitet.
Zwei Absperrventile werden mit dem Gerät geliefert. Um Service- und Wartungsarbeiten zu erleichtern, installieren Sie eines am Wasserzufluss und das andere am Wasserabfluss der Inneneinheit. Überlegen Sie sich, wo die Absperrventile am besten zu installieren sind. Die Lage der eingebauten Ablass­und Einlassventile ist wichtig für Servicearbeiten. Siehe
Abbildung 3.
Installationsanleitung
15
(1) Vergewissern Sie sich, dass die für den jeweiligen Tanktyp richtigen
Feldeinstellungen aktiv oder ausgewählt sind. Weitere Informationen finden Sie unter "Feldeinstellungen" unter "[4] Betrieb der
Reserveheizung/Zusatzheizung und Ausschalttemperatur der Raumheizung" auf Seite 29.
(2) Für den Tank ohne elektrische Zusatzheizung (EKHTS) wird
die Reserveheizung im Brauchwasser-Heizmodus verwendet.
(3) Gilt nur für den Tank mit integrierter elektrischer Zusatzheizung (EKHW*).
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
EKHBH/X008BB
4PW62570-1A – 01.2011
An allen tief gelegenen Punkten des Systems müssen Abflusshähne angebracht werden, um für Wartungszwecke eine vollständige Entleerung des Wasserkreislaufs zu ermöglichen. Im Absperrventil sind zwei Ablaufhähne integriert, um das Wasser aus dem Wassersystem der Inneneinheit ablassen zu können.
Sorgen Sie dafür, dass das Druckentlastungsventil einen ordnungsgemäßen Abfluss erhält, damit kein Wasser zu stromführenden Kontakten gelangen kann.
An allen hohen Punkten des Kreislaufs müssen Entlüftungs­ventile installiert werden. Diese sollten sich an leicht zugänglichen Stellen befinden. Die Einheit ist innen mit einer automatischen Entlüftungsvorrichtung ausgestattet. Überprüfen Sie, dass das Entlüftungsventil nicht zu fest angezogen ist. Es muss möglich bleiben, dass aus dem Wasserkreislauf automatisch Luft abgegeben werden kann.
Achten Sie darauf, dass die Komponenten, die in der bauseitigen Rohrleitung installiert sind oder werden, dem Wasserdruck und der Wassertemperatur standhalten können.
Nehmen Sie nur Materialen, die verträglich sind mit dem im System verwendeten Wasser und mit den in der Inneneinheit verwendeten Materialien.
Gelangt Luft, Feuchtigkeit oder Staub in den Wasserkreislauf, kann es zu Störungen kommen. Beachten Sie daher bitte immer Folgendes, wenn Sie den Wasserkreislauf anschließen:
Verwenden Sie nur saubere Rohre.
Halten Sie beim Entgraten das Rohrende nach unten.
Dichten Sie das Rohrende ab, wenn Sie es durch eine
Wandöffnung schieben, damit weder Staub noch Schmutz hinein gelangen können.
Verwenden Sie für das Abdichten der Anschlüsse ein gutes Gewinde-Dichtungsmittel.
Wenn Metallrohre verwendet werden, die nicht aus Messing sind, darauf achten, dass beide Materialien voneinander isoliert werden, um galvanische Korrosion zu verhindern.
Messing ist ein weiches Material. Verwenden Sie nur dafür geeignetes Werkzeug, wenn Sie die Anschlüsse des Wasser­kreislaufs vornehmen. Ungeeignetes Werkzeug verursacht Beschädigungen an den Rohren.
Der Rohrdurchmesser muss dem benötigten Wasserdurchfluss und dem verfügbaren externen statischen Druck der Pumpe entsprechen.
Der Wasserfluss bei Betreiben der Inneneinheit muss mindestens 12 l/min betragen. Wenn der Wasserdurchfluss geringer als dieser Minimalwert ist, wird ein Strömungsfehler 7H angezeigt, und der Betrieb der Inneneinheit wird gestoppt.
Auf Keinen Fall im Wasserkreislauf verzinkte Teile verwenden. Diese Teile können stark korrodieren, da im internen Wasser­kreislauf des Gerätes Kupferrohre verwendet werden.
Bei Verwendung eines 3-Wege-Ventils im Wasserkreislauf: Es ist äußerst wichtig dafür zu sorgen, dass der Wasserkreislauf der Bodenheizung und der Wasserkreislauf für die Warm­wasserbereitung (Brauchwasser) absolut getrennt sind.
Wird im Wasserkreislauf ein 3-Wege-Ventil oder ein 2-Wege­Ventil verwendet, muss die Ventil-Umstellzeit kürzer als 60 Sekunden sein.
HINWEIS
Es wird dringend empfohlen, einen zusätzlichen Filter am Wasserkreislauf für den Heizbetrieb zu installieren. Insbesondere für die Entfernung von Metallpartikeln aus den bauseitigen Rohrleitungen für den Heizbetrieb wird die Nutzung eines Magnet- oder Zyklonfilters empfohlen, der kleine Partikel entfernen kann. Kleine Partikel können die Einheit beschädigen und werden nicht vom Standardfilter der Heizpumpeneinheit entfernt.

Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und dessen Vordruck prüfen

Die Einheit ist mit einem 10-Liter-Ausdehnungsgefäß ausgestattet, der Standard-Vordruck beträgt 1 Bar.
Damit die Einheit ordnungsgemäß arbeitet, muss der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes eventuell angepasst werden, und es muss geprüft werden, dass die Wassermenge innerhalb der Grenzen für Minimum und Maximum liegt.
1 Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge bei der installierten
Anlage mindestens 10 l beträgt – das interne Wasservolumen der Inneneinheit nicht eingeschlossen. Für das interne Wasservolumen der Inneneinheit siehe "12. Technische Daten"
auf Seite 51.
2 Bestimmen Sie anhand nachfolgender Tabelle, ob der Vordruck
des Ausdehnungsgefäßes angepasst werden muss.
(1)
INFORMATION
Meistens wird bei Einhaltung dieser Mindestwassermenge ein zufriedenstellendes Ergebnis erzielt.
In kritischen Fällen oder bei Räumen mit hohem Heizbedarf kann eine größere Wassermenge erforderlich sein.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation in den Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass dieses Mindestwasservolumen auch dann erhalten bleibt, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Beispiel
645321
M1T1M2T2M3
6
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Wärmetauscher 4 Reserveheizung 5 Pumpe 6 Absperrventil 7 Kollektor (bauseitig zu liefern) 8 Bypass-Ventil (bauseitig zu liefern)
FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung
T1...3 Einzel-Raumthermostat (optional)
M1...3 Einzelnes motorisiertes Ventil zur Regelung
des Bodenheizungskreislaufs (bauseitig zu liefern)
FHL1
7
FHL2
8
T3
FHL3
EKHBH/X008BB
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW62570-1A – 01.2011
(1) Wenn die Einheit für den Modus "Eingeschränkter
Stromversorgungszustand" konfiguriert ist, siehe "Anhang" auf Seite 52.
Installationsanleitung
16
3 Bestimmen Sie mithilfe der Tabelle und den nachfolgenden
Instruktionen, ob die Gesamtwassermenge in der Anlage unter der maximal zulässigen Wassermenge liegt.
Höhendifferenz in der Anlagen-
Installation
(a)
7 m
>7 m
(a) Höhendifferenz in der Anlagen-Installation: Höhenunterschied (m) zwischen
Keine Anpassung des Vordrucks erforderlich.
Erforderliche Maßnahmen:
• Der Vordruck muss erhöht
• Prüfen Sie, ob die
dem höchsten Punkt des Wasserkreislaufs und der Inneneinheit. Wenn sich die Inneneinheit am höchsten Punkt der Anlage befindet, wird die Höhe der Anlage als 0 m betrachtet.
280 l >280 l
werden, zu berechnen gemäß "Vordruck des
Ausdehnungsgefäßes berechnen"
Wassermenge niedriger ist als die maximal zulässige Wassermenge (verwenden Sie die nachfolgende Grafik)
Wassermenge
Erforderliche Maßnahmen:
• der Vordruck muss verringert werden, zu berechnen gemäß "Vordruck des
Ausdehnungsgefäßes berechnen"
• Prüfen Sie, ob die Wassermenge niedriger ist als die maximal zulässige Wassermenge (verwenden Sie die nachfolgende Grafik)
Das Ausdehnungsgefäß der Einheit ist zu klein für die Anlage.
Vordruck des Ausdehnungsgefäßes berechnen
Der einzustellende Vordruck (Pg) ist abhängig von der maximalen Höhendifferenz (H) der Anlagen-Installation und wird wie folgt berechnet:
Pg=(H/10+0,3) Bar
Die maximal zulässige Wassermenge überprüfen
Gehen Sie wie folgt vor, um zu bestimmen, wie groß die Wassermenge im gesamten Kreislauf sein darf:
1 Bestimmen Sie für den berechneten Vordruck (Pg) die
entsprechende maximale Wassermenge mithilfe der Grafik unten.
2 Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge im gesamten
Wasserkreislauf niedriger als dieser Wert ist.
Ist das nicht der Fall ist, ist das Ausdehnungsgefäß in der Einheit zu klein für die Anlagen-Installation.
2.5
2
1.5
1
pre-pressure [bar]
0.5
0.3
10
pre-pressure = Vordruck maximum water volume = Maximale Wassermenge
100
500
150 200 250 300 350 400 450
maximum water volume [l]
Beispiel 1
Die Inneneinheit wird 5 m unterhalb des höchsten Punktes im Wasserkreislauf installiert. Die Gesamtwassermenge im Wasserkreislauf beträgt 100 l.
In diesem Beispiel ist keine Maßnahme oder Einstellung erforderlich.
Beispiel 2
die inneneinheit wird am höchsten punkt im wasserkreislauf installiert. die gesamtwassermenge im wasserkreislauf beträgt 350 l.
ergebnis:
da 350 l mehr ist als 280 l, muss der vordruck gesenkt werden (siehe tabelle oben).
der erforderliche vordruck beträgt: pg = (h/10 + 0,3) Bar = (0/10 + 0,3) Bar = 0,3 Bar
die entsprechende maximale wassermenge kann von der grafik abgelesen werden: ungefähr 410 l.
Da die Gesamtwassermenge (350 l) unter der maximalen Wassermenge (410 l) liegt, ist das Ausdehnungsgefäß ausreichend für die Anlage.

Vordruck des Ausdehnungsgefäßes einstellen

Falls es erforderlich ist, den Standard-Vordruck des Ausdehnungsgefäßes (1 Bar) zu ändern, beachten Sie folgende Hinweise:
Verwenden Sie nur trockenen Stickstoff, um den Vordruck des Ausdehnungsgefäßes einzustellen.
Wird der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes falsch eingestellt, arbeitet das System nicht ordnungsgemäß. Deshalb sollte der Vordruck nur von einem Installateur eingestellt werden.

Wasserkreislauf anschließen

Die Wasseranschlüsse müssen gemäß des Schaubildes, das zum Lieferumfang gehört, und der geltenden Gesetzgebung vorgenommen werden. Beachten Sie die Flussrichtung für Eintritt und Austritt des Wassers.
HINWEIS
Bitte darauf achten, dass die Rohrleitungen des Gerätes nicht verformt werden. Beim Anschließen nicht übermäßig Kraft aufwenden. Eine Verformung von Rohrleitungen kann dazu führen, dass das Geräte nicht richtig funktioniert.

6.9. Einfüllen von Wasser

1 Ein Füll- bzw. Ablassventil des Systems an einen Wasserhahn
anschließen (siehe "5.2. Hauptkomponenten" auf Seite 11).
2 Vergewissern Sie sich, dass das automatische Entlüftungsventil
geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).
3 Füllen Sie das System mit Wasser auf, bis das Manometer einen
Druck von ca 2,0 Bar anzeigt. Mit den Entlüftungsventilen möglichst viel Luft aus dem Kreislauf entweichen lassen. Wenn sich Luft im Wasserkreislauf befindet, kann das zu Funktions­störungen bei der Reserveheizung führen.
4 Prüfen Sie durch Öffnen des Druckentlastungsventils, dass der
Reserveheizungsbehälter mit Wasser gefüllt ist. Aus dem Ventil muss Wasser fließen.
INFORMATION
Vielleicht ist es nicht möglich, während des Füllvorgangs die gesamte Luft aus dem System zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden des Systems wird die verbliebene Luft durch die automatischen Entlüftungsventile abgelassen. Dann muss eventuell nachträglich Wasser nachgefüllt werden.
Je nach Wassertemperatur ist der vom Manometer angezeigte Wasserdruck unterschiedlich (je höher die Temperatur, desto größer der Wasserdruck). Der Wasserdruck sollte jedoch immer über 0,3 Bar liegen, um zu vermeiden, dass Luft in den Kreislauf gelangt.
Etwas überschüssiges Wasser kann von der Einheit über das Druckentlastungsventil abgelassen werden.
Die Wasserqualität muss der EU Richtlinie 98/83 EC entsprechen.
Installationsanleitung
17
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
EKHBH/X008BB
4PW62570-1A – 01.2011
Loading...
+ 44 hidden pages