Daikin EKEXMCBV3 Operation manuals [ru]

Page 1
Инструкция по монтажу
и эксплуатации
Набор дополнительных приспособлений
для подключения конденсаторных
приобретаемым на внутреннем рынке
EKEXMCBV3
Page 2
1
3
5 14
N
OTES
2 11
9 8
6710
1
2
expansion valve gas liquid
L NR3R4 R1
NL
H1
2
3
R2Y6Y5Y4Y3Y2Y1
R5 R6
Y6Y5Y4Y3Y2Y1
R3T
R2T
H2 H3 H4 H6
air
R1T
remocon outdoor
P1 P2
F1 F2 T1 T2
H7
ON/OFF
H8
F2
F1
H5
4 12 6
5 3
H1
H4H2 H7
H5 H5
H3
H6 H8
X24A
3
Page 3
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.024B1/10-2007
<B> TNO
<C> 0510260101
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
değerlendirildiği gibi.
<A>
göre
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
s
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
b
x
t
v
k
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
n
j
c
y
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Директив со всеми поправками.
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Certificatul <C>
<A>
<A>
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
19 Opomba *
v
on
<B>
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
a pozitivně zjištěno
<A>
ifølge
<A>
<B>
Sertifikaatin <C>
osvědčením <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
souladu s
12 Merk *
13 Huom *
14 Poznámka *
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
strane
kako je izloženo u
15 Napomena *
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 3rd of March 2008
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
p
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
EKEXMCBV3,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
i
<B>
Certificado <C>
согласно
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
<B>
<A>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
de acordo com o
<A>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
<A>
<B>
positivo de
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
09 Примечание *
10 Bemærk *
<B>
positiv
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
y es valorado
Certificat <C>
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
04 Bemerk *
05 Nota
3PW26871-3D
Page 4
EKEXMCBV3
Набор дополнительных приспособлений для подключения
конденсаторных агрегатов Daikin
к испарителям, приобретаемым на внутреннем рынке
Инструкция по монтажу
и эксплуатации
Оглавление Страница
Введение................................................................... 1
Предварительные операции перед монтажом ............................. 1
Монтаж ...................................................................... 1
Принадлежности............................................................................. 1
Названия и назначение частей...................................................... 2
Предварительные операции перед монтажом ............................. 2
Выбор места установки .................................................................. 3
Монтаж трубопроводов .................................................................. 4
Установка комплекта расширительного клапана........................ 5
Установка электрического блока управления............................. 6
Монтаж электропроводки .............................................................. 6
Установка термисторов.................................................................. 8
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................ 9
Пробный запуск............................................................................... 9
Эксплуатация и техническое обслуживание ..... 9
Предварительные операции .......................................................... 9
Сигналы работы и отображения...................................................10
Возможные неисправности и способы их устранения................10
Те хническое обслуживание...........................................................10
Утилизация .....................................................................................10
Предварительные операции перед монтажом
Система будет управлять температурой в помещении, как стандартный внутренний агрегат. Для этой системы не требуется специальный внешний пульт управления, однако необходимо учитывать следующее.
К одной системе циркуляции хладагента нельзя
подключать несколько наружных агрегатов.
Автоматическая заправка хладагента и применение
функции обнаружения утечек невозможны, когда используется EKEXMCB.
Производитель настоящего наружного агрегата несет
ограниченную ответственность за общую мощность системы, поскольку производительность определяется всей системой. Характеристики нагнетаемого воздуха могут колебаться в зависимости от модели кондиционера и конфигурации установки.
НЕ подключайте систему к устройствам DIII-net:
Это может привести к нарушению нормальной работы всей системы или её поломке.
Монтаж
ПЕРЕД МОНТАЖОМ И ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРО­ТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПРИМЕНЯЕМОЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ИЗГОТОВ­ЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРО­ВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Введение
Используйте эту систему только вместе с конди­ционером, приобретённым на внутреннем рынке. Не подключайте эту систему к другим электроприборам.
Можно использовать только те дополнительные средства управления, которые указаны в списке дополнительных принадлежностей.
Операции монтажа кондиционеров описаны в прилагаемой к ним инструкции по монтажу.
Не включайте кондиционер без термистора выпускного трубопровода (R3T), термистора трубопровода всасывания (R2T) и датчиков давления (S1NPH, S1NPL). Работа без этих устройств приведет к перегоранию компрессора.
Принадлежности
Количество
Термистор (R1T) 1
Термистор (R3T/R2T) (кабель 2,5 м)
Изоляционная пластина 2
Резиновая пластина 2
Междупроводный соединитель
Винтовая гайка 9
Обхватная петля 6
Адаптер, задающий производительность
Заглушка (закрывающий колпачок)
2
6
8
1
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1
Набор дополнительных приспособлений для подключения конденсаторных агрегатов Daikin
к испарителям, приобретаемым на внутреннем рынке
EKEXMCBV3
4PW32096-1B
Page 5
Обязательные принадлежности
Правила выбора испарителя (кондиционера)
EKEXMCB
Комплект расширительного клапана EKEXV
Инструкции по монтажу смотрите в разделе «Установка
комплекта расширительного клапана» на странице 5.
Дополнительные принадлежности
EKEXMCB
Пульт дистанционного управления 1
Н
азвания и назначение частей
Части и компоненты
1 Наружный агрегат 2 Блок управления 3 Кондиционер (приобретается на внутреннем рынке) 4 Трубопроводы (приобретаются на внутреннем рынке) 5 Комплект расширительного клапана
Электропроводка
6 Электропитание наружного агрегата 7 Проводка блока управления
(электропитание и связь между блоком управления и наружным агрегатом)
8 Термисторы испарителя 9 Электропитание и провода управления для испарителя
(кондиционер) и пульта управления (электропитание отдельно от наружного агрегата)
10 Управление по термистору воздуха для испарителя
(кондиционер)
11 Пульт дистанционного управления
(См. рисунок 1)
Предварительные операции перед монтажом
Подробную информацию о прокладке труб хладагента, дополнительной заправке хладагента и подключении проводки, соединяющей агрегаты, см. в инструкции по монтажу наружного агрегата.
Поскольку расчетное давление составляет 4,0 МПа или 40 бар, могут потребоваться трубы с большой толщиной стенок. См. абзац «Выбор материала
трубопровода» на странице 4.
Меры предосторожности при использовании хладагента R410A
При использовании этого хладагента необходимо
поддерживать чистоту, сухость и герметичность системы.
- Чистота и сухость Необходимо исключить возможность попадания в систему посторонних веществ и примесей (в том числе минеральных масел и влаги).
-Герметичность Внимательно прочтите «Монтаж трубопроводов» на
странице 4 и выполняйте необходимые действия в
соответствии с данной инструкцией.
Поскольку R410A является смешанным холодильным агентом, его дозаправку следует осуществлять только в жидком состоянии (если хладагент находится в газо­образном состоянии, его состав изменяется и нормальная работа системы нарушится).
Кондиционеры, входящие в систему, должны иметь теплообменники, рассчитанные на применение только хладагента R410A.
Соответствующие агрегаты указаны в Та б лице 1.
Выбирайте испаритель (приобретается на внутреннем рынке) в соответствии с приведенными ниже техническими данными и ограничениями.
Игнорирование этих ограничений может отрицательно сказаться на сроке службы, рабочем диапазоне и надежности наружного агрегата.
Та б лица 1: Ограничения для наружного агрегата
наружного агрегата
ПРИМЕЧАНИЕ
Таб лице 1
Класс мощности
450~130 5 62,5 ~ 162,5 670~182 8100~260
10 125~325 12 150 ~ 390 14 175 ~ 455 16 200~520 18 225~585
Общая мощность внутренних агрегатов
Максимальное количество внутренних агрегатов указано в характеристиках наружного агрегата.
В Та б лице 1 указана возможная общая мощ- ность внутренних агрегатов при конфигуриро­вании в стандартной комбинации.
Если общая мощность подключенных внутренних агрегатов будет превышать мощность наружного агрегата, возможно падение холодо- и теплопроизводительности при работе внутренних агрегатов. Более подробные характеристики произ­водительности смотрите в Engineering Data Book.
Класс мощности кондиционера определяется выбором комплекта расширительного клапана в соответствии с Та б лицой 2.
В зависимости от теплообменника необходимо выбрать подключаемый EKEXV (комплект расширительного клапана), соответствующий этим ограничениям.
Та б лица 2
Класс EKEXV
50 0,76 0,96 5,0 6,2 63 0,96 1,22 6,4 7,8 80 1,22 1,53 8,1 9,9 100 1,53 1,91 10,1 12,3 125 1,91 2,14 12,6 15,4 140 2,14 2,67 14,4 17,6 200 3,06 3,82 20,2 24,6 250 3,82 4,78 25,2 30,8
Таб лицой 2
Допустимый объём
теплообменника (дм
Минимум Максимум Минимум Максимум
3
)
Допустимая мощность теплообменника (кВт)
Температура кипения на всасывании (SST) = 6°C, SH (перегрев) = 5 K, температура воздуха = 27°C по сухому термометру / 19°C по влажному термометру.
1 Кондиционер можно подключить к наружному агрегату
в качестве стандартного внутреннего агрегата. Ограничения подключения определяются наружным агрегатом.
При подключении блока управления EKEXMCB необходимо учитывать дополнительные ограничения. Они изложены в Technical data book по EKEXMCB и в настоящей инструкции.
EKEXMCBV3
Набор дополнительных приспособлений для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к испарителям, приобретаемым на внутреннем рынке
4PW32096-1B
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2
Page 6
2 Выбор расширительного клапана
Необходимо выбрать расширительный клапан, соответст­вующий испарителю. Выбирайте расширительный клапан (приобретается на внутреннем рынке) с учетом изложенных выше ограничений.
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае конфликта выбранный объём имеет приоритет по отношению к производительности.
Расширительный клапан электронного типа управляется термисторами, добавля­емыми в цепь. Каждый расширительный клапан может управлять испарителями (кондиционерами) различных размеров.
Выбранный испаритель должен быть пред­назначен для работы с хладагентом R410A.
Необходимо исключить возможность попадания в систему инородных веществ (в том числе минеральных масел и влаги).
SST: температура кипения на всасывании на выходе из испарителя.
3 Выбор адаптера, задающего производительность (см.
принадлежности)
Необходимо выбрать адаптер, задающий производи­тельность, который соответствует расширительному клапану.
Подключите правильно выбранный адаптер, задающий производительность, к клемме X24A (A1P) (см.
рисунок 3).
Маркировка
адаптера, задающего производи-
Комплект EKEXV
50 J56 125 J140 63 J71 140 J160 80 J90 200 J224 100J112 250 J280
тельность
(индикация)
Комплект EKEXV
Маркировка
адаптера,
задающего
производи-
тельность
(индикация)
Во время подготовительных и монтажных операций обратите особое внимание на перечисленные ниже условия. Проверьте их соблюдение после завершения монтажа
Отметьте
после
проверки
Надежно ли закреплены термисторы?
Они могут ослабнуть.
Правильно ли заданы параметры защиты от замерзания?
Испаритель (кондиционер) может замерзнуть.
Надежно ли закреплен блок управления?
Агрегат может упасть, вибрировать или издавать шум.
Соответствуют ли электрические соединения техническим характеристикам?
Возможны сбои в работе агрегата или выход деталей из строя.
Правильно ли проложены трубопроводы и электропроводка?
Возможны сбои в работе агрегата или выход деталей из строя.
Надежно ли заземлен агрегат?
Корпус агрегата может находиться под напряжением.
Выбор места установки
Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых условиях это изделие может создавать радиопомехи. В случае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры.
При выборе места установки убедитесь в соблюдении перечисленных ниже условий и согласуйте место установки с клиентом.
Блоки дополнительных приспособлений (расширительный клапан и электрический блок управления) можно устанавливать внутри и снаружи.
Не устанавливайте блоки дополнительных приспособлений внутри наружного агрегата или на нем.
Не допускайте попадания на блоки дополнительных приспособлений прямых солнечных лучей. Попадание прямого солнечного света может привести к повышению температуры внутри блоков дополнительных приспособлений, что отрицательно скажется на сроке их службы и надежности работы.
Монтаж следует выполнять на ровной устойчивой поверхности.
Пространство перед блоками должно остаться свободным — оно потребуется для проведения последующего технического обслуживания.
Испаритель (кондиционер), силовая электропроводка и линии управления должны находиться на расстоянии не менее 1 метра от радио- и телевизионных приемников. Это необходимо для предотвращения помех в работе этих электроприборов (в зависимости от условий генерации электромагнитных волн помехи возможны даже в том случае, когда расстояние превышает 1 метр).
Меры предосторожности
Не устанавливайте и не эксплуатируйте агрегат в помещениях, обладающих перечисленными ниже свойствами.
В местах, где возможно присутствие минеральных масел.
В местах с повышенным содержанием солей в атмосфере,
например на морском берегу.
В местах с повышенным содержанием сернистых газов, например вблизи источников термальных вод.
На транспортных средствах и судах.
Там, где возможны значительные колебания напряжения
в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик).
В местах с высокой концентрацией пара или мелких частиц жидкости.
Вблизи электроприборов, излучающих электромагнитные волны.
В атмосфере с высоким содержанием кислотных или щелочных испарений.
Блоки дополнительных приспособлений необходимо устанавливать входами вниз.
Соответствие директиве 97/23/EEC (Директиве об оборудовании под давлением): допускается подключение испарителей только I категории или меньших.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
3
Набор дополнительных приспособлений для подключения конденсаторных агрегатов Daikin
к испарителям, приобретаемым на внутреннем рынке
EKEXMCBV3
4PW32096-1B
Page 7
Монтаж трубопроводов
Ограничения трубопроводов
1 2
3
L
4 5
1 Кондиционер 2 Труба, соединяющая комплект расширительного клапана
с кондиционером
3 Комплект клапана 4 Трубопровод жидкого хладагента 5 Трубопровод газообразного хладагента
A –5/+5 L5
(*) Ниже или выше комплекта клапана.
L следует считать частью общей максимальной длины трубопроводов. Информацию о монтаже трубопроводов смотрите в руководстве по монтажу наружного агрегата.
Соединения труб
Диаметр труб газообразного и жидкого хладагента необходимо выбирать в зависимости от класса мощности кондиционера.
Класс мощности кондиционера
50 Ø12,7 Ø6,4 63 80 100 125 140 200 Ø19,1 250 Ø22,2
Выбор материала трубопровода
1. Загрязнение внутренних поверхностей труб (включая
масла) не должно превышать 30 мг/10 м.
2. В контуре циркуляции хладагента используйте трубы,
имеющие следующие конструктивные характеристики:
Материал труб: медь, подвергнутая фосфорнокислой антиокислительной обработке для хладагента.
Степень твердости: используйте трубы, степень твердости которых соотносится с их диаметром, как показано в таблице ниже.
Ø трубы
≤15,9 O ≥19,1 1/2 Т
O = отпущенный 1/2 Т = средней твердости
A
Макс. (м)
газообразного
(*)
Соединительная
Труба
хладагента
Ø15,9
Степень твердости материала
труба
Труба жидкого
хладагента
Ø9,52
трубы
Толщина труб в контуре хладагента должна соответст­вовать местным и общегосударственным нормативам. Минимальная толщина труб под хладагент R410A определяется по приведенной ниже таблице.
Ø трубы Минимальная толщина t (мм)
6,4 0,80
9,5 0,80 12,7 0,80 15,9 0,99 19,1 0,80 22,2 0,80
3. При невозможности использования труб необходимых
размеров (дюймовых размеров) допускается использо­вание труб других диаметров (миллиметровых размеров) с учетом следующих рекомендаций:
подбирайте диаметр трубы так, чтобы он максимально соответствовал необходимому.
в местах стыковки труб дюймовых и миллиметровых диаметров используйте соответствующие переходники (приобретаются на внутреннем рынке).
Рекомендации по пайке
При пайке трубы необходимо продувать азотом. Пайка без азотной продувки или без накачки азота в трубопровод приведет к образованию обширной оксиди­рованной пленки на внутренней поверхности труб, что негативно повлияет на работу клапанов и компрессоров охлаждающей системы.
При пайке с азотной продувкой азот должен подаваться в трубопровод под давлением 0,02 МПа (этого достаточно, чтобы он начал выступать на поверхность), при этом необходимо установить редукционный клапан.
12 345
6
1 Трубопровод хладагента 2 Спаиваемые детали 3 Изолирующая обмотка 4 Ручной клапан 5 Редукционный клапан 6 Азот
Подробную информацию смотрите в руководстве по наружному агрегату.
6
EKEXMCBV3
Набор дополнительных приспособлений для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к испарителям, приобретаемым на внутреннем рынке
4PW32096-1B
Инструкция по монтажу и эксплуатации
4
Page 8
Установка комплекта расширительного
5
340 m
C
C
4
клапана
Механическая установка
1 Снимите крышку комплекта клапана, отвернув 4 винта M5. 2 Просверлите 4 отверстия в нужных местах (размеры
указаны на рисунке ниже) и надежно закрепите блок комплекта клапана с помощью 4 винтов, ввернув их в отверстия диаметром 9 мм.
Пайка
3 Подготовьте подводные/отводные трубопроводы и раз-
местите их прямо перед местом соединения (пока не спаивайте их).
192.
m
Монтаж электропроводки
1 Откройте крышку электрической коробки (А).
2 Выдавите ТОЛЬКО второе нижнее отверстие ввода
электропроводки (B) изнутри наружу. Не повредите мембрану.
3 Пропустите кабель клапана (с проводами Y1 ... Y6) из блока
управления через эту мембрану отверстия ввода электропроводки и подключите провода кабеля к клеммному разъёму (С), следуя инструкциям по выполнению действия 4. Выведите кабель из блока комплекта клапана, как показано на приведённом ниже рисунке, и закрепите кабель с помощью обхватной петли (D). Более подробную информацию смотрите в разделе
«Монтаж электропроводки» на странице 6.
A Подвод из наружного агрегата B Отвод в испаритель C Зажим, фиксирующий трубы
4 Снимите зажим, фиксирующий трубы (С), отвернув 2 винта
M5.
5 Снимите верхнюю и нижнюю изоляцию труб. 6 Спаяйте трубопроводы.
Во время пайки обязательно остужайте фильтры и корпус клапана с помощью влажной ткани и следите за тем, чтобы температура корпуса на превышала 120°С.
Следите за тем, чтобы другие части — электрическая коробка, обхватные петли и провода — были защищены от прямого воздействия высокой температуры во время пайки.
7 После пайки верните нижнюю изоляцию труб на место и
закройте ее верхним изоляционным покрытием (удалив обшивку).
8 Установите на место зажим, фиксирующий трубы (С),
завернув 2 винта M5.
9 Убедитесь в том, что трубопроводы полностью
заизолированы. Изоляция трубопроводов должна доходить до изоляции,
которую вы вернули на место при выполнении действия 7. Во избежание просачивания конденсата проследите за тем, чтобы не было зазоров между обеими концами (нанесите на соединение ленту с обеих сторон).
4 Подключите провода кабеля к клеммному разъёму в соот-
ветствии с электрической схемой, используя маленькую отвертку и следуя показанным инструкциям.
5 Закрывая крышку блока комплекта клапана, проследите
за тем, чтобы не оказались зажаты электропроводка и изоляция.
6 Закройте крышку комплекта клапана, завернув 4 винта M5.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
5
Набор дополнительных приспособлений для подключения конденсаторных агрегатов Daikin
к испарителям, приобретаемым на внутреннем рынке
EKEXMCBV3
4PW32096-1B
Page 9
Установка электрического блока управления
1 Блок управления 2 Подвесные скобы 3 Основная печатная плата 4 Трансформатор 5 Клемма 6 Дополнительная плата (KRP4)
Механическая установка
1 С помощью подвесных скоб зафиксируйте блок управления
на установочной поверхности. Используйте 4 винта (для отверстий Ø6 мм).
2 Откройте крышку блока управления.
3 Для электропроводки: см. абзац «Монтаж электропроводки»
на странице 6.
4 Установите винтовые гайки.
5 Закройте ненужные отверстия заглушками (закрывающими
колпачками).
6 По окончании установки закройте крышку и надежно
зафиксируйте ее во избежание попадания воды в блок управления.
(см. рисунок 3)
Монтаж электропроводки
Все приобретаемые на внутреннем рынке электрические детали, материалы и производимые с ними операции должны соответствовать местным нормативным актам.
Используйте только медные провода.
Все электротехнические работы должны производиться
только квалифицированными специалистами.
В стационарную проводку необходимо включить главный выключатель или другие средства разъединения по всем полюсам в соответствии с действующими местными и общегосударственными нормативами.
Сечение силовых кабелей, подключаемых к наружному агрегату, номинал размыкателя, выключателя цепи питания, проводки и схема подключения приведены в инструкции по монтажу наружного агрегата.
Подключение проводки внутри блока управления
1 Для подключения к наружному агрегату и пульту
управления (приобретается на внутреннем рынке): Вытяните проводку через винтовую гайку и крепко
затяните гайку — это надежно защитит проводку от вырывания и от воздействия воды.
2 На кабели необходимо установить
дополнительные ослабители натяжения. Стяните кабель установленной обхватной петлей.
Меры предосторожности
Кабель термистора и провод пульта дистанционного управления должны находиться на расстоянии не менее 50 мм от силовой электропроводки и от проводки, идущей на пульт управления. В противном случае электрические наводки могут привести к сбоям в работе всей системы.
Применяйте только кабели указанных сечений и следите за надежностью контактов. Содержите проводку в порядке, так, чтобы она не препятствовала размещению и функционированию другого оборудования. Помните, что ненадежные контакты могут послужить причиной выделения тепла, поражения электротоком и даже возгорания.
Подключение проводки: EKEXMCBV3
Подсоединяйте провода к клеммной колодке в соответствии с электрической схемой на рисунке 2. Схему ввода электропроводки в блок управления см. на
рисунке 3. Обозначение отверстия ввода электропроводки
H1 относится к кабелю H1 соответствующей электрической схемы. Для разветвления провода связи имеются 2 отверстия для ввода электропроводки.
Подсоединяйте кабели в соответствии с техническими характеристиками, приведенными в следующей таблице.
EKEXMCBV3
Набор дополнительных приспособлений для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к испарителям, приобретаемым на внутреннем рынке
4PW32096-1B
Инструкция по монтажу и эксплуатации
6
Page 10
Та б лица подключения и использования
Описание Подключается к Тип кабеля Сечение (мм2)
L, N,
земля
Y1~Y6
R1,R2
R3,R4
R5,R6
P1,P2
F1,F2
T1,T2 ВКЛ/ВЫКЛ
Сигнал ошибки — Сигнал работы
Электропитание Электропитание H05VV-F3G2.5 2,5 Электропитание 230 В 1~50 Гц
Подключение
расширительного
клапана
Термистор R2T
(трубопровод
жидкого хладагента)
Термистор R3T
(трубопровод
газообразного
хладагента)
Термистор R1T
(воздух)
Пульт
дистанционного
управления
Связь с наружным
агрегатом
Шаг
производительности
(*) Рекомендуемый размер (вся проводка должна соответствовать местным нормативам).
Комплект
расширительного
клапана
Наружный агрегат
Пульт управления
(приобретается на
внутреннем рынке)
LIYCY3 x 2 x 0,75
H05VV-F2 x 0,75
LIYCY4 x 2 x 0,75
Максимальная
(*)
длина (м)
20 Цифровой выход 12 В пост. тока
Стандартно: 2,5
Макс.: 20
0,75
См. наружный
агрегат
Цифровой вход 16 В пост. тока
Дополнительные соединения: если функциональные возможности
соединительной коробки необходимо расширить: см. KRP4A51 для
получения более подробной информации о настройках и инструкций.
Характеристики
Аналоговый вход 16 В пост. тока
Линия связи 16 В пост. тока
Электрическая схема
A1P ....................Печатная плата
F1U ....................Предохранитель (250 В, F5A) (A1P)
F3U ....................Плавкий предохранитель
HAP....................Светодиод (индикатор - зеленый)
KRP4..................Плата дополнительных соединений
Q1DI...................Предохранитель утечки на землю
R1T ....................Термистор (воздух)
R2T ....................Термистор (жидкость)
R3T ....................Термистор (газ)
T1R ....................Трансформатор (220 В/21,8 В)
X1M,X3M ...........Клеммная колодка
Y1E ....................Электронный расширительный клапан
X1M-R1/R2 ........Термистор жидкость
X1M-R3/R4 ........Термистор газ
X1M-R5/R6 ........Термистор воздух
X1M-Y1~6 .......... Расширительный клапан
X1M-P1/P2.........Связь с пультом дистанционного управления
X1M-T1/T2 .........Вход: ВКЛ/ВЫКЛ
X1M-F1/F2 .........Линия связи
............Электропроводка
L .........................Фаза
N.........................Нейтраль
, ..........Разъем
.........................Зажим провода
......................Заземление (винт)
................Отдельный элемент
...............Дополнительное оборудование
BLK.....................Черный
BLU ....................Синий
BRN....................Коричневый
GRN ...................Зеленый
GRY....................Серый
ORG ...................Оранжевый
PNK ....................Розовый
RED....................Красный
WHT ...................Белый
YLW ....................Желтый
Инструкция по монтажу и эксплуатации
7
Набор дополнительных приспособлений для подключения конденсаторных агрегатов Daikin
к испарителям, приобретаемым на внутреннем рынке
EKEXMCBV3
4PW32096-1B
Page 11
Установка термисторов
1 Наиболее чувствительная часть термистора 2 Максимально увеличьте площадь контакта
Крепление термистора
Термисторы хладагента
Место установки термистора
Правильная установка термисторов является залогом эффективной работы всей системы:
1. Жидкого хладагента (R2T)
Установите термистор за распределителем на самом холодном ходе теплообменника (обратитесь к дилеру компании-производителя теплообменника).
2. Газообразного хладагента (R3T)
Установите термистор на выходе из теплообменника как можно ближе к теплообменнику.
Необходимо проверить, защищен ли испаритель от замерзания.
Выполните пробный запуск и проверьте испаритель на замерзание.
Разместите провод термистора немного ниже уровня его корпуса — это позволит избежать скопления воды на термисторе.
Обеспечьте плотный контакт между термистором и испарителем. Наиболее чувствительными являются верхние части термисторов — проследите за тем, чтобы они находились в контакте с испарителем.
21
1 Закрепите термистор с помощью
алюминиевой ленты (приобретается на внутреннем рынке) -- это обеспечит хорошую теплопроводность.
4
5
°
1
2
1 Жидкого хладагента R2T 2 Газообразного хладагента R3T
Установка кабеля термистора
1 Поместите кабель термистора в отдельную защитную
трубку.
2 Во избежание ослабления крепления термистора и излиш-
него натяжения его кабеля всегда устанавливайте на кабель ослабитель натяжения. Натяжение кабеля термистора и ослабление крепления самого термистора может привести к ухудшению контакта и снижению точности измерений.
1 2
4
5
°
2 Чтобы крепление термистора с
течением времени не ослабло, оберните термистор (R2T/R3T) резиновой пластиной, входящей в комплект поставки.
3 Затяните термистор двумя
обхватными петлями.
4 Заизолируйте термистор
изоляционной пластиной, входящей в комплект поставки.
Термистор воздуха
Термистор воздуха (R1T) можно установить любо в помещении, температурой которого необходимо управлять, либо в зоне всасывания испарителя.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для управления температурой помещения входящий в комплект поставки термистор (R1T) можно заменить комплектом дополнительного удаленного датчика KRCS01-1(A) (поставляется по отдельному заказу).
EKEXMCBV3
Набор дополнительных приспособлений для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к испарителям, приобретаемым на внутреннем рынке
4PW32096-1B
Инструкция по монтажу и эксплуатации
8
Page 12
Установка кабеля термистора большей длины (R1T/R2T/R3T)
Термистор комплектуется стандартным кабелем длиной 2,5 м. Этот кабель можно удлинить до 20 м.
Удлинять кабель следует только с помощью меж­проводного соединителя
1 Обрежьте или сверните остаток кабеля термистора.
Оставьте не менее 1 м оригинального кабеля термистора. Не укладывайте свернутый кабель внутрь блока управления.
2 Оголите жилы кабеля на ±7 мм с обоих концов и вставьте
их в межпроводной соединитель.
3 Обожмите соединитель с помощью подходящего обжимного
инструмента (пассатиж).
4 Выполнив соединение, разогрейте термоусадочную изоля-
цию межпроводного соединителя в целях обеспечения герметизации соединения.
5 Оберните соединение электроизоляционной лентой.
6 Установите ослабители натяжения перед соединением и за
ним.
Соединение должно быть выполнено в доступном месте.
В целях обеспечения водоустойчивости соедине­ние также можно выполнить в электрической коробке или в соединительной коробке.
Кабель термистора должен находиться на удалении не менее 50 мм от силовой электро­проводки. В противном случае электрические наводки могут привести к сбоям в работе всей системы.
Рекомендации по монтажу труб хладагента
Работы по прокладке трубопроводов должны про­водиться квалифицированными специалистами в соответствии с требованиями местных и государственных стандартов.
Подключение трубопроводов к наружному агрегату описано в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
Значения заполнения, размеров труб и параметры изоляции см. в характеристиках наружного агрегата.
Максимально допустимая длина труб зависит от модели подключенного наружного агрегата.
Пробный запуск
Выполнение пробного запуска
1. Запустите вентилятор испарителя.
2. Замкните контакт T1/T2 (ВКЛ/ВЫКЛ).
3. Убедитесь в том, что агрегат работает так, как описано
в руководстве, и проверьте, накапливает ли испаритель лед (замерзание).
Если агрегат накапливает лед: см. «Возможные
неисправности и способы их устранения» на странице 10.
При плохой циркуляции в испарителе его трубы могут начать замерзать (накапливать лед) установите термистор (R2T) на место замерзания.
Проверьте, работает ли вентилятор испарителя, когда компрессор наружного агрегата не работает (только в течение периодов защиты от замерзания).
В зависимости от условий эксплуатации (напр., от температуры наружного воздуха) может возникнуть необходимость в изменении настроек уже после сдачи системы заказчику.
Эксплуатация и техническое обслуживание
Предварительные операции
Прежде чем включить систему, обратитесь к дилеру в вашем регионе с просьбой предоставить инструкцию по эксплуатации именно вашей системы.
Сведения об эксплуатации пульта управления (приобретается на внутреннем рынке) и испарителя (приобретается на внутреннем рынке) см. в соответствующих руководствах.
Следите за тем, чтобы вентилятор кондиционера находился в положении «ВКЛ», когда работает наружный агрегат.
Настройка EKEXMCB на месте
Смотрите инструкции по монтажу наружного агрегата и пульта дистанционного управления.
Параметры работы в случае потери электроснабжения
Необходимо принять меры к тому, чтобы после потери электроснабжения сигнал работы T1/T2 подавался в соответствии с вашими предпочтениями. Пренебре­жение этим приведет к неправильной работе системы.
Перед «пробным запуском» и перед началом постоянной эксплуатации необходимо проверить следующее:
Установите вентилятор испарителя на минимальный воздушный поток.
См. раздел «Во время подготовительных и монтажных
операций обратите особое внимание на перечисленные ниже условия. Проверьте их соблюдение после завершения монтажа» на странице 3.
После завершения прокладки трубопроводов хладагента, дренажных труб и электрических кабелей необходимо произвести пробный запуск системы.
Откройте запорный клапан в контуре циркуляции газообразного хладагента.
Откройте запорный клапан в контуре циркуляции жидкого хладагента.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
9
№ режима № кода Описание установки
При возобновлении электро-
01
12(22)–5
02
(*) После потери электроснабжения контакт сигнала работы T1/T2 должен
быть переведен в разомкнутое положение (нет запроса на охлаждение).
Набор дополнительных приспособлений для подключения конденсаторных агрегатов Daikin
снабжения контакт сигнала работы T1/T2 должен быть разомкнут.
После потери электроснабжения состояние контакта сигнала работы T1/T2 (запрос на работу) должно оставаться таким, каким оно было до потери электроснабжения.
к испарителям, приобретаемым на внутреннем рынке
(*)
EKEXMCBV3
4PW32096-1B
Page 13
Сигналы работы и отображения
Сигнал работы
Вход
(*) См. настройку на месте 12(22)–5.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед поступлением на наружный агрегат
При подаче сигнала работы испаритель и
(*)
T1/T2
См. показания дисплея пульта дистан­ционного управления.
См. другие возможные сигналы на дополнительном комплекте KRP4A51.
запроса на охлаждение должен включиться вентилятор испарителя.
вентилятор должны работать. В противном случае сработает защитное устройство или произойдет замерзание испарителя (кондиционера).
Разомкнут Нет запроса на охлаждение
Замкнут Запрос на охлаждение
Возможные неисправности и способы их устранения
Чтобы настроить систему и сделать возможным поиск и устранение неисправностей, к набору дополнительных приспособлений необходимо подключить пульт дистанционного управления.
Симптомы, не являющиеся нарушением в работе кондиционера
Система не работает
Система не запускается сразу после запроса на охлаждение. Если лампа индикации работы светится, система исправна. Система не возобновляет работу из-за того, что сработали защитные устройства, предохраняющие ее от перегрузки. По прошествии 3 минут система запустится автоматически.
Система не запускается повторно сразу после подачи на нее питания. Подождите 1 минуту, чтобы микропроцессор подготовился к управлению системой.
Возможные неисправности и способы их устранения
В случае обнаружения сбоев в работе системы предпримите указанные ниже меры и обратитесь к дилеру.
Ремонт системы должен производиться только квалифициро­ванными специалистами сервисной службы.
Если защитные устройства: плавкие предохранители, автомат защиты, детектор заземления часто срабатывают или кнопка ВКЛ/ВЫКЛ не работает должным образом. Отключите питание системы.
При отображении символов мигают номер агрегата и лампа индикации работы, а на дисплее появляется код неисправности; Известите об этом вашего дилера и сообщите ему код неисправности.
Если после выполнения перечисленных выше действий система по-прежнему не работает или работает неверно, произведите проверку, выполнив следующие операции.
Система не работает совсем.
Проверьте, имеется ли напряжение в сети. Подождите, пока напряжение не появится. Если сбой в подаче питания произошел в процессе работы кондиционера, он запустится заново автоматически, как только восстановится подача напряжения.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель или не сработал ли автоматический размыкатель цепи. Замените предохранитель или включите размыкатель.
Если система прекратила работу
Проверьте, не заблокированы ли посторонними пред­метами отверстия наружного агрегата или испарителя (центрального кондиционера), служащие для забора и выброса воздуха. Уберите посторонние предметы и обеспечьте свободную циркуляцию воздуха.
Проверьте, не засорился ли воздушный фильтр. Чистка фильтра должна производится квалифициро­ванным специалистом сервисной службы.
Подается сигнал ошибки и система останавливается. Если ошибка сбрасывается через 5-10 минут, то срабаты­вает защитное устройство, но по истечении времени его действия агрегат запускается повторно. Если неисправность устранить не удалось, обратитесь к вашему дилеру.
Если система работает, но не обеспечивает достаточного охлаждения
Проверьте, не заблокированы ли посторонними пред­метами отверстия испарителя (центрального кондицио­нера) или наружного агрегата, служащие для забора и выброса воздуха. Уберите посторонние предметы и обеспечьте свободную циркуляцию воздуха.
Проверьте, не засорился ли воздушный фильтр. Чистка фильтра должна производится квалифициро­ванным специалистом сервисной службы.
Проверьте, открыты ли окна или двери. Закройте окна и двери, чтобы исключить попадание воздушных масс извне.
Проверьте, не попадают ли в помещение прямые солнечные лучи. Занавесьте окна.
Проверьте, не слишком ли много в помещении людей. Эффект охлаждения уменьшается, так как тепловая нагрузка резко повышается.
Убедитесь в том, что в помещении нет дополнительных источников тепла. Эффект охлаждения уменьшается, так как тепловая нагрузка резко повышается.
Испаритель (кондиционер) замерзает
Термистор жидкого хладагента (R2T) установлен не в самом холодном месте и часть испарителя замерзает. Термистор необходимо установить на самое холодное место.
Ослабло крепление термистора. Термистор необходимо закрепить.
Вентилятор испарителя работает с перерывами. Когда наружный агрегат прекращает работу, вентилятор испарителя должен продолжать работать, чтобы растопить лед, накопившийся за время работы наружного агрегата. Обеспечьте непрерывную работу вентилятора.
В этих случаях обращайтесь к вашему дилеру.
Те хническое обслуживание
Те хническое обслуживание кондиционера производится только квалифицированными специалистами сервисной службы.
Перед тем, как открыть доступ к электрическим контактам, обесточьте линию.
Вода и моющие средства могут повредить изоляцию электрических деталей, что может стать причиной короткого замыкания или возгорания.
Утилизация
Демонтаж агрегата, удаление холодильного агента, масла и других частей должны проводиться в соответствии с местным и общегосударственным законодательством.
EKEXMCBV3
Набор дополнительных приспособлений для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к испарителям, приобретаемым на внутреннем рынке
4PW32096-1B
Инструкция по монтажу и эксплуатации
10
Page 14
4PW32096-1B
Copyright © Daikin
Loading...