Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHVH04S23DAV(G)
EHVH08S23DAV(G)
Manual de instalación
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
Español
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S23DAV*, EHVH08S23DAV*,
04
05
06
07
* = , , G
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-5
Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
1 Acerca de la documentación3
1.1Acerca de este documento........................................................3
EHVH04+08S23DAV
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P499571-1 – 2017.06
Manual de instalación
3
2 Acerca de la caja
2×
4×1×4×1×
1×1×1×1×
fg
ehiabcd
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
▪ Apéndice para el equipamiento opcional:
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
opcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos en
formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
2Acerca de la caja
2.1Unidad interior
2.1.1Cómo extraer los accesorios de la unidad
interior
3Preparación
3.1Preparación del lugar de
instalación
ADVERTENCIA
El aparato debe almacenarse en una habitación en la que
no haya fuentes de ignición funcionando continuamente
(ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un
calentador eléctrico en funcionamiento).
3.1.1Requisitos para el emplazamiento de
instalación de la unidad interior
▪ La unidad interior está diseñada exclusivamente para su
instalación en el interior y para las siguientes temperaturas
ambiente:
▪ Funcionamiento de calefacción de habitaciones: 5~30°C
▪ Producción de agua caliente sanitaria: 5~35°C
▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
a Precauciones generales de seguridad
b Apéndice para el equipamiento opcional
c Manual de instalación de la unidad interior
d Manual de instrucciones
e Anillos de obturación para válvulas de aislamiento (circuito
del agua de calefacción de habitaciones)
f Válvulas de aislamiento para circuito del agua de
calefacción de habitaciones
g Válvula de derivación de sobrepresión
h Anillos de obturación para válvulas de aislamiento de
suministro independiente (circuito del agua caliente
sanitaria)
2.1.2Manipulación de la unidad interior
Utilice las asas en la parte posterior y en la base para transportar la
unidad.
a Asas de la parte posterior de la unidad
Manual de instalación
4
b Asas de la base de la unidad. Incline con cuidado la unidad
hacia atrás para poder ver las asas.
Requisitos especiales para R32
ADVERTENCIA
▪ NO perfore ni queme.
▪ NO utilice materiales de limpieza ni ningún otro medio
para acelerar el proceso de desescarche que no sea el
recomendado por el fabricante.
▪ Tenga en cuenta que el refrigerante R32 NO tiene olor.
ADVERTENCIA
Para evitar daños mecánicos, el aparato debe
almacenarse en una habitación bien ventilada en la que no
haya fuentes de ignición funcionando continuamente
(ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un
calentador eléctrico en funcionamiento) y del tamaño que
se especifica más abajo.
AVISO
▪ NO reutilice las juntas que ya se hayan utilizado.
▪ Las juntas entre los componentes del sistema de
refrigerante deben ser accesibles para fines de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las operaciones de instalación,
mantenimiento y reparación cumplan con las instrucciones
que aparecen en Daikin y con la normativa aplicable (por
ejemplo, la normativa nacional sobre gas) y que solo las
realice personal autorizado.
AVISO
▪ Proteja las tuberías frente a daños físicos.
▪ La instalación de tuberías debe mantenerse al mínimo.
EHVH04+08S23DAV
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P499571-1 – 2017.06
3 Preparación
Información proporcionada por el instalador:
▪ Carga total de refrigerante (m
c
) (kg)
▪ Altura de instalación (H) (m)
▪ Área de habitación A (A
habitación A
) (m2)
Inicio
Utilice la tabla 1 del capítulo "Datos técnicos"
para calcular la carga de refrigerante máxima
(m
max
) (kg) permitida para la habitación A.
Consulte a su distribuidor.
Utilice la tabla 3 del capítulo "Datos técnicos"
y dm para calcular la abertura mínima para
ventilación natural entre la habitación A
y lahabitación B (VA
min
) (cm2).
La unidad se puede instalar en la habitación A si:
▪ Hay 2 aberturas de ventilación (permanentemente abiertas) entre la habitación A y la B, 1 en la parte superior y 1 en la parte inferior.
▪ Abertura inferior: la abertura inferior debe cumplir con los requisitos de superficie mínimos (VA
min
). Debe estar lo más cerca posible del suelo y por debajo
de H. Si la abertura de ventilación empieza en el suelo, la altura debe ser ≥20 mm. La parte inferior de la abertura debe estar situada a ≤100 mm con respecto
al suelo. Por lo menos un 50% de la abertura necesaria debe estar situada a <200 mm del suelo. Toda la zona de la abertura debe estar situada a <300 mm
del suelo.
▪ Abertura superior: la zona de la abertura superior debe ser superior o igual a la zona de la abertura inferior. La base de la abertura superior debe estar
situada por lo menos 1,5 m por encima de la parte superior de la abertura inferior.
▪ Las aberturas de ventilación en la parte exterior NO se consideran adecuadas (ya que el usuario puede bloquearlas cuando hace frío). Para obtener
información sobre los requisitos relativos a aberturas de ventilación, consulte "Requisitos de la abertura de ventilación" en el capítulo "Datos técnicos".
La unidad puede instalarse en la habitación A
a la altura de instalación especificada y sin
ningún otro requisito en cuanto a tamaño
de habitación o ventilación.
Determine la cantidad de refrigerante que
supera el m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Sí
No
No
Utilice la tabla 2 del capítulo "Datos técnicos"
para calcular el área mínima del suelo total
(A
min total
) (m2) necesaria para la carga total de
refrigerante (m
c
) a la altura de instalación
seleccionada (H).
A
min total≤Ahabitación A+Ahabitación B
?
Sí
Información proporcionada por el instalador:
▪ Área de habitación adyacente B
(A
habitación B
) (m2)
A
a
B
≥1.5 m
Si la carga total de refrigerante en el sistema es <1,84kg (si la longitud de los tubos es <27m), no hay requisitos mínimos adicionales
aplicables a la superficie del suelo.
Si la carga total de refrigerante en el sistema es ≥1,84kg (si la longitud de los tubos es ≥27m), deben cumplirse los requisitos mínimos
adicionales aplicables a la superficie del suelo descritos en el siguiente gráfico:
INFORMACIÓN
Utilice la tablas siguientes para calcular los valores necesarios y
para cumplir con la cláusula GG2 de la norma
IEC60335-2-40:2013 A1 2016.
asegurarse de que el aparato está instalado correctamente:
El valor de H utilizado como referencia es de 600 mm,
a Unidad interior
A Habitación en la que se instalará la unidad interior
B Habitación contigua a la habitación A.
▪ "8.3 Tabla 1 – Carga máxima de refrigerante permitida en una
habitación: unidad interior"en la página28
▪ "8.4 Tabla 2 – Superficie de suelo mínima: unidad interior"en la
página28
▪ "8.5 Tabla 3 – Superficie mínima de apertura de ventilación para
ventilación natural: unidad interior"en la página28
EHVH04+08S23DAV
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P499571-1 – 2017.06
Manual de instalación
5
3 Preparación
3.2Preparación de las tuberías de
agua
AVISO
En el caso de tubos de plástico, asegúrese de que están
totalmente sellados contra la difusión de oxígeno según la
norma DIN 4726. La difusión de oxígeno en las tuberías
puede provocar una corrosión excesiva.
3.2.1Para comprobar el caudal y el volumen de
agua
Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación sea como
mínimo de 20litros sin la resistencia de reserva y de como mínimo
10 litros con la resistencia de reserva opcional, SIN incluir el
volumen de agua interno de la unidad interior.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
calefacción/refrigeración de habitaciones es controlada
mediante válvulas de control remoto es importante
mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las
válvulas están cerradas.
Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo en la instalación esté garantizado
en todas las condiciones. Este caudal mínimo es necesario durante
el funcionamiento de desescarche/resistencia de reserva (si
corresponde). Con esta finalidad, utilice la válvula de derivación de
sobrepresión incluida con la unidad y respete el volumen de agua
mínimo.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
calefacción de habitaciones o en uno concreto es
controlada mediante válvulas de control remoto es
importante mantener el caudal mínimo, incluso si las
válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el
caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin
calefacción o funcionamiento).
Véase la guía de referencia del instalador para obtener más
información.
Caudal mínimo necesario durante el funcionamiento de
desescarche/resistencia de reserva
12l/min
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "6.2Lista de
comprobación durante la puesta en marcha"en la página21.
3.3Preparación del cableado eléctrico
3.3.1Descripción general de las conexiones
eléctricas para los actuadores externos e
internos
Element
o
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidad
interior
1Suministro eléctrico
DescripciónCablesCorriente
2+GND
para la unidad exterior
máxima de
funcionamie
nto
(a)
Element
o
DescripciónCablesCorriente
máxima de
funcionamie
nto
2Cable de interconexión
3
(f)
y suministro eléctrico a
la unidad interior
3Suministro eléctrico
2+GND
(c)
para calefactor antilegionela
4Suministro eléctrico de
2
(d)
flujo de kWh preferente
(contacto
desenergizado)
5Suministro eléctrico de
26,3A
flujo de kWh normal
Equipamiento opcional
6Interfaz de usuario
2
(e)
utilizada como
termostato de ambiente
7Termostato de
3 o 4100mA
ambiente
8Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente exterior
9Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente interior
10Convector de la bomba
2100mA
de calor
Componentes suministrados independientemente
11Válvula de aislamiento 2100mA
12Medidor eléctrico2 (por medidor)
13Bomba de agua
2
(b)
(b)
caliente sanitaria
14Salida de alarma2
15Conmutación a control
2
(b)
(b)
de fuente de calor
externa
16Control de
2
(b)
refrigeración/
calefacción de
habitaciones
17Entradas digitales de
consumo energético
18Termostato de
2 (por señal de
entrada)
2
(b)
(d)
seguridad
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la
unidad exterior.
(b) Sección mínima del cable 0,75mm².
(c) Sección del cable 2,5mm².
(d) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm², longitud
máxima: 50m. Un contacto sin tensión debe asegurar la
carga mínima aplicable de 15V deCC, 10mA.
(e) Sección de cable 0,75mm² hasta 1,25mm²; longitud
máxima: 500m.
(f) Sección del cable 1,5mm².
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes
conexiones dentro de la unidad interior.
(b)
(b)
(b)
Manual de instalación
6
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHVH04+08S23DAV
4P499571-1 – 2017.06
4 Instalación
5×
T25
2
1
1
3
4×
T25
1
2a
2b
2×
T25
2×
T25
4Instalación
4.1Apertura de las unidades
4.1.1Cómo abrir la unidad interior
1 Retire el panel superior.
4.1.2Cómo abrir la tapa de la caja de
conexiones de la unidad interior
INFORMACIÓN
En este manual solo se facilitan instrucciones sobre cómo
abrir la caja de conexiones superior. La caja de
conexiones inferior contiene todas las conexiones y
componentes de alta tensión y solo debe abrirse durante
operaciones de mantenimiento.
2 Retire el panel frontal superior. Abra las bisagras de la parte
superior y deslice el panel superior hacia arriba.
AVISO
Si desmonta el panel frontal superior con la interfaz de
usuario integrada, desconecte también los cables de la
parte posterior de la interfaz de usuario dentro del panel
frontal, para evitar dañarlos.
4.1.3Cómo bajar la caja de conexiones de la
unidad interior
Durante la instalación, deberá poder acceder al interior de la unidad
interior. Para acceder más fácilmente desde la parte frontal, coloque
la caja de conexiones en un punto más bajo de la unidad, tal y como
se indica a continuación:
Prerrequisito: El panel frontal de la interfaz de usuario debe estar
desmontado.
1 Retire la placa superior que mantiene en su lugar la caja de
conexiones en la parte superior de la unidad.
2 Incline la caja de conexiones hacia delante y sepárela de sus
bisagras.
3 Coloque la caja de conexiones en un punto más bajo de la
unidad. Utilice las 2 bisagras situadas más abajo en la unidad.
EHVH04+08S23DAV
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P499571-1 – 2017.06
Manual de instalación
7
4 Instalación
3
3
≤1°
0°
1° 1°
b
a
c d a b
a Conexión del líquido refrigerante
b Conexión del gas refrigerante
2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exterior
hasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.
4.2Montaje de la unidad interior
4.2.1Cómo instalar la unidad interior
1 Levante la unidad interior del palet y colóquela en el suelo.
Consulte también "2.1.2 Manipulación de la unidad interior"en
la página4.
2 Deslice la unidad interior para colocarla en su posición.
3 Ajuste la altura de los pies niveladores para compensar las
irregularidades del suelo. La máxima desviación permitida es
de 1.
AVISO
NO incline la unidad hacia delante:
4.4Conexión de las tuberías de agua
4.4.1Cómo conectar las tuberías de agua
AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar
las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer
que la unidad no funcione correctamente.
Para facilitar el mantenimiento, se suministran 2 válvulas de
aislamiento y 1 válvula de derivación de sobrepresión. Monte las
válvulas de aislamiento en la entrada de agua de calefacción de
habitaciones y en la salida de agua de calefacción de habitaciones.
Para evitar un exceso de presión y garantizar el caudal mínimo,
instale la válvula de derivación de sobrepresión en la salida de agua
de calefacción de habitaciones.
1 Instale las válvulas de aislamiento en los tubos de agua de
calefacción de habitaciones.
2 Atornille las tuercas de la unidad interior en la válvula de
aislamiento.
3 Conecte los tubos de entrada y salida de agua caliente
sanitaria en la unidad interior.
AVISO
4.3Cómo conectar las tuberías de
refrigerante
Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtener
todas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.
Se recomienda instalar válvulas de aislamiento en las
conexiones de salida de agua caliente sanitaria y de
entrada de agua fría sanitaria. Estas válvulas de
aislamiento se suministran de forma independiente.
4.3.1Cómo conectar las tuberías de
1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exterior
Manual de instalación
refrigerante a la unidad interior
hasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.
8
EHVH04+08S23DAV
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P499571-1 – 2017.06
4 Instalación
1
2
2×
T25
3×
T25
4
3
1
2
2×
T25
3×
T25
4
3
AVISO
Válvula de derivación de sobrepresión (disponible como
accesorio). Recomendamos instalar la válvula de
derivación de sobrepresión en el circuito del agua de
calefacción de habitaciones.
▪ Tenga en cuenta el volumen mínimo de agua al
seleccionar el lugar de instalación de la válvula de
derivación de sobrepresión (en la unidad interior o en
el colector). Consulte "3.2.1Para comprobar el caudal
y el volumen de agua"en la página6.
▪ Tenga en cuenta el caudal mínimo al ajustar los
parámetros de la válvula de derivación de
sobrepresión. Consulte "3.2.1 Para comprobar el
caudal y el volumen de agua" en la página 6 y
"6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo" en la
página21.
AVISO
Debe instalarse una válvula de alivio de presión
(suministro independiente) con una presión de apertura
máxima de 10 bares en la conexión de entrada del agua
fría sanitaria, de conformidad con las normativas en vigor.
4.4.2Cómo conectar las tuberías de
recirculación
Prerrequisito: Solo es necesario si el sistema requiere
recirculación.
1 Retire el panel superior de la unidad (vea "4.1.1 Cómo abrir la
unidad interior"en la página7).
2 Recorte el ojal de goma en la parte superior de la unidad y
retire el tope. El conector de recirculación debe colocarse
debajo del orificio.
3 Pase el tubo de recirculación a través del ojal y conéctelo al
conector de recirculación.
4 Tire de la manguera de drenaje a través del orificio.
5 Vuelva a montar el panel lateral. Asegúrese de que el agua
fluye por el tubo de drenaje.
Se recomienda utilizar un embudo para recoger el agua.
Opción 1: a través del panel lateral izquierdo
Opción 2: a través del panel lateral derecho
4 Vuelva a montar el panel superior.
4.4.3Para conectar el tubo flexible de drenaje
al orificio de salida de drenaje
El agua procedente de la válvula de alivio de presión se recoge en
la bandeja de drenaje. La bandeja de drenaje está conectada a una
manguera de drenaje en el interior de la unidad. Se recomienda
conectar la manguera de drenaje a un drenaje apropiado de
acuerdo con la normativa en vigor. Puede pasar la manguera de
drenaje por el panel del lado derecho o izquierdo.
Prerrequisito: Si el panel frontal superior se ha desmontado de la
unidad, consulte "4.1.1Cómo abrir la unidad interior"en la página7.
EHVH04+08S23DAV
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P499571-1 – 2017.06
1 Retire el panel frontal inferior de la unidad.
2 Retire uno de los paneles laterales.
3 Recorte el ojal de goma.
4.4.4Cómo llenar el circuito de agua
Para llenar el circuito del agua, utilice el kit de llenado opcional
(EKFILL-CA) o un kit de llenado de suministro independiente.
Asegúrese de cumplir con la normativa vigente.
4.4.5Cómo llenar el depósito de agua caliente
sanitaria
1 Abra por turnos cada uno de los grifos de agua caliente para
purgar el aire de las tuberías del sistema.
2 Abra la válvula de suministro de agua fría.
3 Cierre todos los grifos de agua una vez purgado el aire.
4 Compruebe si se producen fugas.
5 Opere manualmente la válvula de alivio de presión instalada
independientemente para asegurar un caudal de agua libre a
través del tubo de descarga.
Manual de instalación
9
4 Instalación
b+cad
a
4×
b+c
a
AVISO
Para utilizar el sistema, el depósito de agua caliente
sanitaria debe estar totalmente lleno. Si enciende el
sistema sin el depósito lleno, puede provocar daños en el
calefactor anti-legionela y causar errores eléctricos.
4.4.6Cómo aislar las tuberías de agua
Se DEBEN aislar todas las tuberías del circuito del agua completo
para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo
refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y
refrigeración.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad
relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento
deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme
condensación sobre la superficie de aislamiento.
4.5Conexión del cableado eléctrico
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables
de alimentación.
4.5.1Cómo conectar el cableado eléctrico en la
unidad interior
1 Para abrir la unidad interior, consulte "4.1.1 Cómo abrir la
unidad interior"en la página7 y "4.1.2Cómo abrir la tapa de la
caja de conexiones de la unidad interior"en la página7.
2 El cableado entra en la unidad desde la parte superior:
a, b, c Cableado de obra (ver tabla inferior)
d Cable montado de fábrica para alimentación de calefactor
anti-legionela
3 El tendido del cableado dentro de la unidad debe ser el
siguiente. Fije el cable a la guía para cables utilizando bridas:
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los cables eléctricos NO entran en
contacto con el tubo de gas refrigerante, que puede estar
muy caliente.
a Tubo de gas refrigerante
EnrutamientoCables posibles (en función del tipo de
a
Baja tensión
b
Suministro eléctrico
de alta tensión
c
Señal de control de
alta tensión
d
Suministro eléctrico
de alta tensión (cable
montado de fábrica)
unidad y de las opciones instaladas)
▪ Contacto de suministro eléctrico
preferente
▪ Interfaz de usuario utilizada como
termostato de ambiente (opción)
▪ Entradas digitales de consumo energético
(suministro independiente)
▪ Sensor de temperatura ambiente exterior
(opción)
▪ Sensor de temperatura ambiente interior
(opción)
▪ Medidores eléctricos (suministro
independiente)
▪ Termostato de seguridad (suministro
independiente)
▪ Termistor de resistencia de reserva
(opción de resistencia de reserva)
▪ Cable de interconexión
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh
normal
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente
▪ Convector de la bomba de calor (opción)
▪ Termostato de ambiente (opción)
▪ Válvula de aislamiento (suministro
independiente)
▪ Bomba de agua caliente sanitaria
(suministro independiente)
▪ Salida de alarma
▪ Conmutación a control de fuente de calor
externa
▪ Control de calefacción de habitaciones
▪ Protector térmico de resistencia de
reserva + conexión de resistencia de
reserva (opción de resistencia de reserva)
▪ Suministro eléctrico para calefactor anti-
legionela
Manual de instalación
10
PRECAUCIÓN
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.
4.5.2Cómo conectar el suministro eléctrico
principal
1 Conecte el suministro eléctrico principal.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHVH04+08S23DAV
4P499571-1 – 2017.06
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.