deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) + Файлы
на веб-странице http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Последние редакции предоставляемой документации доступны
на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на
любом другом языке является переводом.
Технические данные
▪ Подборка самых свежих технических данных размещена на
региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе).
▪ Полные технические данные в самой свежей редакции
размещаются на интернет-портале Daikin Business Portal
(требуется авторизация).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении монтажа, сервисного и технического
обслуживания, а также ремонтных работ, необходимо
проследить за соблюдением инструкций Daikin и
требований действующего законодательства (напр.,
общегосударственных правил эксплуатации газового
оборудования). К указанным видам работ допускаются
только уполномоченный персонал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать отверстия и
подвергать воздействую огня.
▪ Любые действия по ускорению разморозки или
чистке оборудования, помимо рекомендованных
изготовителем, НЕ допускаются.
▪ Учтите, что хладагент R32 запаха НЕ имеет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается таким образом, чтобы не
допустить механических повреждений, в помещении
указанной далее площади с хорошей вентиляцией, без
постоянно действующих источников возгорания (напр.,
открытого огня, оборудования, работающего на газе,
или действующих электрообогревателей).
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ наклоняйте агрегат вперед:
2Меры предосторожности
при монтаже
Изложенные далее указания и меры предосторожности
обязательны к соблюдению.
Место монтажа (см. раздел «4.1Как подготовить место
установки» [47])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без
постоянно действующих источников возгорания (напр.,
открытого огня, оборудования, работающего на газе,
или действующих электрообогревателей).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ используйте повторно трубопроводы хладагента,
которые использовались с любым другим хладагентом.
Замените или тщательно очистите трубопроводы
хладагента.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Необходимо обеспечить защиту трубопроводов от
физического повреждения.
▪ Прокладку трубопроводов необходимо свести к
минимуму.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ повторное использование бывших
в употреблении трубных соединений.
▪ Для проведения технического обслуживания в
обязательном порядке предусматривается
свободный доступ к трубным соединениям между
компонентами системы циркуляции хладагента.
Монтаж трубопроводов (см. раздел «5Монтаж
трубопроводов» [411])
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае пластмассовых трубопроводов убедитесь в
том, что они не допускают диффузии кислорода
согласно стандарту DIN 4726. Диффузия кислорода в
трубы может привести к чрезмерной коррозии.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда управление циркуляцией в каждом или в
определенном контуре нагрева помещения
осуществляется посредством дистанционно
управляемых клапанов, важно поддерживать
минимальный расход, даже если все клапаны закрыты.
Если невозможно достичь минимального расхода,
формируется ошибка расхода 7H (нет нагрева или
работы).
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда циркуляция в каждом контуре нагрева/
охлаждения помещения контролируется дистанционно
управляемыми клапанами, важно поддерживать
указанный минимальный объем воды даже при
закрытых клапанах.
Руководство по монтажу
4
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
2 Меры предосторожности при монтаже
a
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуется установить запорные клапаны на
соединения входа холодной воды бытового
потребления и выхода горячей воды бытового
потребления. Эти запорные клапаны приобретаются на
месте.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перепускной клапан избыточного давления
(поставляется в качестве дополнительного
оборудования). Рекомендуется установить
перепускной клапан избыточного давления в контуре
воды для нагрева помещения.
Помните о минимальном расходе при регулировке
настройки перепускного клапана избыточного
давления. См. разделы «5.2.1 Проверка объема и
расхода воды» [4 11] и «8.2.1Проверка минимального
расхода» [436].
ПРИМЕЧАНИЕ
При соединении трубопроводов НЕ прилагайте
чрезмерную силу. Деформация труб может стать
причиной неправильной работы агрегата.
ПРИМЕЧАНИЕ
Установите клапаны для выпуска воздуха во всех
локальных верхних точках.
ПРИМЕЧАНИЕ
Клапан сброса давления (приобретается на месте) с
давлением открытия не более 10бар (=1МПа) должен
быть установлен на входе холодной воды для
бытового потребления в соответствии с применимыми
нормативными требованиями.
Подключение электрооборудования (см. раздел
«6Подключение электрооборудования» [413])
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Позаботьтесь о том, чтобы электропроводка НЕ
контактировала с трубопроводом хладагента, который
может быть очень горячим.
a Трубопровод газообразного хладагента
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы гарантировать, что блок полностью заземлен,
всегда подключайте электропитание резервного
нагревателя и кабель заземления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резервный нагреватель ДОЛЖЕН подключаться к
отдельному источнику питания и ДОЛЖЕН защищаться
защитными устройствами согласно действующему
законодательству.
ПРИМЕЧАНИЕ
Проводка NC (нормально закрытого) клапана и NO
(нормально открытого) клапана подключается поразному.
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь в том, что предохранительный термостат
выбран и установлен согласно действующему
законодательству.
В любом случае, чтобы предотвратить ненужные
срабатывания предохранительного термостата,
необходимо убедиться в следующем:
▪ предохранительный термостат имеет ручной сброс;
▪ предохранительный термостат рассчитан на
максимальную скорость изменения температуры
2°C/мин.
▪ расстояние между предохранительным
термостатом и 3‑ходовым клапаном составляет не
менее 2м.
Конфигурация (см. раздел «7Конфигурирование» [424])
ПРИМЕЧАНИЕ
В данной главе рассматривается только базовая
конфигурация. Более подробное объяснение и
справочная информация приведены в руководстве по
применению для установщика.
ПРИМЕЧАНИЕ
В систему может встраиваться перепускной клапан
избыточного давления. Учитывайте, что этот клапан
может быть не показан на рисунках.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если НЕ выполнить конфигурирование следующим
образом, то это может привести к повреждению
нагревательных приборов. Если имеются 2 зоны,
важно, чтобы в режиме нагрева:
▪ зона с самой низкой температурой воды была
сконфигурирована в качестве основной, а
▪ зона с самой высокой температурой воды — в
качестве дополнительной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте
многожильные кабели.
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ отсоединяете и не удаляйте кабель питания
резервного нагревателя.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Руководство по монтажу
5
3 Информация о блоке
1×2×
4×
1×
4×1×
1×1×1×1×
abc
hijdefg
ПРИМЕЧАНИЕ
Если имеются две зоны и типы нагревательных
приборов сконфигурированы неправильно, вода
высокой температуры может быть направлена к
низкотемпературному нагревательному прибору
(нагрев полов). Во избежание этого:
▪ Установите аквастатный/термостатический клапан,
чтобы избежать слишком высоких температур в
направлении низкотемпературного нагревательного
прибора.
▪ Обязательно задайте типы нагревательных
приборов для основной зоны [2.7] и для
дополнительной зоны [3.7] правильно в
соответствии с подключенным нагревательным
прибором.
ПРИМЕЧАНИЕ
Средняя температура нагревательного
прибора=температура воды на выходе–(дельтаT)/2
Это означает, что для одной и той же уставки
температуры воды на выходе средняя температура
радиаторов меньше чем для нагрева полов вследствие
большей дельтыT.
Пример для радиаторов: 40–10/2=35°C
Пример для нагрева полов: 40–5/2=37,5°C
Для компенсации можно:
▪ Увеличить кривую метеозависимости для
требуемой температуры [2.5].
▪ Активировать модуляцию температуры воды на
выходе и увеличить максимальную модуляцию
[2.C].
ПРИМЕЧАНИЕ
Если используется внешний комнатный термостат, он
управляет защитой помещения от замораживания.
Однако защита помещения от замораживания
возможна в том случае, если настройка [C.2] Нагрев/охлаждение помещения=ВКЛ.
Пусконаладка (см. раздел «8Пусконаладка» [436])
ПРИМЕЧАНИЕ
Общий перечень проверок при пусконаладке.
Помимо указаний по пусконаладке в данной главе,
можно также воспользоваться общим перечнем
проверок при пусконаладке, размещенным на Daikin
Business Portal (требуется аутентификация).
Общий перечень проверок при пусконаладке,
служащий дополнением к указаниям в данной главе,
можно использовать в качестве руководства и шаблона
отчета при проведении пусконаладки и сдаче системы
пользователю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Удаление воздуха из нагревательных приборов
или коллекторов. Перед удалением воздуха из
нагревательных приборов или коллекторов проверьте,
отображается ли или на главном экране
интерфейса пользователя.
▪ Если нет, вы можете немедленно удалить воздух.
▪ Если да, позаботьтесь о том, чтобы помещение, в
котором вы хотите выполнять процедуру удаления
воздуха, достаточно хорошо вентилировалось.
Причина:когда вы удаляете воздух из
нагревательных приборов или коллекторов,
хладагент может просочиться в водяной контур, а
затем в помещение.
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы выполнить обезвоживание штукатурного маяка
теплых полов, следует отключить защиту помещения
от замораживания ([2‑06]=0). По умолчанию она
включена ([2‑06]=1). Однако в режиме installer-on-site
(установщик на месте эксплуатации) (см. раздел
«Пуско-наладка») защита помещения от
замораживания автоматически запрещается в течение
36 часов после первого включения питания.
Если по истечении первых 36 часов требуется
проводить обезвоживание штукатурного маяка,
вручную запретите защиту помещения от
замораживания, задав для настройки [2‑06] значение 0;
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ защиту до завершения
обезвоживания. В противном случае произойдет
растрескивание штукатурного маяка.
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы обеспечить возможность запуска обезвоживания
штукатурного маяка теплых полов, убедитесь в том,
что выбраны следующие настройки:
▪ [4‑00] = 1
▪ [C‑02] = 0
▪ [D‑01] = 0
▪ [4‑08] = 0
▪ [4‑01] ≠ 1
3Информация о блоке
3.1Внутренний блок
3.1.1Снятие аксессуаров с внутреннего
блока
ПРИМЕЧАНИЕ
Блок допускается к эксплуатации ТОЛЬКО с
термисторами и (или) датчиками/реле давления.
ИНАЧЕ может возникнуть угроза возгорания
компрессора.
Руководство по монтажу
6
a Запорные клапаны для контура воды
b Перепускной клапан избыточного давления
c Модуль беспроводной связи
d Общие правила техники безопасности
e Приложение по дополнительному оборудованию
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
f Руководство по монтажу внутреннего агрегата
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
g Руководство поэксплуатации
h Уплотнительные кольца для запорных клапанов
(контур воды для нагрева помещения)
i Уплотнительные кольца для запорных клапанов,
приобретаемых на месте (контур горячей воды
бытового потребления)
j Уплотнительная лента для ввода проводки низкого
напряжения
3.1.2Транспортировка внутреннего агрегата
Используйте для переноски агрегата ручки, расположенные
сзади и снизу.
a Ручки на задней стороне агрегата
b Ручки на нижней стороне агрегата. Осторожно
наклоните агрегат назад, чтобы ручки стали видны.
4 Монтаж агрегата
ИНФОРМАЦИЯ
Если пространство для монтажа ограничено, перед
установкой блока в окончательное положение
выполните следующее: «4.3.2Подсоединение
сливного шланга к сливу» [4 10]. Для этого требуется
снять одну или обе боковые панели.
Специальные требования для R32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать отверстия и
подвергать воздействую огня.
▪ Любые действия по ускорению разморозки или
чистке оборудования, помимо рекомендованных
изготовителем, НЕ допускаются.
▪ Учтите, что хладагент R32 запаха НЕ имеет.
4Монтаж агрегата
4.1Как подготовить место
установки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без
постоянно действующих источников возгорания (напр.,
открытого огня, оборудования, работающего на газе,
или действующих электрообогревателей).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ используйте повторно трубопроводы хладагента,
которые использовались с любым другим хладагентом.
Замените или тщательно очистите трубопроводы
хладагента.
4.1.1Требования к месту установки
внутреннего блока
▪ Внутренний агрегат предназначен только для монтажа в
помещении и рассчитан на следующий диапазон окружающей
температуры:
▪ Режим нагрева помещения: 5~30°C
▪ Режим охлаждения помещения: 5~35°C
▪ Производство горячей воды бытового потребления: 5~35°C
▪ Помните следующие правила организации пространства при
установке:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается таким образом, чтобы не
допустить механических повреждений, в помещении
указанной далее площади с хорошей вентиляцией, без
постоянно действующих источников возгорания (напр.,
открытого огня, оборудования, работающего на газе,
или действующих электрообогревателей).
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ повторное использование бывших
в употреблении трубных соединений.
▪ Для проведения технического обслуживания в
обязательном порядке предусматривается
свободный доступ к трубным соединениям между
компонентами системы циркуляции хладагента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении монтажа, сервисного и технического
обслуживания, а также ремонтных работ, необходимо
проследить за соблюдением инструкций Daikin и
требований действующего законодательства (напр.,
общегосударственных правил эксплуатации газового
оборудования). К указанным видам работ допускаются
только уполномоченный персонал.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Необходимо обеспечить защиту трубопроводов от
физического повреждения.
▪ Прокладку трубопроводов необходимо свести к
минимуму.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Руководство по монтажу
7
4 Монтаж агрегата
Ввод от установщика:
▪ Общее количество заправляемого
хладагента (m
c
) (кг)
▪ Площадь помещения A (A
помещ. A
) (м2)
Пуск
Используйте таблицу 1, данную в главе
"Технические данные", чтобы рассчитать
максимальное количество заправляемого
хладагента (m
макс.
) (кг), допустимую для
помещения A.
Обратитесь к дилеру.
Используйте табл. 3, данную в главе
"Технические данные", и значение dm,
чтобы рассчитать минимальную площадь
отверстия для естественной вентиляции
между помещениями A и B (VA
мин.
) (см2).
Агрегат можно устанавливать в помещении A, если:
▪ Между помещениями A и B предусмотрено 2 вентиляционных отверстия (постоянно открытых), 1 вверху и 1 внизу.
▪ Нижнее отверстие: Нижнее отверстие должно соответствовать требованиям к минимальной площади (VA
мин.
). Оно должно располагаться как можно
ближе к полу. Если вентиляционное отверстие начинается от пола, высота должна быть ≥20 мм. Нижний край отверстия должен располагаться на
расстоянии ≤100 мм от пола. Как минимум 50% от требуемой площади отверстия должно располагаться на высоте <200 мм от пола. Отверстие
должно полностью располагаться на высоте <300 мм от пола.
▪ Верхнее отверстие: Площадь верхнего отверстия должна быть больше или равна площади нижнего отверстия. Нижний край верхнего отверстия
должен располагаться как минимум на 1,5 м выше верхнего края нижнего отверстия.
▪ Ведущие наружу вентиляционные отверстия НЕ рассматриваются как подходящие вентиляционные отверстия (пользователь может перекрыть их,
когда холодно).
Блок можно устанавливать в помещении A
без дополнительных требований к размеру
помещения или вентиляции.
Определите количество хладагента,
которое превышает m
макс.
(dm) (кг).
(dm=m
c–mмакс.
)
m
макс.≥mc
?
Да
Нет
Нет
Используйте таблицу 2, представленную
в главе "Технические данные", чтобы
рассчитать общую минимальную площадь
пола (A
мин. общ.
) (м2), требуемую для общего
количества заправляемого хладагента (m
c
).
A
мин. общ.≤Aпомещ. A+Aпомещ. B
?
Да
Ввод от установщика:
▪ Площадь соседнего помещения B
(A
помещ. B
) (м2)
a Внутренний агрегат
A Помещение, в котором установлен внутренний
агрегат.
B Помещение рядом с помещением A.
A
a
B
≥1,5 м
Если общее количество заправляемого хладагента в системе ≥1,84 кг (т. е. если длина трубопровода ≥27 м), необходимо
соблюдать требования к минимальной площади пола, как описано в следующей блок-схеме. В блок-схеме используются следующие
таблицы: «10.3Табл. 1. Максимальное количество заправляемого хладагента, допускаемое в помещении: внутренний агрегат» [444],
«10.4 Табл. 2. Минимальная площадь пола: внутренний агрегат» [4 44] и «10.5 Табл. 3. Минимальная площадь отверстия для
естественной вентиляции: внутренний агрегат» [444].
ИНФОРМАЦИЯ
Если полная заправка хладагента в системе
(mc) <1,84 кг (т. е. длина трубопровода <27 м), к
помещению для монтажа никакие требования НЕ
предъявляются.
ИНФОРМАЦИЯ
Несколько внутренних агрегатов. Если в помещении
устанавливаются два или более внутренних агрегатов,
следует учитывать максимальное количество
заправленного хладагента, который может быть
выпущен в помещение в случае ОДНОЙ утечки.
Пример: Если в помещении устанавливаются два
внутренних агрегата, каждый из которых соединен с
собственным наружным агрегатом, следует учитывать
количество заправленного хладагента для большего
сочетания внутреннего и наружного агрегатов.
Руководство по монтажу
8
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
4.2Снятие/установка панелей
a
b
d
c
e
5×
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
4×
T25
2×
T25
4×
T25
агрегата
4.2.1Чтобы открыть внутренний агрегат
Обзор
a Верхняя панель
b Панель интерфейса пользователя
c Крышка распределительной коробки
d Лицевая панель
e Крышка высоковольтной распределительной коробки
Снятие элементов
1 Снимите верхнюю панель.
4 Монтаж агрегата
4 При необходимости снимите переднюю панель. Это
требуется, например, в следующих случаях:
▪ «4.2.2 Опускание распределительной коробки на
внутренний агрегат» [410]
▪ «4.3.2Подсоединение сливного шланга к сливу» [410]
▪ Если требуется доступ к распределительной коробке
4.2.2Опускание распределительной коробки
на внутренний агрегат
Во время монтажа вам потребуется доступ к внутренней части
внутреннего агрегата. Для облегчения доступа спереди
сместите распределительную коробку на агрегате вниз
следующим образом:
Предварительные условия: Панель интерфейса пользователя
и передняя панель сняты.
1 Снимите крепежную пластину сверху на агрегате.
2 Наклоните распределительную коробку вперед и снимите
ее с петель.
4.3Монтаж внутреннего агрегата
4.3.1Установка внутреннего агрегата
1 Снимите внутренний агрегат с деревянного основания и
расположите на полу. Также см. раздел
«3.1.2Транспортировка внутреннего агрегата» [47].
2 Подсоедините сливной шланг к сливу. См. раздел
«4.3.2Подсоединение сливного шланга к сливу» [410].
3 Подвиньте внутренний агрегат на место.
4 Для компенсации неровностей пола отрегулируйте высоту
выравнивающих ножек. Максимально допустимое
отклонение составляет 1°.
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ наклоняйте агрегат вперед:
3 Установите распределительную коробку ниже на агрегате.
Воспользуйтесь 2 петлями, находящимися ниже на
агрегате.
4.2.3Чтобы закрыть внутренний агрегат
1 Закройте крышку распределительной коробки.
2 Установите распределительную коробку на место.
3 Установите обратно верхнюю панель.
4 Установите на место боковые панели.
5 Установите на место переднюю панель.
6 Подсоедините кабели к панели интерфейса пользователя.
7 Установите панель интерфейса пользователя.
ПРИМЕЧАНИЕ
При закрытии крышки внутреннего агрегата убедитесь,
что момент затяжки НЕ превышает 4,1Н•м.
4.3.2Подсоединение сливного шланга к
сливу
Вода, поступающая из предохранительного клапана, собирается
в дренажном поддоне. Дренажный поддон подсоединяется к
сливному шлангу внутри агрегата. Следует подсоединить
сливной шланг к соответствующему сливу в соответствии с
действующим законодательством. Вы можете проложить
сливной шланг через левую или правую боковую панель.
Предварительные условия: Панель интерфейса пользователя
и передняя панель сняты.
1 Снимите одну из боковых панелей.
2 Вырежьте резиновую втулку.
3 Протяните сливной шланг через отверстие.
4 Установите на место боковую панель. Убедитесь в том, что
вода может идти через сливной трубопровод.
Для сбора воды рекомендуется использовать сливное
устройство.
Руководство по монтажу
10
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Вариант 1: через левую боковую панель
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
Вариант 2: через правую боковую панель
5 Монтаж трубопроводов
(a)
В зависимости от действующего законодательства и от
максимального рабочего давления блока (см. значение
параметра «PS High» на паспортной табличке) могут
потребоваться трубки с повышенной толщиной стенок.
5.1.2Изоляция трубопровода хладагента
▪ В качестве изоляционного материала используется
пенополиэтилен:
▪ с коэффициентом теплопередачи от 0,041 до 0,052 Вт/мК
Если температура воздуха превышает 30°C, а относительная
влажность выше 80%, толщина изоляционного материала
должна быть не менее 20 мм — тогда на поверхности
изоляционного материала конденсат скапливаться не будет.
Внутренний
диаметр изоляции
(Øi)
Толщина изоляции
(t)
5.2Подготовка трубопроводов
воды
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае пластмассовых трубопроводов убедитесь в
том, что они не допускают диффузии кислорода
согласно стандарту DIN 4726. Диффузия кислорода в
трубы может привести к чрезмерной коррозии.
Для EHVH* нет требований к минимальному объему воды.
Для EHVX* проверьте, чтобы общий объем воды в системе был
не менее 10литров.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда циркуляция в каждом контуре нагрева/
охлаждения помещения контролируется дистанционно
управляемыми клапанами, важно поддерживать
указанный минимальный объем воды даже при
закрытых клапанах.
Минимальный расход
Убедитесь, что минимальный расход в установке гарантируется
при любых условиях. Этот минимальный расход — это расход,
требуемый во время размораживания/работы резервного
нагревателя. Для этой цели используйте перепускной клапан
избыточного давления, поставляемый вместе с агрегатом.
Минимально допустимый расход
12л/мин
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Руководство по монтажу
11
5 Монтаж трубопроводов
b
a
c d a b
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда управление циркуляцией в каждом или в
определенном контуре нагрева помещения
осуществляется посредством дистанционно
управляемых клапанов, важно поддерживать
минимальный расход, даже если все клапаны закрыты.
Если невозможно достичь минимального расхода,
формируется ошибка расхода 7H (нет нагрева или
работы).
Дополнительная информация приведена в руководстве по
применению для установщика.
См. рекомендуемую процедуру в разделе «8.2 Перечень
проверок во время пуско-наладки» [436].
5.3Соединение труб трубопровода
хладагента
Все указания, технические характеристики и инструкции по
монтажу см. в руководстве по монтажу наружного агрегата.
5.3.1Соединение трубопровода хладагента
с внутренним агрегатом
агрегата к соединению жидкого хладагента внутреннего
агрегата.
расход (и предотвратить возникновение избыточного давления),
установите перепускной клапан избыточного давления на
выходе воды для нагрева помещения.
1 Установите запорные клапаны на трубопроводах воды для
нагрева помещения.
2 Наверните гайки внутреннего агрегата на запорном
клапане.
3 Подсоедините трубопроводы входа и выхода горячей воды
бытового потребления к внутреннему агрегату.
a Выход нагревающей/охлаждающей воды
b Вход нагревающей/охлаждающей воды
c Выход горячей воды бытового потребления
d Вход холодной воды бытового потребления (подача
холодной воды)
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуется установить запорные клапаны на
соединения входа холодной воды бытового
потребления и выхода горячей воды бытового
потребления. Эти запорные клапаны приобретаются на
месте.
a Соединение жидкого хладагента
b Соединение газообразного хладагента
2 Подсоедините газовый запорный клапан наружного
агрегата к соединению газообразного хладагента
внутреннего агрегата.
ИНФОРМАЦИЯ
Если пространство для монтажа внутреннего агрегата
ограничено, можно установить дополнительный
комплект колен трубопроводов (EKHVTC), чтобы
упростить подключение к патрубкам газообразного и
жидкого хладагента внутреннего агрегата. Порядок
монтажа приведен в инструкции к комплекту колен
трубопроводов.
5.4Присоединение трубопроводов
воды
5.4.1Для соединения трубопроводов воды
ПРИМЕЧАНИЕ
При соединении трубопроводов НЕ прилагайте
чрезмерную силу. Деформация труб может стать
причиной неправильной работы агрегата.
Для облегчения технического обслуживания предусмотрены два
запорных клапана и один перепускной клапан избыточного
давления. Установите запорные клапаны на входе и выходе
воды для нагрева помещения. Чтобы обеспечить минимальный
ПРИМЕЧАНИЕ
Перепускной клапан избыточного давления
(поставляется в качестве дополнительного
оборудования). Рекомендуется установить
перепускной клапан избыточного давления в контуре
воды для нагрева помещения.
Помните о минимальном расходе при регулировке
настройки перепускного клапана избыточного
давления. См. разделы «5.2.1 Проверка объема и
расхода воды» [4 11] и «8.2.1Проверка минимального
расхода» [436].
ПРИМЕЧАНИЕ
Установите клапаны для выпуска воздуха во всех
локальных верхних точках.
ПРИМЕЧАНИЕ
Клапан сброса давления (приобретается на месте) с
давлением открытия не более 10бар (=1МПа) должен
быть установлен на входе холодной воды для
бытового потребления в соответствии с применимыми
нормативными требованиями.
5.4.2Подсоединение трубопроводов
рециркуляции
Предварительные условия: Требуется только в случае
применения рециркуляции в системе.
Руководство по монтажу
12
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
6 Подключение электрооборудования
a
1 Снимите верхнюю панель с агрегата, см. «4.2.1 Чтобы
открыть внутренний агрегат» [49].
2 Вырежьте резиновую втулку на верхней части агрегата и
снимите стопор. Соединение рециркуляции располагается
ниже отверстия.
3 Проложите рециркуляционный трубопровод через втулку и
подсоедините его к соединению рециркуляции.
4 Установите на место верхнюю панель.
5.4.3Заполнение контура циркуляции воды
Чтобы заполнить водяной контур, используйте комплект для
заполнения, приобретаемый на месте. Обязательно
соблюдайте действующее законодательство.
ИНФОРМАЦИЯ
Убедитесь в том, что оба клапана для выпуска воздуха
(один на магнитном фильтре, второй на резервном
нагревателе) открыты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Позаботьтесь о том, чтобы электропроводка НЕ
контактировала с трубопроводом хладагента, который
может быть очень горячим.
a Трубопровод газообразного хладагента
6.1Соблюдение электрических
нормативов
Только для резервного нагревателя внутреннего агрегата
См. раздел «6.3.2Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю» [416].
6.2Рекомендации относительно
подсоединения
электропроводки
Крутящие моменты затяжки
ПозицияМомент затяжки (Н•м)
M4 (X1M)1,2~1,5
M4 (заземление)
5.4.4Заполнение резервуара горячей воды
бытового потребления
1 Откройте по очереди каждый кран горячей воды, чтобы
выпустить из трубопроводов системы весь воздух.
2 Откройте подающий вентиль холодной воды.
3 Когда весь воздух выйдет, закройте все краны воды.
4 Проверьте, нет ли утечек.
5 Поработайте вручную с установленным на месте клапаном
сброса давления, чтобы убедиться в отсутствии
препятствий прохода воды по трубопроводу нагнетания.
5.4.5Для изоляции трубопровода воды
Трубопроводы во всем контуре воды СЛЕДУЕТ изолировать,
чтобы предотвратить конденсацию влаги во время работы в
режиме охлаждения и потери холодо- и
теплопроизводительности.
Если температура воздуха превышает 30°C, а относительная
влажность выше 80%, толщина изоляционного материала
должна быть не менее 20 мм — тогда на поверхности
изоляционного материала конденсат скапливаться не будет.
6Подключение
электрооборудования
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте
многожильные кабели.
6.3Подключение внутреннего
агрегата
ПозицияОписание
Электропитание
(основное)
Источник
электропитания
(резервного
нагревателя)
Запорный клапанСм. раздел «6.3.3Подключение
Счетчики
электроэнергии
Насос горячей воды
бытового
потребления
Выход аварийного
сигнала
Управление режимом
охлаждения/нагрева
помещения
Переключение в
режим управления
внешним источником
тепла
Цифровые входы для
учета
энергопотребления
Предохранительный
термостат
Smart GridСм. раздел «6.3.11Подключение к
См. раздел «6.3.1Подключение
основного источника питания» [415].
См. раздел «6.3.2Подсоединение
электропитания к резервному
нагревателю» [416].
запорного клапана» [417].
См. раздел «6.3.4Подключение
электрических счетчиков» [418].
См. раздел «6.3.5Подключение насоса
горячей воды бытового
потребления» [418].
См. раздел «6.3.6Подключение подачи
аварийного сигнала» [419].
См. раздел «6.3.7Подключение выхода
ВКЛ/ВЫКЛ обогрева/охлаждения
помещения» [419].
См. раздел «6.3.8Подключение
переключения на внешний источник
тепла» [420].
См. раздел «6.3.9Подключение
цифровых вводов потребления
энергии» [420].
См. раздел «6.3.10Подключение
предохранительного термостата (с
размыкающим контактом)» [421].
системе Smart Grid» [422].
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Руководство по монтажу
13
6 Подключение электрооборудования
ПозицияОписание
Комнатный термостат
(проводной или
беспроводной)
Конвектор теплового
насоса
См.:
▪ Руководство по монтажу
беспроводного комнатного
термостата
▪ Руководство по монтажу
проводного комнатного
термостата (цифрового или
аналогового) +
мультизонального основного
блока
▪ Подключение проводного
комнатного термостата
(цифрового или аналогового) к
мультизональному основному
блоку
▪ Подключение
мультизонального основного
блока к внутреннему агрегату
▪ Для работы в режиме
охлаждения/нагрева также
необходима опция EKRELAY1
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 0,75мм²
Максимальный рабочий ток: 100мА
Для основной зоны:
▪ [2.9] Управление
▪ [2.A] Тип термостата
Для дополнительной зоны:
▪ [3.A] Тип термостата
▪ [3.9] (только для чтения)
Управление
Для конвекторов теплового насоса
можно выбирать разные пульты
управления и конфигурации.
В зависимости от конфигурации
также необходима опция
EKRELAY1.
Дополнительную информацию см.
по адресу:
▪ Руководство по монтажу
конвекторов теплового насоса
▪ Руководство по монтажу
дополнительного оборудования
для конвекторов теплового
насоса
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 0,75мм²
Максимальный рабочий ток: 100мА
Для основной зоны:
▪ [2.9] Управление
▪ [2.A] Тип термостата
Для дополнительной зоны:
▪ [3.A] Тип термостата
▪ [3.9] (только для чтения)
Управление
ПозицияОписание
Дистанционный
наружный датчик
Дистанционный
внутренний датчик
Интерфейс для
выбора комфортных
условий
Модуль адаптера
беспроводной сети
Адаптер локальной
сети
См.:
▪ Руководство по монтажу
дистанционного наружного
датчика
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2×0,75мм²
[9.B.1]=1 (Внешний датчик =
Наружный)
[9.B.2] Смещение внеш. датчика
окр. темп.
[9.B.3] Время усреднения
См.:
▪ Руководство по монтажу
дистанционного внутреннего
датчика
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2×0,75мм²
[9.B.1]=2 (Внешний датчик =
Помещение)
[1.7] Калибровка датчика
комнатной температуры
См.:
▪ Руководство по монтажу и
эксплуатации интерфейса для
выбора комфортных условий
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2×(0,75~1,25мм²)
Максимальная длина: 500м
[2.9] Управление
[1.6] Калибровка датчика
комнатной температуры
См.:
▪ Руководство по монтажу модуля
адаптера беспроводной сети
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Используйте кабель из комплекта
модуля адаптера беспроводной
сети.
[D] Беспроводной шлюз
См.:
▪ Руководство по монтажу
адаптера локальной сети
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2×(0,75~1,25мм²).
Должны быть экранированы.
Максимальная длина: 200м
См. ниже («Адаптер локальной
сети— требования к системе»).
Руководство по монтажу
14
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Адаптер локальной сети— требования к системе
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A
B
1 2 3
X2M
X1A
X11YA
X11YB
X11Y
X1M
a
A
109
S1S
NL
56
1N~, 50 Hz,
230 V AC, 6.3 A
1 2 3
abc
Предъявляемые к системе требования зависят от варианта
использования адаптера локальной сети/компоновки системы
(управление через приложение или использование функций
Smart Grid).
Управление через приложение:
Использование функций Smart Grid:
ПозицияТребование
Программное
обеспечение
адаптера локальной
Рекомендуется ВСЕГДА использовать
последнюю версию программного
обеспечения адаптера локальной сети.
сети
Способ управления
агрегатом
С интерфейса пользователя задайте
[2.9]=2 (Управление = Комнатныйтермостат).
Настройки горячей
воды бытового
потребления
Для накопления тепловой энергии в
резервуаре горячей воды бытового
потребления задайте с интерфейса
пользователя [9.2.1]=4 (Гор.водабыт.потр. = Встроенный).
Настройки
управления
энергопотребление
м
С интерфейса пользователя задайте:
▪ [9.9.1]=1 (Управление потреблением
энергии = Непрерывный)
▪ [9.9.2]=1 (Тип = кВт)
6.3.1Подключение основного источника
питания
1 Снимите следующие элементы (см. раздел «4.2.1 Чтобы
открыть внутренний агрегат» [49]):
1 Верхняя панель
2 Панель интерфейса пользователя
3 Крышка верхней распределительной
коробки
6 Подключение электрооборудования
a Соединительный кабель (=основное электропитание)
В случае источника электропитания по льготному тарифу
Соединительный
кабель
(=основное
электропитание)
Источник
электропитания
по обычному
тарифу
Контакт подачи
электропитания
по льготному
тарифу
[9.8] Источник электропитания по льготному тарифу
Подсоедините X11Y к X11YB.
Провода: (3+GND)×1,5мм²
Провода: 1N
Максимальный рабочий ток: 6,3А
Провода: 2×(0,75~1,25мм²)
Максимальная длина: 50м.
Контакт подачи питания по льготному
тарифу: обнаружение 16Впост. тока
(напряжение подается с печатной
платы). Сухой контакт должен быть
рассчитан на минимальную нагрузку
15Впост. тока, 10мА.
2 Подключите основное электропитание.
В случае источника электропитания по обычному тарифу