Daikin EHVH04S18E*6V, EHVH04S23E*6V, EHVH08S18E*6V, EHVH08S23E*6V, EHVH08S18E*9W Installation manuals [pt]

...
Manual de instalação
EHVH04S18E*6V EHVH04S23E*6V
EHVH08S18E*6V EHVH08S23E*6V EHVH08S18E*9W EHVH08S23E*9W
EHVX04S18E*3V EHVX04S18E*6V(G) EHVX04S23E*3V EHVX04S23E*6V(G)
EHVX08S18E*6V(G) EHVX08S23E*6V(G) EHVX08S18E*9W EHVX08S23E*9W
Manual de instalação
Daikin Altherma 3 R F
Portugues
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A12/09-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18EA6V, EHVH04S23EA6V, EHVX04S18EA3V, EHVX04S23EA3V, EHVX04S18EA6V, EHVX04S23EA6V, EHVX04S18EA6VG, EHVX04S23EA6VG,
05
06
07
EHVH08S18EA6V, EHVH08S23EA6V, EHVH08S18EA9W, EHVH08S23EA9W, EHVX08S18EA6V, EHVX08S23EA6V, EHVX08S18EA9W, EHVX08S23EA9W, EHVX08S18EA6VG, EHVX08S23EA6VG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EHVH04S18EJ6V, EHVH04S23EJ6V, EHVX04S18EJ3V, EHVX04S23EJ3V, EHVX04S18EJ6V, EHVX04S23EJ6V,
EHVH08S18EJ6V, EHVH08S23EJ6V, EHVH08S18EJ9W, EHVH08S23EJ9W, EHVX08S18EJ6V, EHVX08S23EJ6V, EHVX08S18EJ9W, EHVX08S23EJ9W,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P633779-2

Índice

Índice

1 Acerca da documentação 3

1.1 Acerca deste documento........................................................... 3
2 Instruções específicas de segurança do
instalador 4
3 Acerca da caixa 6
3.1 Unidade de interior .................................................................... 6
3.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 6
3.1.2 Para manusear a unidade de interior.......................... 6
4 Instalação da unidade 6
4.1 Preparação do local de instalação ............................................ 6
4.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de
interior......................................................................... 7
4.2 Abertura e encerramento da unidade........................................ 9
4.2.1 Para abrir a unidade de interior .................................. 9
4.2.2 Para descer a caixa de distribuição na unidade de
interior......................................................................... 10
4.2.3 Para fechar a unidade de interior................................ 10
4.3 Montagem da unidade de interior.............................................. 10
4.3.1 Para instalar a unidade de interior.............................. 10
4.3.2 Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno .......... 10
5 Instalação da tubagem 11
5.1 Preparação da tubagem de refrigerante ................................... 11
5.1.1 Requisitos da tubagem de refrigerante....................... 11
5.1.2 Isolamento da tubagem de refrigerante...................... 11
5.2 Preparação da tubagem de água.............................................. 11
5.2.1 Para verificar o volume de água e o caudal................ 11
5.3 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................ 12
5.3.1 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de
interior......................................................................... 12
5.4 Ligação da tubagem de água.................................................... 12
5.4.1 Para ligar a tubagem de água..................................... 12
5.4.2 Para ligar a tubagem de recirculação ......................... 12
5.4.3 Para encher o circuito de água................................... 13
5.4.4 Para encher o depósito de água quente sanitária ...... 13
5.4.5 Para isolar a tubagem de água................................... 13
7.2.1 Assistente de configuração: idioma ............................. 25
7.2.2 Assistente de configuração: hora e data...................... 25
7.2.3 Assistente de configuração: sistema ........................... 25
7.2.4 Assistente de configuração: aquecedor de reserva..... 26
7.2.5 Assistente de configuração: zona principal.................. 27
7.2.6 Assistente de configuração: zona adicional................. 28
7.2.7 Ecrã detalhado com curva dependente do clima......... 28
7.2.8 Assistente de configuração: depósito .......................... 29
7.3 Curva dependente do clima ....................................................... 30
7.3.1 O que é uma curva dependente do clima?.................. 30
7.3.2 Curva de 2 pontos........................................................ 30
7.3.3 Curva com desvio de gradiente ................................... 31
7.3.4 Utilizar curvas dependentes do clima .......................... 31
7.4 Menu de configurações .............................................................. 32
7.4.1 Zona principal .............................................................. 32
7.4.2 Zona adicional.............................................................. 32
7.4.3 Informações ................................................................. 32
7.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador.................................................................................... 33
8 Activação 34
8.1 Lista de verificação antes da activação...................................... 34
8.2 Lista de verificação durante a activação da unidade ................. 34
8.2.1 Para verificar o caudal mínimo .................................... 34
8.2.2 Para efectuar uma purga de ar.................................... 35
8.2.3 Para efetuar uma operação de teste de
funcionamento ............................................................. 35
8.2.4 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador ....................................................................... 35
8.2.5 Para efectuar uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso.................................... 35
9 Entrega ao utilizador 36 10 Dados técnicos 37
10.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior............................. 37
10.2 Esquema elétrico: Unidade de interior ....................................... 38
10.3 Tabela 1 – Carga máxima de refrigerante permitida numa
divisão: unidade de interior ........................................................ 41
10.4 Tabela 2 – Área de piso mínima: unidade de interior................. 41
10.5 Tabela 3 – Área de abertura de ventilação mínima para
ventilação natural: unidade de interior ....................................... 41
6 Instalação elétrica 13
6.1 Acerca da conformidade eléctrica ............................................. 13
6.2 Diretrizes ao ligar a instalação elétrica...................................... 13
6.3 Ligações à unidade de interior .................................................. 13
6.3.1 Para ligar a fonte de alimentação principal................. 15
6.3.2 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva........................................................................ 16
6.3.3 Para ligar a válvula de fecho....................................... 17
6.3.4 Para ligar os contadores de eletricidade..................... 18
6.3.5 Para ligar o circulador de água quente sanitária ........ 18
6.3.6 Para ligar a saída do alarme....................................... 19
6.3.7 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
arrefecimento/aquecimento ambiente......................... 19
6.3.8 Para ligar a comutação para fonte externa de calor... 20
6.3.9 Para ligar as entradas digitais de consumo
energético ................................................................... 20
6.3.10 Para ligar o termóstato de segurança (contacto
normalmente fechado)................................................ 21
6.3.11 Para ligar uma Smart Grid .......................................... 21
6.3.12 Para ligar o cartucho WLAN (fornecido como
acessório) ................................................................... 23
6.4 Após ligar os cabos elétricos à unidade de interior................... 23
7 Configuração 23
7.1 Descrição geral: Configuração .................................................. 23
7.1.1 Para aceder aos comandos mais utilizados ............... 24
7.2 Assistente de configuração ....................................................... 25
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
1 Acerca da documentação

1.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
Manual de instalação
3

2 Instruções específicas de segurança do instalador

1° 1°
Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência,
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes está
disponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).
2 Instruções específicas de
segurança do instalador
Observe sempre as seguintes instruções e regulamentos de segurança.
Local de instalação (ver "4.1Preparação do local de
instalação"[46])
AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem fontes de ignição em operação contínua (exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em operação).
AVISO
NÃO reutilize tubos de refrigerante que tenham sido utilizados com qualquer outro refrigerante. Substitua os tubos de refrigerante ou lave-os minuciosamente.
NOTIFICAÇÃO
▪ As tubagens devem ser protegidas de danos físicos. ▪ A instalação das tubagens deve ser reduzida ao
mínimo.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO reutilize juntas que já foram utilizadas. ▪ As juntas utilizadas na instalação entre componentes
do sistema de refrigerante devem estar acessíveis para efeitos de manutenção.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, assistência técnica, manutenção e reparação cumprem as instruções da Daikin e a legislação aplicável (por exemplo, a regulamentação nacional do gás) e são realizadas apenas por pessoal autorizado.
AVISO
▪ NÃO fure nem queime. ▪ NÃO utilize meios para acelerar o processo de
descongelamento nem para limpar o equipamento, que não tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante R32 NÃO tem
odor.
AVISO
O aparelho deve ser armazenado de modo a evitar danos mecânicos, numa divisão bem ventilada, sem fontes de ignição em operação contínua (exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em operação), e o tamanho da divisão deve ser o especificado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
NÃO incline a unidade para a frente:
Instalação da tubagem (consulte "5Instalação da
tubagem"[411])
NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a tubagem pode levar à corrosão excessiva.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o caudal mínimo seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido, será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento ou funcionamento).
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento/ arrefecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o volume mínimo de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas.
NOTIFICAÇÃO
Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nas ligações de entrada de água fria sanitária e de saída de água quente sanitária. Estas válvulas de fecho são fornecidas no local.
Manual de instalação
4
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
2 Instruções específicas de segurança do instalador
a
NOTIFICAÇÃO
Válvula de derivação de sobrepressão (fornecida como
acessório). Recomendamos instalar a válvula de derivação de sobrepressão no circuito de água de aquecimento ambiente.
Tenha atenção ao caudal mínimo quando ajustar a regulação da válvula de derivação de sobrepressão. Consulte "5.2.1 Para verificar o volume de água e o
caudal" [4 11] e "8.2.1 Para verificar o caudal mínimo"[434].
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
NOTIFICAÇÃO
Instale válvulas de purga de ar nos pontos elevados locais.
NOTIFICAÇÃO
Uma válvula de segurança (fornecimento local) com uma pressão de abertura de no máximo 10bar (=1MPa) deve ser instalada na ligação da entrada de água fria sanitária de acordo com a legislação aplicável.
Instalação elétrica (consulte "6Instalação elétrica"[413])
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Assegure que os cabos elétricos NÃO tocam no tubo de gás refrigerante, o qual pode estar muito quente.
a Tubo de gás refrigerante
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.
NOTIFICAÇÃO
NÃO corte ou remova o cabo da fonte de alimentação do aquecedor de reserva.
CUIDADO
Para garantir que a unidade está completamente ligada à terra, ligue sempre a fonte de alimentação do aquecedor de reserva e o cabo de terra.
AVISO
O aquecedor de reserva TEM de ter uma fonte de alimentação dedicada e TEM de estar protegido pelos dispositivos de segurança necessários pela legislação aplicável.
NOTIFICAÇÃO
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmente fechadas) e NO (normalmente abertas).
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que seleciona e instala o termóstato de segurança de acordo com a legislação aplicável.
Em todo o caso, para evitar acionamentos desnecessários do termóstato de segurança, recomendamos o seguinte:
▪ A reposição automática do termóstato de segurança. ▪ Que o termóstato de segurança tenha uma taxa de
variação de temperatura máxima de 2°C/min.
▪ Que exista uma distância mínima de 2 m entre o
termóstato de segurança e a válvula de 3 vias.
Configuração (ver "7Configuração"[423])
NOTIFICAÇÃO
Este capítulo explica apenas a configuração básica. Para obter uma explicação mais detalhada e informações de apoio, consulte o guia de referência do instalador.
NOTIFICAÇÃO
É possível integrar uma válvula de derivação de sobrepressão no sistema. Tenha em atenção que esta válvula pode não aparecer nas ilustrações.
NOTIFICAÇÃO
Caso NÃO configure o sistema desta forma, pode causar danos nos emissores de calor. Se existirem 2 zonas, é importante que no aquecimento:
▪ a zona com a temperatura de água mais baixa esteja
configurada como a zona principal e
▪ a zona com a temperatura de água mais alta esteja
configurada como a zona adicional.
NOTIFICAÇÃO
Se existirem 2 zonas e os tipos de emissor estiverem configurados incorretamente, a água de temperatura alta pode ser enviada na direção de um emissor de temperatura baixa (aquecimento por piso radiante). Para evitá-lo:
▪ Instale uma válvula aquastato/termostática para evitar
temperaturas demasiado altas na direção de um emissor de temperatura baixa.
▪ Assegure que regula os tipos de emissor para a zona
principal [2.7] e para a zona adicional [3.7] corretamente, de acordo com o emissor ligado.
NOTIFICAÇÃO Temperatura média do emissor = Temperatura de saída
de água – (Delta T)/2 Isto significa que para um mesmo ponto de regulação da
temperatura de saída de água, a temperatura média do emissor dos radiadores é inferior à do aquecimento por piso radiante devido a um T delta maior.
Exemplo de radiadores: 40–10/2=35°C Exemplo de aquecimento por piso radiante: 40–
5/2=37,5°C Para compensar, pode:
▪ Aumentar as temperaturas desejadas da curva
dependente das condições climatéricas [2.5].
▪ Ative a modulação da temperatura de saída de água
adicional e aumente a modulação máxima [2.C].
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Manual de instalação
5

3 Acerca da caixa

a b c
h i jd e f g
b
a a
b
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato de divisão externo, o mesmo irá controlar a proteção contra congelamento da divisão. Contudo, a proteção contra congelamento da divisão só é possível se [C.2] Arrefecimento/ Aquecimento ambiente=Ativado.
Ativação (consulte "8Activação"[434])
NOTIFICAÇÃO Lista de verificação geral para ativação. Além das
instruções de ativação incluídas neste capítulo, está disponível também uma lista de verificação geral para ativação no Daikin Business Portal (requer autenticação).
A lista de verificação geral para ativação complementa as instruções deste capítulo e pode ser utilizada como guia e modelo de relatório durante a ativação e entregue ao utilizador.
NOTIFICAÇÃO
Opere a unidade SEMPRE com termístores e/ou interruptores/sensores de pressão. Caso CONTRÁRIO, pode resultar num compressor queimado.
AVISO Purgar o ar dos coletores ou emissores de calor. Antes
de purgar o ar dos coletores ou emissores de calor, verifique se ou é exibido no ecrã inicial da interface
de utilizador.
▪ Se não, pode purgar o ar imediatamente. ▪ Se sim, certifique-se de que a divisão na qual pretende
purgar o ar é suficientemente ventilada. Razão: O líquido de refrigeração pode entrar para o circuito de água e depois para a divisão quando purga o ar dos coletores ou emissores de calor.
3 Acerca da caixa

3.1 Unidade de interior

3.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior

a Válvulas de fecho para circuito da água
b Válvula de derivação de sobrepressão
c Cartucho WLAN
d Precauções de segurança gerais
e Livro de anexo para equipamento opcional
f Manual de instalação da unidade de interior g Manual de operações h Anéis de vedação para válvulas de fecho (circuito da
água de aquecimento ambiente)
i Anéis de vedação para válvulas de fecho fornecidas no
local (circuito da água quente sanitária)
j Fita vedante para a entrada da cablagem de baixa
tensão

3.1.2 Para manusear a unidade de interior

Utilize as pegas na parte traseira e na parte inferior para transportar a unidade.
NOTIFICAÇÃO
Para realizar uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso a proteção contra congelametno da divisão tem de ser desativada ([2‑06]=0). Por predefinição, está ativada ([2‑06]=1). Contudo, devido ao modo "instalador no local" (consulte "Ativação"), a proteção contra congelamento da divisão será automaticamente desativada por 36 horas depois da primeira ligação à alimentação.
Se a secagem da betonilha tiver de ser realizada após as primeiras 36 horas após a ligação á alimentação, desative manualmente a proteção contra congelamento da divisão definindo [2‑06] para "0" e MANTENHA desativada até a secagem da betonilha ter terminado. Ignorar este aviso irá resultar em fendas na betonilha.
NOTIFICAÇÃO
Para que a secagem de betonilha de aquecimento do solo possa iniciar, certifique-se de que são cumpridas as regulações seguintes:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
a Pegas na parte traseira da unidade
b Pegas na parte inferior da unidade. Incline a unidade
cuidadosamente para trás, de modo que as pegas fiquem visíveis.

4 Instalação da unidade

4.1 Preparação do local de instalação

AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem fontes de ignição em operação contínua (exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em operação).
AVISO
NÃO reutilize tubos de refrigerante que tenham sido utilizados com qualquer outro refrigerante. Substitua os tubos de refrigerante ou lave-os minuciosamente.
Manual de instalação
6
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
4.1.1 Requisitos do local de instalação para a
300
≥600
500
(mm)
unidade de interior
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação no
interior e para as seguintes temperaturas ambiente: ▪ Funcionamento para aquecimento ambiente: 5~30°C ▪ Funcionamento para arrefecimento ambiente: 5~35°C ▪ Produção de água quente sanitária: 5~35°C
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
INFORMAÇÕES
Se tiver um espaço de instalação limitado, faça o seguinte antes de instalar a unidade na posição final: "4.3.2Para
ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[410]. Requer a
remoção de um ou ambos os painéis.
4 Instalação da unidade
Requisitos especiais para R32
AVISO
▪ NÃO fure nem queime. ▪ NÃO utilize meios para acelerar o processo de
descongelamento nem para limpar o equipamento, que não tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante R32 NÃO tem
odor.
AVISO
O aparelho deve ser armazenado de modo a evitar danos mecânicos, numa divisão bem ventilada, sem fontes de ignição em operação contínua (exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em operação), e o tamanho da divisão deve ser o especificado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO reutilize juntas que já foram utilizadas. ▪ As juntas utilizadas na instalação entre componentes
do sistema de refrigerante devem estar acessíveis para efeitos de manutenção.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, assistência técnica, manutenção e reparação cumprem as instruções da Daikin e a legislação aplicável (por exemplo, a regulamentação nacional do gás) e são realizadas apenas por pessoal autorizado.
NOTIFICAÇÃO
▪ As tubagens devem ser protegidas de danos físicos. ▪ A instalação das tubagens deve ser reduzida ao
mínimo.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Manual de instalação
7
4 Instalação da unidade
Dados introduzidos pelo instalador:
▪ Carga total de refrigerante (m
c
) (kg)
▪ Área da divisão A (A
divisão A
) (m2)
Iniciar
Utilize a tabela 1 no capítulo "Dados técnicos"
para calcular a carga máxima de refrigerante (m
máx
) (kg) permitida para a divisão A.
Contacte o seu representante.
Utilize a tabela 3 do capítulo "Dados técnicos"
e dm para calculara área de abertura mínima para ventilação natural entre a divisão A e a divisão B (VA
min
) (cm2).
A unidade pode ser instalada na divisão A se: ▪ 2 aberturas de ventilação (abertas permanentemente) são disponibilizadas entre a divisão A e a B, 1 na parte superior e 1 na parte inferior. ▪ Abertura inferior: A abertura inferior deve cumprir os requisitos mínimos de área (VA
min
). Tem de ficar o mais próxima possível do piso. Se a abertura de ventilação começar ao nível do piso, a altura tem de ser ≥20 mm. A parte inferior da abertura tem de ficar a ≤100 mm do piso. Pelo menos 50% da área de abertura necessária deve situar-se <200 mm em relação ao piso. A área total de abertura deve situar-se <300 mm em relação ao piso.
Abertura superior: a área da abertura superior deve ser maior ou igual à abertura inferior. A parte inferior da abertura superior deve situar-se pelo menos
1,5 m acima da parte superior da abertura inferior.
▪ As aberturas de ventilação para o exterior NÃO são consideradas aberturas de ventilação adequadas (o utilizador pode bloqueá-las quando estiver frio).
A unidade pode ser instalada na divisão A sem requisitos adicionais de dimensão da divisão ou de ventilação.
Determine a quantidade de refrigerante que excede m
máx
(dm) (kg). (dm=mc–m
máx
)
m
máx≥mc
?
Sim
Não
Não
Utilize a tabela 2 do capítulo "Dados técnicos"
para calcular a área de piso mínima total (A
mín total
) (m2) necessária para a carga de
refrigerante total (m
c
).
A
mín total≤Adivisão A+Adivisão B
?
Sim
Dados introduzidos pelo instalador:
▪ Área da divisão adjacente B (A
divisão B
) (m2)
a Unidade de interior A Divisão onde a unidade de interior se encontra
instalada.
B Divisão adjacente à divisão A.
A
a
B
≥1,5 m
Se a carga total de refrigerante no sistema for ≥1,84kg (isto é, se o comprimento da tubagem for ≥27m), tem de cumprir os requisitos de área de piso mínima conforme descrito no fluxograma seguinte. O fluxograma utiliza as seguintes tabelas: "10.3Tabela 1 – Carga máxima
de refrigerante permitida numa divisão: unidade de interior" [4 41], "10.4 Tabela 2 – Área de piso mínima: unidade de interior"[4 41] e "10.5Tabela 3 – Área de abertura de ventilação mínima para ventilação natural: unidade de interior"[441].
INFORMAÇÕES
Os sistemas com uma carga total de refrigerante (mc) <1,84kg (isto é, se o comprimento da tubagem for <27 m) NÃO estão sujeitos a quaisquer requisitos para a divisão de instalação.
INFORMAÇÕES Várias unidades de interior. Se tiver duas ou mais
unidades de interior instaladas numa divisão, tem de considerar a carga máxima de refrigerante que pode ser libertada quando ocorre apenas UMA fuga. Exemplo: Se tiver duas unidades de interior instaladas numa divisão, cada uma com a sua própria unidade de exterior, tem de considerar a carga de refrigerante da maior combinação interior-exterior.
Manual de instalação
8
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
4.2 Abertura e encerramento da
a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
T25
T25
T25
unidade

4.2.1 Para abrir a unidade de interior

Visão geral
a Painel superior b Painel da interface de utilizador c Tampa da caixa de distribuição d Painel frontal e Tampa da caixa de distribuição de alta tensão
Abrir
1 Retire o painel superior.
4 Instalação da unidade
4 Se necessário, retire a placa dianteira. Isto é necessário, por
exemplo, para os casos seguintes:
"4.2.2 Para descer a caixa de distribuição na unidade de
interior"[410]
"4.3.2Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[410] ▪ Quando precisar de aceder à caixa de distribuição de alta
tensão
2 Retire o painel da interface de utilizador. Abra as dobradiças na
parte superior e deslize o painel superior para cima.
NOTIFICAÇÃO
Se retirar o painel da interface de utilizador, desligue também os cabos da parte de trás do painel da interface de utilizador para evitar danos.
3 Retire a tampa da caixa de distribuição.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
5 Se precisar de aceder aos componentes de alta tensão, retire a
tampa da caixa de distribuição de alta tensão.
Manual de instalação
9
4 Instalação da unidade
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°

4.2.2 Para descer a caixa de distribuição na unidade de interior

Durante a instalação, necessita de aceder ao interior da unidade de interior. Para obter um acesso mais fácil, coloque a caixa de distribuição numa posição inferior na unidade, do seguinte modo:
Pré-requisito: O painel da interface de utilizador e o painel dianteiro foram retirados.
1 Retire a placa de fixação do topo da unidade. 2 Incline a caixa de distribuição para a frente e levante-a para
fora das respetivas dobradiças.
2 Ligue a mangueira de drenagem ao dreno. Consulte
"4.3.2Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[410].
3 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correta. 4 Ajuste a altura do pé de nivelamento para compensar as
irregularidades do piso. O desvio máximo permitido é 1°.
NOTIFICAÇÃO
NÃO incline a unidade para a frente:
3 Coloque a caixa de distribuição numa posição inferior na
unidade. Utilize as 2 dobradiças localizadas numa posição inferior na unidade.

4.2.3 Para fechar a unidade de interior

1 Feche a tampa da caixa de distribuição. 2 Coloque a caixa de distribuição de novo na devida posição. 3 Reinstale o painel superior. 4 Reinstale os painéis laterais. 5 Reinstale o painel frontal. 6 Volte a ligar os cabos ao painel da interface de utilizador. 7 Reinstale o painel da interface de utilizador.

4.3.2 Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno

A água proveniente da válvula de segurança é recolhida no recipiente de drenagem. O recipiente de drenagem está ligado a uma mangueira de drenagem no interior da unidade. Tem de ligar a mangueira de drenagem a um dreno apropriado, de acordo com a legislação aplicável. Pode encaminhar a mangueira de drenagem através do painel lateral esquerdo ou direito.
Pré-requisito: O painel da interface de utilizador e o painel dianteiro foram retirados.
1 Retire um dos painéis laterais. 2 Corte o ilhó de borracha. 3 Puxe a mangueira de drenagem através do orifício. 4 Volte a colocar o painel lateral. Assegure que a água flui
através do tubo de drenagem.
É recomendada a utilização de um distribuidor para recolher a água.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique­se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.

4.3 Montagem da unidade de interior

4.3.1 Para instalar a unidade de interior

1 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.
Ver também "3.1.2Para manusear a unidade de interior"[46].
Manual de instalação
10
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08

5 Instalação da tubagem

1
T25
3
2
1
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
Opção 1: através do painel lateral esquerdo
Opção 2: através do painel lateral direito

5.1.2 Isolamento da tubagem de refrigerante

▪ Utilize espuma de polietileno como material de isolamento:
▪ com uma taxa de transferência de calor entre 0,041 e 0,052W/
mK (0,035 e 0,045kcal/mh°C)
▪ com uma resistência térmica de pelo menos 120°C
▪ Espessura do isolamento
Diâmetro exterior
do tubo (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm 10mm 15,9mm (5/8") 16~20mm 13mm
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a 80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na superfície do vedante.
Diâmetro interior do
isolamento (Øi)
Espessura do isolamento (t)

5.2 Preparação da tubagem de água

NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a tubagem pode levar à corrosão excessiva.
Válvula na direção do vaso de expansão. A válvula na direção
do vaso de expansão (se instalada) DEVE estar aberta.

5.2.1 Para verificar o volume de água e o caudal

Volume mínimo da água
Para EHVH* não existem requisitos para o volume mínimo de água. Para EHVX*, verifique se o volume total de água na instalação é de,
pelo menos, 10litros.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento/
5 Instalação da tubagem

5.1 Preparação da tubagem de refrigerante

5.1.1 Requisitos da tubagem de refrigerante

Material da tubagem: Cobre desoxidado com ácido fosfórico
sem soldaduras.
Diâmetro da tubagem:
Tubagem de líquido Ø6,4mm (1/4") Tubagem de gás Ø15,9mm (5/8")
Grau de têmpera e espessura das tubagens:
Diâmetro
exterior (Ø)
6,4mm (1/4") Recozido (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Recozido (O) ≥1,0mm
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
(a)
Dependendo da legislação aplicável e da pressão máxima de trabalho da unidade (consulte "PS High" na placa de identificação da unidade), poderá ser necessária uma maior espessura da tubagem.
Grau de têmpera
Espessura (t)
(a)
arrefecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o volume mínimo de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas.
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo na instalação é garantido em quaisquer condições. Este caudal mínimo é necessário durante o funcionamento do descongelamento/aquecedor de reserva. Para esta finalidade, utilize a válvula de derivação de sobrepressão fornecida com a unidade.
Caudal mínimo necessário
12l/min
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o caudal mínimo seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido, será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento ou funcionamento).
Consulte o guia de referência do instalador para obter mais informações.
Manual de instalação
11
5 Instalação da tubagem
b
a
c d a b
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"8.2Lista de verificação durante a activação da unidade"[434].

5.3 Ligar a tubagem de refrigerante

Consulte o manual de instalação da unidade de exterior para obter todas as recomendações, especificações e instruções de instalação.

5.3.1 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de interior

1 Ligue a válvula de paragem de líquido a partir da unidade de
exterior à ligação para o líquido refrigerante da unidade de interior.
a Saída de água do aquecimento/arrefecimento ambiente
b Entrada de água do aquecimento/arrefecimento
ambiente
c Saída de água quente sanitária
d Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria)
NOTIFICAÇÃO
Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nas ligações de entrada de água fria sanitária e de saída de água quente sanitária. Estas válvulas de fecho são fornecidas no local.
a Ligação para o líquido refrigerante b Ligação para o gás refrigerante
2 Ligue a válvula de fecho do gás a partir da unidade de exterior
à ligação para o gás refrigerante da unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Quando a unidade de interior for instalada num sítio com espaço limitado, é possível instalar um kit de tubo curvo (EKHVTC) para facilitar a ligação dos tubos de refrigerante em estado gasoso e refrigerante em estado líquido da unidade de interior. Para ver as instruções de instalação, consulte a folha de instruções do kit de tubo curvo.

5.4 Ligação da tubagem de água

5.4.1 Para ligar a tubagem de água

NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
Para facilitar a assistência e manutenção, são fornecidas 2 válvulas de fecho e 1 válvula de derivação de sobrepressão. Monte as válvulas de fecho na entrada de água de aquecimento ambiente e na saída de água de aquecimento ambiente. Para garantir o caudal mínimo (e evitar uma sobrepressão), instale a válvula de derivação de sobrepressão na saída de água de aquecimento ambiente.
1 Instale as válvulas de fecho nos tubos de água de aquecimento
ambiente.
2 Aparafuse as porcas da unidade de interior na válvula de fecho. 3 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária à
unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
Válvula de derivação de sobrepressão (fornecida como
acessório). Recomendamos instalar a válvula de derivação de sobrepressão no circuito de água de aquecimento ambiente.
Tenha atenção ao caudal mínimo quando ajustar a regulação da válvula de derivação de sobrepressão. Consulte "5.2.1 Para verificar o volume de água e o
caudal" [4 11] e "8.2.1 Para verificar o caudal mínimo"[434].
NOTIFICAÇÃO
Instale válvulas de purga de ar nos pontos elevados locais.
NOTIFICAÇÃO
Uma válvula de segurança (fornecimento local) com uma pressão de abertura de no máximo 10bar (=1MPa) deve ser instalada na ligação da entrada de água fria sanitária de acordo com a legislação aplicável.

5.4.2 Para ligar a tubagem de recirculação

Pré-requisito: Apenas necessário se precisar de recirculação no
seu sistema.
1 Retire o painel superior da unidade, consulte "4.2.1Para abrir a
unidade de interior"[49].
2 Corte o ilhó de borracha na parte superior da unidade e remova
o batente. O conector de recirculação está colocado abaixo do orifício.
3 Encaminhe a tubagem de recirculação através do ilhó e ligue-a
ao conector de recirculação.
Manual de instalação
12
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
4 Volte a colocar o painel superior.
a

5.4.3 Para encher o circuito de água

Para encher o circuito de água, utilize um kit de enchimento de fornecimento local. Certifique-se de que cumpre a legislação aplicável.
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que ambas as válvulas de purga de ar (uma no filtro magnético e uma no aquecedor de reserva) estão abertas.

5.4.4 Para encher o depósito de água quente sanitária

1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar das
tubagens do sistema.
2 Abra a válvula de fornecimento de água fria. 3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmente
purgado.
4 Verifique se existem fugas de água. 5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no local
para garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.

5.4.5 Para isolar a tubagem de água

A tubagem em todo o circuito de água TEM DE ser isolada para evitar a condensação durante o arrefecimento e a redução da capacidade de aquecimento e arrefecimento.
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a 80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na superfície do vedante.
6 Instalação elétrica

6 Instalação elétrica

6.1 Acerca da conformidade eléctrica

Apenas para o aquecedor de reserva da unidade de interior
Consulte "6.3.2Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva"[416].

6.2 Diretrizes ao ligar a instalação elétrica

Binários de aperto
Item Binário de aperto (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (terra)

6.3 Ligações à unidade de interior

Item Descrição
Fonte de alimentação (principal)
Fonte de alimentação (aquecedor de reserva)
Válvula de fecho Consulte "6.3.3Para ligar a válvula de
Contadores de eletricidade
Circulador de água quente sanitária
Saída do alarme Consulte "6.3.6Para ligar a saída do
Controlo de funcionamento de aquecimento/ arrefecimento ambiente
Comutação para controlo de fonte de calor externa
Entradas digitais de consumo elétrico
Termóstato de segurança
Smart Grid Consulte "6.3.11Para ligar uma Smart
Consulte "6.3.1Para ligar a fonte de
alimentação principal"[415].
Consulte "6.3.2Para ligar a fonte de
alimentação do aquecedor de reserva"[416].
fecho"[417].
Consulte "6.3.4Para ligar os contadores de
eletricidade"[418].
Consulte "6.3.5Para ligar o circulador de
água quente sanitária"[418].
alarme"[419].
Consulte "6.3.7Para ligar a saída
ACTIVAR/DESACTIVAR do arrefecimento/ aquecimento ambiente"[419].
Consulte "6.3.8Para ligar a comutação
para fonte externa de calor"[420].
Consulte "6.3.9Para ligar as entradas
digitais de consumo energético"[420].
Consulte "6.3.10Para ligar o termóstato de
segurança (contacto normalmente fechado)"[421].
Grid"[421].
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.
AVISO
Assegure que os cabos elétricos NÃO tocam no tubo de gás refrigerante, o qual pode estar muito quente.
a Tubo de gás refrigerante
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Manual de instalação
13
6 Instalação elétrica
Item Descrição
Termóstato da divisão (com fios ou sem fios)
Convetor da bomba de calor
Consulte: ▪ Manual de instalação do
termóstato da divisão sem fios
▪ Manuais de instalação do
termóstato da divisão com fios (digital ou analógico) + unidade base dividida por zonas
▪ Ligação do termóstato da divisão
com fios (digital ou analógico) à unidade base dividida por zonas
▪ Ligação da unidade base dividida
por zonas à unidade de interior
▪ Para funcionamento de
arrefecimento/aquecimento, também necessita da opção EKRELAY1
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 0,75mm² Corrente máxima de funcionamento:
100mA Para a zona principal:
▪ [2.9] Modo de controlo
▪ [2.A] Tipo de termostato
Para a zona adicional: ▪ [3.A] Tipo de termostato
▪ [3.9] (apenas de leitura) Modo de
controlo
Estão disponíveis diferentes controladores e configurações para os convetores da bomba de calor.
Dependendo da configuração, também necessita da opção EKRELAY1.
Para obter mais informações, consulte:
▪ Manual de instalação dos
convetores da bomba de calor
▪ Manual de instalação das opções
dos convetores da bomba de calor
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 0,75mm² Corrente máxima de funcionamento:
100mA Para a zona principal:
▪ [2.9] Modo de controlo
▪ [2.A] Tipo de termostato
Para a zona adicional: ▪ [3.A] Tipo de termostato
▪ [3.9] (apenas de leitura) Modo de
controlo
Item Descrição
Sensor de exterior remoto
Sensor de interior remoto
Interface de conforto humano
Módulo do adaptador WLAN
Adaptador de LAN Consulte:
Consulte: ▪ Manual de instalação do sensor de
exterior remoto
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Sensor externo = Exterior)
[9.B.2] Desvio sens. amb. ext.
[9.B.3] Tempo para cálculo da
média
Consulte: ▪ Manual de instalação do sensor de
interior remoto
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Sensor externo = Divisão)
[1.7] Desvio do sensor da
divisão
Consulte: ▪ Manual de operações e instalação
da interface de conforto humano
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 2×(0,75~1,25mm²) Comprimento máximo: 500m
[2.9] Modo de controlo
[1.6] Desvio do sensor da
divisão
Consulte: ▪ Manual de instalação do módulo do
adaptador WLAN
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Utilize o cabo fornecido com o módulo do adaptador WLAN.
[D] Gateway sem fios
▪ Manual de instalação do adaptador
de LAN
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 2×(0,75~1,25mm²). Têm de ficar isolados.
Comprimento máximo: 200m Consulte a secção abaixo
("Adaptador de LAN – Requisitos do sistema").
Manual de instalação
14
Adaptador de LAN – Requisitos do sistema
Os requisitos exigidos ao sistema dependem da aplicação do adaptador de LAN/disposição do sistema (controlo por aplicação, ou aplicação Smart Grid).
Controlo por aplicação:
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Loading...
+ 30 hidden pages