deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
7.1.1Para aceder aos comandos mais utilizados ............... 24
7.2Assistente de configuração ....................................................... 25
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
1Acerca da documentação
1.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
Manual de instalação
3
2 Instruções específicas de segurança do instalador
0°
1° 1°
▪ Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência,
…
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
▪ Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes está
disponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).
2Instruções específicas de
segurança do instalador
Observe sempre as seguintes instruções e regulamentos de
segurança.
Local de instalação (ver "4.1Preparação do local de
instalação"[46])
AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem
fontes de ignição em operação contínua (exemplo:
chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um
aquecedor eléctrico em operação).
AVISO
NÃO reutilize tubos de refrigerante que tenham sido
utilizados com qualquer outro refrigerante. Substitua os
tubos de refrigerante ou lave-os minuciosamente.
NOTIFICAÇÃO
▪ As tubagens devem ser protegidas de danos físicos.
▪ A instalação das tubagens deve ser reduzida ao
mínimo.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO reutilize juntas que já foram utilizadas.
▪ As juntas utilizadas na instalação entre componentes
do sistema de refrigerante devem estar acessíveis para
efeitos de manutenção.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, assistência técnica,
manutenção e reparação cumprem as instruções da Daikin
e a legislação aplicável (por exemplo, a regulamentação
nacional do gás) e são realizadas apenas por pessoal
autorizado.
AVISO
▪ NÃO fure nem queime.
▪ NÃO utilize meios para acelerar o processo de
descongelamento nem para limpar o equipamento, que
não tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante R32 NÃO tem
odor.
AVISO
O aparelho deve ser armazenado de modo a evitar danos
mecânicos, numa divisão bem ventilada, sem fontes de
ignição em operação contínua (exemplo: chamas
desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor
eléctrico em operação), e o tamanho da divisão deve ser o
especificado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
NÃO incline a unidade para a frente:
Instalação da tubagem (consulte "5Instalação da
tubagem"[411])
NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são
completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo
com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a
tubagem pode levar à corrosão excessiva.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito
de aquecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o caudal mínimo
seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam
fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,
será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento ou
funcionamento).
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento/
arrefecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o volume mínimo
de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas
estejam fechadas.
NOTIFICAÇÃO
Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nas
ligações de entrada de água fria sanitária e de saída de
água quente sanitária. Estas válvulas de fecho são
fornecidas no local.
Manual de instalação
4
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
2 Instruções específicas de segurança do instalador
a
NOTIFICAÇÃO
Válvula de derivação de sobrepressão (fornecida como
acessório). Recomendamos instalar a válvula de derivação
de sobrepressão no circuito de água de aquecimento
ambiente.
Tenha atenção ao caudal mínimo quando ajustar a
regulação da válvula de derivação de sobrepressão.
Consulte "5.2.1 Para verificar o volume de água e o
caudal" [4 11] e "8.2.1 Para verificar o caudal
mínimo"[434].
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as
ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem
provocar avarias na unidade.
NOTIFICAÇÃO
Instale válvulas de purga de ar nos pontos elevados locais.
NOTIFICAÇÃO
Uma válvula de segurança (fornecimento local) com uma
pressão de abertura de no máximo 10bar (=1MPa) deve
ser instalada na ligação da entrada de água fria sanitária
de acordo com a legislação aplicável.
Assegure que os cabos elétricos NÃO tocam no tubo de
gás refrigerante, o qual pode estar muito quente.
a Tubo de gás refrigerante
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
NOTIFICAÇÃO
NÃO corte ou remova o cabo da fonte de alimentação do
aquecedor de reserva.
CUIDADO
Para garantir que a unidade está completamente ligada à
terra, ligue sempre a fonte de alimentação do aquecedor
de reserva e o cabo de terra.
AVISO
O aquecedor de reserva TEM de ter uma fonte de
alimentação dedicada e TEM de estar protegido pelos
dispositivos de segurança necessários pela legislação
aplicável.
NOTIFICAÇÃO
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmente
fechadas) e NO (normalmente abertas).
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que seleciona e instala o termóstato de
segurança de acordo com a legislação aplicável.
Em todo o caso, para evitar acionamentos desnecessários
do termóstato de segurança, recomendamos o seguinte:
▪ A reposição automática do termóstato de segurança.
▪ Que o termóstato de segurança tenha uma taxa de
variação de temperatura máxima de 2°C/min.
▪ Que exista uma distância mínima de 2 m entre o
termóstato de segurança e a válvula de 3 vias.
Configuração (ver "7Configuração"[423])
NOTIFICAÇÃO
Este capítulo explica apenas a configuração básica. Para
obter uma explicação mais detalhada e informações de
apoio, consulte o guia de referência do instalador.
NOTIFICAÇÃO
É possível integrar uma válvula de derivação de
sobrepressão no sistema. Tenha em atenção que esta
válvula pode não aparecer nas ilustrações.
NOTIFICAÇÃO
Caso NÃO configure o sistema desta forma, pode causar
danos nos emissores de calor. Se existirem 2 zonas, é
importante que no aquecimento:
▪ a zona com a temperatura de água mais baixa esteja
configurada como a zona principal e
▪ a zona com a temperatura de água mais alta esteja
configurada como a zona adicional.
NOTIFICAÇÃO
Se existirem 2 zonas e os tipos de emissor estiverem
configurados incorretamente, a água de temperatura alta
pode ser enviada na direção de um emissor de
temperatura baixa (aquecimento por piso radiante). Para
evitá-lo:
▪ Instale uma válvula aquastato/termostática para evitar
temperaturas demasiado altas na direção de um
emissor de temperatura baixa.
▪ Assegure que regula os tipos de emissor para a zona
principal [2.7] e para a zona adicional [3.7]
corretamente, de acordo com o emissor ligado.
NOTIFICAÇÃO
Temperatura média do emissor = Temperatura de saída
de água – (Delta T)/2
Isto significa que para um mesmo ponto de regulação da
temperatura de saída de água, a temperatura média do
emissor dos radiadores é inferior à do aquecimento por
piso radiante devido a um T delta maior.
Exemplo de radiadores: 40–10/2=35°C
Exemplo de aquecimento por piso radiante: 40–
5/2=37,5°C
Para compensar, pode:
▪ Aumentar as temperaturas desejadas da curva
dependente das condições climatéricas [2.5].
▪ Ative a modulação da temperatura de saída de água
adicional e aumente a modulação máxima [2.C].
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Manual de instalação
5
3 Acerca da caixa
1×2×
4×
1×
4×1×
1×1×1×1×
abc
hijdefg
b
aa
b
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato de divisão externo, o
mesmo irá controlar a proteção contra congelamento da
divisão. Contudo, a proteção contra congelamento da
divisão só é possível se [C.2] Arrefecimento/Aquecimento ambiente=Ativado.
Ativação (consulte "8Activação"[434])
NOTIFICAÇÃO
Lista de verificação geral para ativação. Além das
instruções de ativação incluídas neste capítulo, está
disponível também uma lista de verificação geral para
ativação no Daikin Business Portal (requer autenticação).
A lista de verificação geral para ativação complementa as
instruções deste capítulo e pode ser utilizada como guia e
modelo de relatório durante a ativação e entregue ao
utilizador.
NOTIFICAÇÃO
Opere a unidade SEMPRE com termístores e/ou
interruptores/sensores de pressão. Caso CONTRÁRIO,
pode resultar num compressor queimado.
AVISO
Purgar o ar dos coletores ou emissores de calor. Antes
de purgar o ar dos coletores ou emissores de calor,
verifique se ou é exibido no ecrã inicial da interface
de utilizador.
▪ Se não, pode purgar o ar imediatamente.
▪ Se sim, certifique-se de que a divisão na qual pretende
purgar o ar é suficientemente ventilada. Razão: O
líquido de refrigeração pode entrar para o circuito de
água e depois para a divisão quando purga o ar dos
coletores ou emissores de calor.
3Acerca da caixa
3.1Unidade de interior
3.1.1Para retirar os acessórios da unidade de
interior
a Válvulas de fecho para circuito da água
b Válvula de derivação de sobrepressão
c Cartucho WLAN
d Precauções de segurança gerais
e Livro de anexo para equipamento opcional
f Manual de instalação da unidade de interior
g Manual de operações
h Anéis de vedação para válvulas de fecho (circuito da
água de aquecimento ambiente)
i Anéis de vedação para válvulas de fecho fornecidas no
local (circuito da água quente sanitária)
j Fita vedante para a entrada da cablagem de baixa
tensão
3.1.2Para manusear a unidade de interior
Utilize as pegas na parte traseira e na parte inferior para transportar
a unidade.
NOTIFICAÇÃO
Para realizar uma secagem da betonilha do aquecimento
por baixo do piso a proteção contra congelametno da
divisão tem de ser desativada ([2‑06]=0). Por predefinição,
está ativada ([2‑06]=1). Contudo, devido ao modo
"instalador no local" (consulte "Ativação"), a proteção
contra congelamento da divisão será automaticamente
desativada por 36 horas depois da primeira ligação à
alimentação.
Se a secagem da betonilha tiver de ser realizada após as
primeiras 36 horas após a ligação á alimentação, desative
manualmente a proteção contra congelamento da divisão
definindo [2‑06] para "0" e MANTENHA desativada até a
secagem da betonilha ter terminado. Ignorar este aviso irá
resultar em fendas na betonilha.
NOTIFICAÇÃO
Para que a secagem de betonilha de aquecimento do solo
possa iniciar, certifique-se de que são cumpridas as
regulações seguintes:
b Pegas na parte inferior da unidade. Incline a unidade
cuidadosamente para trás, de modo que as pegas
fiquem visíveis.
4Instalação da unidade
4.1Preparação do local de instalação
AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem
fontes de ignição em operação contínua (exemplo:
chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um
aquecedor eléctrico em operação).
AVISO
NÃO reutilize tubos de refrigerante que tenham sido
utilizados com qualquer outro refrigerante. Substitua os
tubos de refrigerante ou lave-os minuciosamente.
Manual de instalação
6
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
4.1.1Requisitos do local de instalação para a
≥300
≥600
≥
500
(mm)
unidade de interior
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação no
interior e para as seguintes temperaturas ambiente:
▪ Funcionamento para aquecimento ambiente: 5~30°C
▪ Funcionamento para arrefecimento ambiente: 5~35°C
▪ Produção de água quente sanitária: 5~35°C
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
INFORMAÇÕES
Se tiver um espaço de instalação limitado, faça o seguinte
antes de instalar a unidade na posição final: "4.3.2Para
ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[410]. Requer a
remoção de um ou ambos os painéis.
4 Instalação da unidade
Requisitos especiais para R32
AVISO
▪ NÃO fure nem queime.
▪ NÃO utilize meios para acelerar o processo de
descongelamento nem para limpar o equipamento, que
não tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante R32 NÃO tem
odor.
AVISO
O aparelho deve ser armazenado de modo a evitar danos
mecânicos, numa divisão bem ventilada, sem fontes de
ignição em operação contínua (exemplo: chamas
desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor
eléctrico em operação), e o tamanho da divisão deve ser o
especificado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO reutilize juntas que já foram utilizadas.
▪ As juntas utilizadas na instalação entre componentes
do sistema de refrigerante devem estar acessíveis para
efeitos de manutenção.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, assistência técnica,
manutenção e reparação cumprem as instruções da Daikin
e a legislação aplicável (por exemplo, a regulamentação
nacional do gás) e são realizadas apenas por pessoal
autorizado.
NOTIFICAÇÃO
▪ As tubagens devem ser protegidas de danos físicos.
▪ A instalação das tubagens deve ser reduzida ao
mínimo.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Manual de instalação
7
4 Instalação da unidade
Dados introduzidos pelo instalador:
▪ Carga total de refrigerante (m
c
) (kg)
▪ Área da divisão A (A
divisão A
) (m2)
Iniciar
Utilize a tabela 1 no capítulo "Dados técnicos"
para calcular a carga máxima de refrigerante
(m
máx
) (kg) permitida para a divisão A.
Contacte o seu representante.
Utilize a tabela 3 do capítulo "Dados técnicos"
e dm para calculara área de abertura mínima
para ventilação natural entre a divisão A
e a divisão B (VA
min
) (cm2).
A unidade pode ser instalada na divisão A se:
▪ 2 aberturas de ventilação (abertas permanentemente) são disponibilizadas entre a divisão A e a B, 1 na parte superior e 1 na parte inferior.
▪ Abertura inferior: A abertura inferior deve cumprir os requisitos mínimos de área (VA
min
). Tem de ficar o mais próxima possível do piso. Se a abertura de
ventilação começar ao nível do piso, a altura tem de ser ≥20 mm. A parte inferior da abertura tem de ficar a ≤100 mm do piso. Pelo menos 50% da área de
abertura necessária deve situar-se <200 mm em relação ao piso. A área total de abertura deve situar-se <300 mm em relação ao piso.
▪ Abertura superior: a área da abertura superior deve ser maior ou igual à abertura inferior. A parte inferior da abertura superior deve situar-se pelo menos
1,5 m acima da parte superior da abertura inferior.
▪ As aberturas de ventilação para o exterior NÃO são consideradas aberturas de ventilação adequadas (o utilizador pode bloqueá-las quando estiver frio).
A unidade pode ser instalada na divisão A sem
requisitos adicionais de dimensão da divisão
ou de ventilação.
Determine a quantidade de refrigerante que
excede m
máx
(dm) (kg). (dm=mc–m
máx
)
m
máx≥mc
?
Sim
Não
Não
Utilize a tabela 2 do capítulo "Dados técnicos"
para calcular a área de piso mínima total
(A
mín total
) (m2) necessária para a carga de
refrigerante total (m
c
).
A
mín total≤Adivisão A+Adivisão B
?
Sim
Dados introduzidos pelo instalador:
▪ Área da divisão adjacente B (A
divisão B
) (m2)
a Unidade de interior
A Divisão onde a unidade de interior se encontra
instalada.
B Divisão adjacente à divisão A.
A
a
B
≥1,5 m
Se a carga total de refrigerante no sistema for ≥1,84kg (isto é, se o comprimento da tubagem for ≥27m), tem de cumprir os requisitos
de área de piso mínima conforme descrito no fluxograma seguinte. O fluxograma utiliza as seguintes tabelas: "10.3Tabela 1 – Carga máxima
de refrigerante permitida numa divisão: unidade de interior" [4 41], "10.4 Tabela 2 – Área de piso mínima: unidade de interior"[4 41] e
"10.5Tabela 3 – Área de abertura de ventilação mínima para ventilação natural: unidade de interior"[441].
INFORMAÇÕES
Os sistemas com uma carga total de refrigerante (mc)
<1,84kg (isto é, se o comprimento da tubagem for <27 m)
NÃO estão sujeitos a quaisquer requisitos para a divisão
de instalação.
INFORMAÇÕES
Várias unidades de interior. Se tiver duas ou mais
unidades de interior instaladas numa divisão, tem de
considerar a carga máxima de refrigerante que pode ser
libertada quando ocorre apenas UMA fuga. Exemplo: Se
tiver duas unidades de interior instaladas numa divisão,
cada uma com a sua própria unidade de exterior, tem de
considerar a carga de refrigerante da maior combinação
interior-exterior.
Manual de instalação
8
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
4.2Abertura e encerramento da
a
b
d
c
e
5×
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
4×
T25
2×
T25
4×
T25
unidade
4.2.1Para abrir a unidade de interior
Visão geral
a Painel superior
b Painel da interface de utilizador
c Tampa da caixa de distribuição
d Painel frontal
e Tampa da caixa de distribuição de alta tensão
Abrir
1 Retire o painel superior.
4 Instalação da unidade
4 Se necessário, retire a placa dianteira. Isto é necessário, por
exemplo, para os casos seguintes:
▪ "4.2.2 Para descer a caixa de distribuição na unidade de
interior"[410]
▪ "4.3.2Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[410]
▪ Quando precisar de aceder à caixa de distribuição de alta
tensão
2 Retire o painel da interface de utilizador. Abra as dobradiças na
parte superior e deslize o painel superior para cima.
NOTIFICAÇÃO
Se retirar o painel da interface de utilizador, desligue
também os cabos da parte de trás do painel da interface
de utilizador para evitar danos.
3 Retire a tampa da caixa de distribuição.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
5 Se precisar de aceder aos componentes de alta tensão, retire a
tampa da caixa de distribuição de alta tensão.
Manual de instalação
9
4 Instalação da unidade
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
4.2.2Para descer a caixa de distribuição na
unidade de interior
Durante a instalação, necessita de aceder ao interior da unidade de
interior. Para obter um acesso mais fácil, coloque a caixa de
distribuição numa posição inferior na unidade, do seguinte modo:
Pré-requisito: O painel da interface de utilizador e o painel dianteiro
foram retirados.
1 Retire a placa de fixação do topo da unidade.
2 Incline a caixa de distribuição para a frente e levante-a para
fora das respetivas dobradiças.
2 Ligue a mangueira de drenagem ao dreno. Consulte
"4.3.2Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[410].
3 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correta.
4 Ajuste a altura do pé de nivelamento para compensar as
irregularidades do piso. O desvio máximo permitido é 1°.
NOTIFICAÇÃO
NÃO incline a unidade para a frente:
3 Coloque a caixa de distribuição numa posição inferior na
unidade. Utilize as 2 dobradiças localizadas numa posição
inferior na unidade.
4.2.3Para fechar a unidade de interior
1 Feche a tampa da caixa de distribuição.
2 Coloque a caixa de distribuição de novo na devida posição.
3 Reinstale o painel superior.
4 Reinstale os painéis laterais.
5 Reinstale o painel frontal.
6 Volte a ligar os cabos ao painel da interface de utilizador.
7 Reinstale o painel da interface de utilizador.
4.3.2Para ligar a mangueira de drenagem ao
dreno
A água proveniente da válvula de segurança é recolhida no
recipiente de drenagem. O recipiente de drenagem está ligado a
uma mangueira de drenagem no interior da unidade. Tem de ligar a
mangueira de drenagem a um dreno apropriado, de acordo com a
legislação aplicável. Pode encaminhar a mangueira de drenagem
através do painel lateral esquerdo ou direito.
Pré-requisito: O painel da interface de utilizador e o painel dianteiro
foram retirados.
1 Retire um dos painéis laterais.
2 Corte o ilhó de borracha.
3 Puxe a mangueira de drenagem através do orifício.
4 Volte a colocar o painel lateral. Assegure que a água flui
através do tubo de drenagem.
É recomendada a utilização de um distribuidor para recolher a água.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifiquese de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.
4.3Montagem da unidade de interior
4.3.1Para instalar a unidade de interior
1 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.
Ver também "3.1.2Para manusear a unidade de interior"[46].
Manual de instalação
10
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
5 Instalação da tubagem
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
Opção 1: através do painel lateral esquerdo
Opção 2: através do painel lateral direito
5.1.2Isolamento da tubagem de refrigerante
▪ Utilize espuma de polietileno como material de isolamento:
▪ com uma taxa de transferência de calor entre 0,041 e 0,052W/
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a
80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantes
deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na
superfície do vedante.
Diâmetro interior do
isolamento (Øi)
Espessura do
isolamento (t)
5.2Preparação da tubagem de água
NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são
completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo
com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a
tubagem pode levar à corrosão excessiva.
▪ Válvula na direção do vaso de expansão. A válvula na direção
do vaso de expansão (se instalada) DEVE estar aberta.
5.2.1Para verificar o volume de água e o
caudal
Volume mínimo da água
Para EHVH* não existem requisitos para o volume mínimo de água.
Para EHVX*, verifique se o volume total de água na instalação é de,
pelo menos, 10litros.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento/
5Instalação da tubagem
5.1Preparação da tubagem de
refrigerante
5.1.1Requisitos da tubagem de refrigerante
▪ Material da tubagem: Cobre desoxidado com ácido fosfórico
sem soldaduras.
▪ Diâmetro da tubagem:
Tubagem de líquidoØ6,4mm (1/4")
Tubagem de gásØ15,9mm (5/8")
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
(a)
Dependendo da legislação aplicável e da pressão máxima de
trabalho da unidade (consulte "PS High" na placa de identificação
da unidade), poderá ser necessária uma maior espessura da
tubagem.
Grau de
têmpera
Espessura (t)
(a)
arrefecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o volume mínimo
de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas
estejam fechadas.
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo na instalação é garantido em
quaisquer condições. Este caudal mínimo é necessário durante o
funcionamento do descongelamento/aquecedor de reserva. Para
esta finalidade, utilize a válvula de derivação de sobrepressão
fornecida com a unidade.
Caudal mínimo necessário
12l/min
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito
de aquecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o caudal mínimo
seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam
fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,
será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento ou
funcionamento).
Consulte o guia de referência do instalador para obter mais
informações.
Manual de instalação
11
5 Instalação da tubagem
b
a
c d a b
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"8.2Lista de verificação durante a activação da unidade"[434].
5.3Ligar a tubagem de refrigerante
Consulte o manual de instalação da unidade de exterior para obter
todas as recomendações, especificações e instruções de instalação.
5.3.1Para ligar a tubagem de refrigerante à
unidade de interior
1 Ligue a válvula de paragem de líquido a partir da unidade de
exterior à ligação para o líquido refrigerante da unidade de
interior.
a Saída de água do aquecimento/arrefecimento ambiente
b Entrada de água do aquecimento/arrefecimento
ambiente
c Saída de água quente sanitária
d Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria)
NOTIFICAÇÃO
Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nas
ligações de entrada de água fria sanitária e de saída de
água quente sanitária. Estas válvulas de fecho são
fornecidas no local.
a Ligação para o líquido refrigerante
b Ligação para o gás refrigerante
2 Ligue a válvula de fecho do gás a partir da unidade de exterior
à ligação para o gás refrigerante da unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Quando a unidade de interior for instalada num sítio com
espaço limitado, é possível instalar um kit de tubo curvo
(EKHVTC) para facilitar a ligação dos tubos de refrigerante
em estado gasoso e refrigerante em estado líquido da
unidade de interior. Para ver as instruções de instalação,
consulte a folha de instruções do kit de tubo curvo.
5.4Ligação da tubagem de água
5.4.1Para ligar a tubagem de água
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as
ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem
provocar avarias na unidade.
Para facilitar a assistência e manutenção, são fornecidas 2 válvulas
de fecho e 1 válvula de derivação de sobrepressão. Monte as
válvulas de fecho na entrada de água de aquecimento ambiente e
na saída de água de aquecimento ambiente. Para garantir o caudal
mínimo (e evitar uma sobrepressão), instale a válvula de derivação
de sobrepressão na saída de água de aquecimento ambiente.
1 Instale as válvulas de fecho nos tubos de água de aquecimento
ambiente.
2 Aparafuse as porcas da unidade de interior na válvula de fecho.
3 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária à
unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
Válvula de derivação de sobrepressão (fornecida como
acessório). Recomendamos instalar a válvula de derivação
de sobrepressão no circuito de água de aquecimento
ambiente.
Tenha atenção ao caudal mínimo quando ajustar a
regulação da válvula de derivação de sobrepressão.
Consulte "5.2.1 Para verificar o volume de água e o
caudal" [4 11] e "8.2.1 Para verificar o caudal
mínimo"[434].
NOTIFICAÇÃO
Instale válvulas de purga de ar nos pontos elevados locais.
NOTIFICAÇÃO
Uma válvula de segurança (fornecimento local) com uma
pressão de abertura de no máximo 10bar (=1MPa) deve
ser instalada na ligação da entrada de água fria sanitária
de acordo com a legislação aplicável.
5.4.2Para ligar a tubagem de recirculação
Pré-requisito: Apenas necessário se precisar de recirculação no
seu sistema.
1 Retire o painel superior da unidade, consulte "4.2.1Para abrir a
unidade de interior"[49].
2 Corte o ilhó de borracha na parte superior da unidade e remova
o batente. O conector de recirculação está colocado abaixo do
orifício.
3 Encaminhe a tubagem de recirculação através do ilhó e ligue-a
ao conector de recirculação.
Manual de instalação
12
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
4 Volte a colocar o painel superior.
a
5.4.3Para encher o circuito de água
Para encher o circuito de água, utilize um kit de enchimento de
fornecimento local. Certifique-se de que cumpre a legislação
aplicável.
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que ambas as válvulas de purga de ar
(uma no filtro magnético e uma no aquecedor de reserva)
estão abertas.
5.4.4Para encher o depósito de água quente
sanitária
1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar das
tubagens do sistema.
2 Abra a válvula de fornecimento de água fria.
3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmente
purgado.
4 Verifique se existem fugas de água.
5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no local
para garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.
5.4.5Para isolar a tubagem de água
A tubagem em todo o circuito de água TEM DE ser isolada para
evitar a condensação durante o arrefecimento e a redução da
capacidade de aquecimento e arrefecimento.
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a
80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantes
deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na
superfície do vedante.
6Instalação elétrica
6 Instalação elétrica
6.1Acerca da conformidade eléctrica
Apenas para o aquecedor de reserva da unidade de interior
Consulte "6.3.2Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva"[416].
6.2Diretrizes ao ligar a instalação
elétrica
Binários de aperto
ItemBinário de aperto (N•m)
M4 (X1M)1,2~1,5
M4 (terra)
6.3Ligações à unidade de interior
ItemDescrição
Fonte de alimentação
(principal)
Fonte de alimentação
(aquecedor de
reserva)
Válvula de fechoConsulte "6.3.3Para ligar a válvula de
Contadores de
eletricidade
Circulador de água
quente sanitária
Saída do alarmeConsulte "6.3.6Para ligar a saída do
Controlo de
funcionamento de
aquecimento/
arrefecimento
ambiente
Comutação para
controlo de fonte de
calor externa
Entradas digitais de
consumo elétrico
Termóstato de
segurança
Smart GridConsulte "6.3.11Para ligar uma Smart
Consulte "6.3.1Para ligar a fonte de
alimentação principal"[415].
Consulte "6.3.2Para ligar a fonte de
alimentação do aquecedor de
reserva"[416].
fecho"[417].
Consulte "6.3.4Para ligar os contadores de
eletricidade"[418].
Consulte "6.3.5Para ligar o circulador de
água quente sanitária"[418].
alarme"[419].
Consulte "6.3.7Para ligar a saída
ACTIVAR/DESACTIVAR do arrefecimento/
aquecimento ambiente"[419].
Consulte "6.3.8Para ligar a comutação
para fonte externa de calor"[420].
Consulte "6.3.9Para ligar as entradas
digitais de consumo energético"[420].
Consulte "6.3.10Para ligar o termóstato de
segurança (contacto normalmente
fechado)"[421].
Grid"[421].
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
AVISO
Assegure que os cabos elétricos NÃO tocam no tubo de
gás refrigerante, o qual pode estar muito quente.
a Tubo de gás refrigerante
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Manual de instalação
13
6 Instalação elétrica
ItemDescrição
Termóstato da divisão
(com fios ou sem fios)
Convetor da bomba de
calor
Consulte:
▪ Manual de instalação do
termóstato da divisão sem fios
▪ Manuais de instalação do
termóstato da divisão com fios
(digital ou analógico) + unidade
base dividida por zonas
▪ Ligação do termóstato da divisão
com fios (digital ou analógico) à
unidade base dividida por zonas
▪ Ligação da unidade base dividida
por zonas à unidade de interior
▪ Para funcionamento de
arrefecimento/aquecimento,
também necessita da opção
EKRELAY1
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 0,75mm²
Corrente máxima de funcionamento:
100mA
Para a zona principal:
▪ [2.9] Modo de controlo
▪ [2.A] Tipo de termostato
Para a zona adicional:
▪ [3.A] Tipo de termostato
▪ [3.9] (apenas de leitura) Modo de
controlo
Estão disponíveis diferentes
controladores e configurações para
os convetores da bomba de calor.
Dependendo da configuração,
também necessita da opção
EKRELAY1.
Para obter mais informações,
consulte:
▪ Manual de instalação dos
convetores da bomba de calor
▪ Manual de instalação das opções
dos convetores da bomba de calor
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 0,75mm²
Corrente máxima de funcionamento:
100mA
Para a zona principal:
▪ [2.9] Modo de controlo
▪ [2.A] Tipo de termostato
Para a zona adicional:
▪ [3.A] Tipo de termostato
▪ [3.9] (apenas de leitura) Modo de
controlo
ItemDescrição
Sensor de exterior
remoto
Sensor de interior
remoto
Interface de conforto
humano
Módulo do adaptador
WLAN
Adaptador de LANConsulte:
Consulte:
▪ Manual de instalação do sensor de
exterior remoto
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Sensor externo =
Exterior)
[9.B.2] Desvio sens. amb. ext.
[9.B.3] Tempo para cálculo da
média
Consulte:
▪ Manual de instalação do sensor de
interior remoto
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Sensor externo =
Divisão)
[1.7] Desvio do sensor da
divisão
Consulte:
▪ Manual de operações e instalação
da interface de conforto humano
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 2×(0,75~1,25mm²)
Comprimento máximo: 500m
[2.9] Modo de controlo
[1.6] Desvio do sensor da
divisão
Consulte:
▪ Manual de instalação do módulo do
adaptador WLAN
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Utilize o cabo fornecido com o módulo
do adaptador WLAN.
[D] Gateway sem fios
▪ Manual de instalação do adaptador
de LAN
▪ Livro de anexo para equipamento
opcional
Fios: 2×(0,75~1,25mm²). Têm de
ficar isolados.
Comprimento máximo: 200m
Consulte a secção abaixo
("Adaptador de LAN – Requisitos do
sistema").
Manual de instalação
14
Adaptador de LAN – Requisitos do sistema
Os requisitos exigidos ao sistema dependem da aplicação do
adaptador de LAN/disposição do sistema (controlo por aplicação, ou
aplicação Smart Grid).
Controlo por aplicação:
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.