Daikin EHVH04S18E*6V, EHVH04S23E*6V, EHVH08S18E*6V, EHVH08S23E*6V, EHVH08S18E*9W Installation manuals [et]

...
Paigaldusjuhend
EHVH04S18E*6V EHVH04S23E*6V
EHVH08S18E*6V EHVH08S23E*6V EHVH08S18E*9W EHVH08S23E*9W
EHVX04S18E*3V EHVX04S18E*6V(G) EHVX04S23E*3V EHVX04S23E*6V(G)
EHVX08S18E*6V(G) EHVX08S23E*6V(G) EHVX08S18E*9W EHVX08S23E*9W
Paigaldusjuhend
Daikin Altherma 3 R F
Eesti
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A12/09-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18EA6V, EHVH04S23EA6V, EHVX04S18EA3V, EHVX04S23EA3V, EHVX04S18EA6V, EHVX04S23EA6V, EHVX04S18EA6VG, EHVX04S23EA6VG,
05
06
07
EHVH08S18EA6V, EHVH08S23EA6V, EHVH08S18EA9W, EHVH08S23EA9W, EHVX08S18EA6V, EHVX08S23EA6V, EHVX08S18EA9W, EHVX08S23EA9W, EHVX08S18EA6VG, EHVX08S23EA6VG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EHVH04S18EJ6V, EHVH04S23EJ6V, EHVX04S18EJ3V, EHVX04S23EJ3V, EHVX04S18EJ6V, EHVX04S23EJ6V,
EHVH08S18EJ6V, EHVH08S23EJ6V, EHVH08S18EJ9W, EHVH08S23EJ9W, EHVX08S18EJ6V, EHVX08S23EJ6V, EHVX08S18EJ9W, EHVX08S23EJ9W,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P633779-2

Sisukord

Sisukord

1 Info kasutusjuhiste kohta 3

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 3
2 Ohutuse erijuhised paigaldajale 4 3 Info karbi kohta 6
3.1 Siseseade.................................................................................. 6
3.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest ......................... 6
3.1.2 Siseseadme käsitsemine ............................................ 6
4 Seadme paigaldamine 6
4.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 6
4.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale ........................ 6
4.2 Seadme avamine ja sulgemine ................................................. 9
4.2.1 Siseseadme avamiseks .............................................. 9
4.2.2 Siseseadme lülituskarbi langetamine.......................... 9
4.2.3 Siseseadme sulgemiseks ........................................... 10
4.3 Siseseadme monteerimine........................................................ 10
4.3.1 Siseseadme paigaldamiseks ...................................... 10
4.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga ................ 10
5 Torude paigaldamine 11
5.1 Külmaaine torustiku ettevalmistus............................................. 11
5.1.1 Külmaaine torustiku nõuded ....................................... 11
5.1.2 Külmaaine torustiku isolatsioon .................................. 11
5.2 Veetorude ettevalmistamine...................................................... 11
5.2.1 Veekoguse ja voolukiiruse kontrollimiseks.................. 11
5.3 Jahutusaine torude ühendamine ............................................... 11
5.3.1 Jahutusaine torude ühendamiseks siseseadmega..... 11
5.4 Veetorude ühendamine ............................................................. 12
5.4.1 Veetorude ühendamiseks ........................................... 12
5.4.2 Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks ....................... 12
5.4.3 Veeahela täitmiseks.................................................... 12
5.4.4 Sooja tarbevee paagi täitmiseks................................. 12
5.4.5 Veetorude isoleerimiseks............................................ 12
6 Elektripaigaldus 12
6.1 Elektrilisest vastavusest ............................................................ 13
6.2 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks ................................. 13
6.3 Ühendused siseseadmega........................................................ 13
6.3.1 Peatoite ühendamiseks............................................... 14
6.3.2 Varukütte toite ühendamiseks..................................... 15
6.3.3 Sulgeklapi ühendamiseks ........................................... 16
6.3.4 Elektriarvestite ühendamiseks .................................... 17
6.3.5 Sooja tarbevee pumba ühendamiseks........................ 17
6.3.6 Alarmiväljundi ühendamiseks ..................................... 18
6.3.7 Ruumi jahutuse/kütte SISSE/VÄLJA väljundi
ühendamiseks............................................................. 18
6.3.8 Välisele kütteallika ümberlülituse ühendamiseks........ 19
6.3.9 Energiatarbe digitaalsisendite ühendamiseks............. 19
6.3.10 Kaitsetermostaadi ühendamine (tavaolekus suletud
kontakt) ....................................................................... 20
6.3.11 Tarkvõrgu ühendamiseks............................................ 20
6.3.12 WLAN-i karbiga ühendumiseks (tarnitakse
lisaseadmena)............................................................. 22
6.4 Pärast siseseadme elektrijuhtmete ühendamist........................ 22
7 Configuration 22
7.1 Ülevaade: konfigureerimine....................................................... 22
7.1.1 Enimkasutatud käsklustele juurde pääsemiseks ........ 23
7.2 Konfigureerimise viisard ............................................................ 24
7.2.1 Konfiguratsiooniviisard: keel ....................................... 24
7.2.2 Konfiguratsiooniviisard: kellaaeg ja kuupäev.............. 24
7.2.3 Konfiguratsiooniviisard: süsteem ................................ 24
7.2.4 Konfiguratsiooniviisard: varukütteseade ..................... 25
7.2.5 Konfiguratsiooniviisard: põhitsoon .............................. 25
7.2.6 Konfiguratsiooniviisard: lisatsoon................................ 26
7.2.7 Detailne kuva ilmast sõltuva kõveraga......................... 27
7.2.8 Konfiguratsiooniviisard: paak....................................... 28
7.3 Ilmast sõltuv kõver...................................................................... 29
7.3.1 Mis on ilmast sõltuv kõver?.......................................... 29
7.3.2 2-punktiline kõver......................................................... 29
7.3.3 Kõvera kalle ja nihe...................................................... 29
7.3.4 Ilmast sõltuvate kõverate kasutamine.......................... 30
7.4 Seadistusmenüü......................................................................... 31
7.4.1 Põhitsoon..................................................................... 31
7.4.2 Lisatsoon...................................................................... 31
7.4.3 Teave........................................................................... 31
7.5 Menüüstruktuur: ülevaade paigaldajasätetest............................ 32
8 Kasutuselevõtt 33
8.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri........................... 33
8.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal.............................................. 33
8.2.1 Minimaalse voolukiiruse kontrollimine.......................... 33
8.2.2 Õhu välja laskmiseks ................................................... 33
8.2.3 Proovikäivituse tegemiseks.......................................... 34
8.2.4 Käivitaja proovikäivituse tegemiseks ........................... 34
8.2.5 Põrandakütte krohvi kuivatamiseks ............................. 34
9 Kasutajale üleandmine 35 10 Tehnilised andmed 36
10.1 Torustiku skeem: Siseseade ...................................................... 36
10.2 Elektriskeem: Siseseade ............................................................ 37
10.3 Tabel 1 – Maksimaalne ruumi lubatud jahutusaine kogus:
siseseade ................................................................................... 40
10.4 Tabel 2 – Minimaalne põranda pindala: siseseade.................... 40
10.5 Tabel 3 – Minimaalne loomuliku õhuvahetuse õhutusava
pindala: siseseade...................................................................... 40
1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Üldised ettevaatusabinõud.
▪ Ohutusjuhised, mida peate lugema enne paigaldamist ▪ Formaat: paber (siseseadme karbis)
Siseseadme paigaldusjuhend:
▪ Paigaldusjuhised ▪ Formaat: paber (siseseadme karbis)
Välisseadme paigaldusjuhend:
▪ Paigaldusjuhised ▪ Formaat: Paber (välisseadme karbis)
Paigaldaja viitejuhend:
▪ Paigaldamise ettevalmistus, head tavad, viiteandmed... ▪ Formaat: Digifailid aadressil http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Lisaseadmete lisabrošüür:
▪ Lisateave lisaseadmete paigaldamise kohta ▪ Formaat: Paber (siseseadme karbis) + digifailid aadressil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Paigaldusjuhend
3

2 Ohutuse erijuhised paigaldajale

1° 1°
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).
2 Ohutuse erijuhised
paigaldajale
Järgige järgnevaid ohutusjuhiseid ja kohalikke eeskirju.
Paigalduskoht (vt "4.1Paigalduskoha ettevalmistus"[46])
HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet).
HOIATUS
ÄRGE kasutage uuesti jahutusainetorusid, mida on kasutatud mõne teise jahutusainega. Asendage jahutusaine torud või puhastage need põhjalikult.
MÄRKUS
▪ Torustik peab olema füüsiliste kahjustuse eest kaitstud. ▪ Torustiku paigaldustööde maht peab olema
minimaalne.
MÄRKUS
▪ ÄRGE kasutage uuesti juba varem kasutatud liitmikke. ▪ Paigaldamise ajal tehtud jahutussüsteemi osade
vahelised ühenduskohad peavad olema teenindamiseks kättesaadavad.
HOIATUS
Veenduge, et paigaldamine, teenindamine, hooldamine ja remontimine vastab tootja Daikin juhistele ning rakenduvatele õigusaktidele (näiteks kasutuskohas kehtivatele gaasiseadmete kasutamise eeskirjadele) ja neid toiminguid teevad pädevad töötajad.
MÄRKUS
ÄRGE kallutage seadet ettepoole:
Torude paigaldamine (vt "5Torude paigaldamine"[411])
MÄRKUS
Plasttorude korral veenduge, et need on õhutihedad vastavalt standardile DIN 4726. Hapniku sattumine torudesse võib põhjustada liigset korrosiooni.
MÄRKUS
Kui ringlust igas või ühes kindlate ruumide kütteahelates juhitakse kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne voolukiirus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on suletud. Kui minimaalset voolukiirust ei ole võimalik saavutada, kuvatakse vooluviga 7H (küte või töö puudub).
MÄRKUS
Kui ringlust igas ruumi kütte-/jahutusahelas juhitakse kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne veekogus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on suletud.
MÄRKUS
Soovitatav on paigaldada sulgeklapid külma tarbevee sissevõtu ja sooja tarbevee väljalaske ühendustele. Need sulgeklapid tuleb hankida kohapeal.
MÄRKUS
HOIATUS
▪ ÄRGE torgake läbi ega põletage. ▪ ÄRGE kasutage mingeid lisavahendeid sulatuse
kiirendamiseks või seadmestiku puhastamiseks, välja arvatud need, mis on tootja poolt soovitatud.
▪ Veenduge, et R32 külmaaine EI SISALDA aurusid.
HOIATUS
Seadet tuleb hoida nii, et oleks välditud selle mehaaniline vigastamine ja kohas, mis on hästi ventileeritud ning kus pole süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet); ruumi suurus peab vastama allpool esitatud nõuetele.
Paigaldusjuhend
4
Ülerõhu möödavooluklapp (tarnitakse lisatarvikuna). Me soovitame paigaldada ruumikütte veeahelasse ülerõhu möödavooluklapi.
Arvestage ülerõhu möödavooluklappi seadistades minimaalse voolukiirusega. Vt: "5.2.1 Veekoguse ja
voolukiiruse kontrollimiseks" [4 11] ja "8.2.1 Minimaalse voolukiiruse kontrollimine"[433].
MÄRKUS
ÄRGE KASUTAGE torustiku ühendamisel liigset jõudu. Torustiku deformeerumine võib põhjustada seadme rikkeid.
MÄRKUS
Paigaldage õhu väljalaskeklapid kõikides süsteemi kõrgetes punktides.
MÄRKUS
Vastavalt kehtivatele seadustele tuleb paigaldada külma tarbevee sisselaske ühendusele kaitseklapp (kohapeal hangitav), mille avanemissurve on maksimaalselt 10baari (=1MPa).
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
2 Ohutuse erijuhised paigaldajale
a
Elektripaigaldised (vt "6Elektripaigaldus"[412])
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
HOIATUS
Veenduge, et elektrijuhtmed EI puudutaks jahutusaine gaasitorusid, mis võivad olla väga kuumad.
a Jahutusaine gaasitoru
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
MÄRKUS
ÄRGE lõigake ega eemaldage varukütteseadme toitekaablit.
ETTEVAATUST
Seadme täieliku maanduse tagamiseks ühendage alati varukütte toide ja maanduskaabel.
HOIATUS
Varuküttel PEAB olema spetsiaalne toiteallikas ja seda TULEB kaitsta seadusega nõutavate ohutusseadistega.
MÄRKUS
Juhtmete ühendamine on erinev NC (tavaliselt avatud) klapi ja NO (tavaliselt suletud) klapi korral.
MÄRKUS
Veenduge, et valite ja paigaldate kaitsetermostaadi vastavalt kehtivatele seadustele.
Igal juhul soovitame kaitsetermostaadi ebavajaliku aktiveerumise ennetamiseks järgmist:
▪ Kaitsetermostaat on automaatselt lähtestatav. ▪ Kaitsetermostaadil on maksimaalne temperatuuri
kõikumise määr 2°C/min.
▪ Kaitsetermostaadi ja 3‑suunalise klapi vahel on
vähemalt 2m vahemaa.
Konfiguratsioon (vt "7Configuration"[422])
MÄRKUS
See peatükk selgitab ainult põhikonfiguratsiooni. Detailsemaid selgitusi ja taustteavet vaadake paigaldaja viitejuhendist.
MÄRKUS
Süsteemi saab integreerida ülerõhu möödavooluklappi. Arvestage, et sellel joonisel ei pruugi olla klapp toodud.
MÄRKUS
Kui süsteemi EI konfigureerita järgmiselt, võib see kahjustada soojuskiirgureid. Kui kasutusel on 2 tsooni, on oluline, et kütmisel:
▪ konfigureeritakse madalaima veetemperatuuriga tsoon
põhitsooniks ja
▪ kõrgeima veetemperatuuriga tsoon konfigureeritakse
lisatsooniks.
MÄRKUS
Kui on 2 tsooni ja kiirguri tüübid on valesti konfigureeritud, võidakse edastada kõrgema temperatuuriga vesi madala temperatuuriga kiirgurisse (põrandaküte). Selle vältimiseks:
▪ Paigaldage akvastaat-/termostaatklapp, et vältida liiga
kõrge temperatuuri edastamist madala temperatuuriga kiirgurile.
▪ Veenduge, et seadistate kiirguri tüübid põhitsoonile
[2.7] ja lisatsoonile [3.7] õigesti vastavalt ühendatud kiirgurile.
MÄRKUS Keskmine kiirguri temperatuur = Väljuva vee
temperatuur – (Delta T)/2 See tähendab, et sama väljuva vee temperatuuri
sättepunkti puhul on keskmine radiaatorite kiirguri temperatuur madalam kui põrandakütte oma, sest detlta T on suurem.
Radiaatorite näide: 40–10/2=35°C Põrandakütte näide: 40–5/2=37,5°C Kompenseerimiseks saate:
▪ Suurendada ilmast sõltuva kõvera soovitud
temperatuuri [2.5].
▪ Lubada väljuva vee temperatuuri modulatsiooni ja
suurendada maksimaalset modulatsiooni [2.C].
MÄRKUS
Kui kasutatakse välist ruumi termostaati, juhib väline ruumi termostaat ruumi jäätumiskaitset. Samas ruumi jäätumiskaitse on võimalik ainult siis, kui [C.2] Ruumi küte/jahutus=Sees.
Kasutuselevõtt (vt "8Kasutuselevõtt"[433])
MÄRKUS Kasutuselevõtu kontroll-leht Lisaks selles peatükis
olevatele kasutuselevõtu juhistele on kasutuselevõtu kontroll-leht saadaval ka portaalis Daikin Business Portal (vajalik on autentimine).
Kasutuselevõtu kontroll-leht on täienduseks selle peatüki juhistele ja seda saab kasutada nõuandena ja aruande blanketina kasutuselevõtul ja kasutajale üleandmisel.
MÄRKUS
Seade peab ALATI olema varustatud termistoride ja/või rõhuandurite/-lülititega. MUIDU võib kompressor vigastada saada.
HOIATUS Õhu eemaldamine soojuskiirguritest või kollektoritest.
Enne õhu eemaldamist soojuskiirguritest või kollektoritest kontrollige, kas kasutajaliidese avakuval on kuvatud või
. ▪ Kui ei ole, võite jätkata kohe õhu eemaldamisega. ▪ Kui on, siis veenduge, et ruum, kus soovite õhku
eemaldada, on piisavalt ventileeritud. Põhjus:
jahutusaine võib lekkida veeringlusesse ja seeläbi
ruumi, kui eemaldate õhku soojuskiirguritest või
kollektoritest.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Paigaldusjuhend
5

3 Info karbi kohta

a b c
h i jd e f g
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
MÄRKUS
Põrandakütte krohvi kuivatamiseks tuleb ruumi jäätumiskaitse välja lülitada ([2-06]=0). Vaikimisi on see sisse lülitatud ([2-06]=1). "Paigaldaja asukohas" režiimi tõttu (vt "Kasutuselevõtt") lülitub ruumi jäätumiskaitse automaatselt välja 36 tundi pärast esimest käivitamist.
Kui krohvi kuivatamine on pärast esimest 36 töötundi ikka veel vajalik, lülitage ruumi jäätumiskaitse käsitsi välja, seadistades [2‑06] väärtusele "0" ja JÄTTES selle väljalülitatuks kuni krohvi kuivatamine on lõppenud. Selle märkuse eiramise tõttu võib krohv hakata pragunema.
MÄRKUS
Põrandakütte süsteemi krohvi kuivatamise funktsiooni rakendamiseks veenduge, et kasutusel on järgmised sätted:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
3 Info karbi kohta

3.1 Siseseade

b Käepidemed seadme põhjal. Kallutage seadet
ettevaatlikult taha, et käepidemed tuleksid nähtavale.

4 Seadme paigaldamine

4.1 Paigalduskoha ettevalmistus

HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet).
HOIATUS
ÄRGE kasutage uuesti jahutusainetorusid, mida on kasutatud mõne teise jahutusainega. Asendage jahutusaine torud või puhastage need põhjalikult.

4.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale

▪ Siseseade on mõeldud paigaldamiseks ainult siseruumi ja
keskkonda, mille temperatuur on järgmine: ▪ Ruumi kütmine: 5~30°C ▪ Ruumi jahutamine: 5~35°C ▪ Sooja tarbevee tootmine: 5~35°C
▪ Jälgige järgmiseid paigaldusjuhiseid:

3.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest

a Veeahela sulgeklapid b Liigsurve möödavooluklapp c WLAN-i karp d Üldised ettevaatusabinõud e Lisaseadmete lisabrošüür
f Siseseadme paigaldusjuhend g Kasutusjuhend h Sulgeklappide tihendusrõngad (ruumi kütmise veeahel)
i Kohapeal hangitavate sulgeklappide tihendusrõngad
(sooja tarbevee ahel)
j Tihenduslint madalpingejuhtmete sisestuskohta

3.1.2 Siseseadme käsitsemine

Kasutage seadme kandmiseks taga ja põhjal olevaid käepidemeid.
TEAVE
Kui paigaldusruum on piiratud, tehke enne seadme lõplikku kohta paigaldamist järgmised tööd:
"4.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga" [4 10].
Selleks tuleb eemaldada üks või mõlemad külgpaneelid.
R32 jahutusaine erinõuded
HOIATUS
▪ ÄRGE torgake läbi ega põletage. ▪ ÄRGE kasutage mingeid lisavahendeid sulatuse
kiirendamiseks või seadmestiku puhastamiseks, välja arvatud need, mis on tootja poolt soovitatud.
▪ Veenduge, et R32 külmaaine EI SISALDA aurusid.
HOIATUS
Seadet tuleb hoida nii, et oleks välditud selle mehaaniline vigastamine ja kohas, mis on hästi ventileeritud ning kus pole süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet); ruumi suurus peab vastama allpool esitatud nõuetele.
Paigaldusjuhend
6
a Käepidemed seadme tagaküljel
MÄRKUS
▪ ÄRGE kasutage uuesti juba varem kasutatud liitmikke. ▪ Paigaldamise ajal tehtud jahutussüsteemi osade
vahelised ühenduskohad peavad olema teenindamiseks kättesaadavad.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
HOIATUS
Veenduge, et paigaldamine, teenindamine, hooldamine ja remontimine vastab tootja Daikin juhistele ning rakenduvatele õigusaktidele (näiteks kasutuskohas kehtivatele gaasiseadmete kasutamise eeskirjadele) ja neid toiminguid teevad pädevad töötajad.
MÄRKUS
▪ Torustik peab olema füüsiliste kahjustuse eest kaitstud. ▪ Torustiku paigaldustööde maht peab olema
minimaalne.
4 Seadme paigaldamine
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Paigaldusjuhend
7
4 Seadme paigaldamine
Paigaldaja lisatud andmed:
▪ Kogu jahutusaine kogus (m
c
) (kg)
▪ Ruumi A pindala (A
ruum A
) (m2)
Algus
Kasutage peatüki "Tehnilised andmed" tabelit 1, et arvutada maksimaalne ruumile A lubatud jahutusaine kogus (m
max
) (kg).
Võtke ühendust edasimüüjaga.
Kasutage peatüki "Tehnilised andmed" tabelit 3 ja väärtust dm, et arvutada minimaalne vaba ala loomulikuks õhuvahetuseks ruumi A ja
ruumi B vahel (VA
min
) (cm2).
Seadme saab paigaldada ruumi A, kui: ▪ 2 ventilatsiooniava (püsivalt avatud) on tagatud ruumi A ja B vahel – 1 üleval ja 1 all. ▪ Alumine ava: alumine ava peab vastama minimaalse pindala nõuetele (VA
min
). See peab olema põrandale võimalikult lähedal. Kui ventilatsiooniava algab põrandast, peab kõrgus olema ≥20 mm. Ava alumine serv peab olema põrandast ≤100 mm kõrgusel. Vähemalt 50% nõutud ava pindalast peab olema põrandast <200 mm kõrgusel. Ava kogu ala peab olema põrandast <300 mm kõrgusel.
Ülemine ava: ülemise ava pindala peab olema suurem või võrdne alumise avaga. Ülemise ava alumine serv peab olema vähemalt 1,5 m kõrgusel
alumise ava ülemisest servast.
▪ Ventilatsiooniavad välja EI OLE sobivad ventilatsiooniavad (kasutaja saab need külma korral blokeerida).
Seadet saab paigaldada ruumi A ja ilma täiendavate ruumi suuruse ja ventilatsiooni nõueteta.
Määrake jahutusaine kogus, mis ületab
väärtust m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Jah
Ei
Ei
Kasutage peatüki "Tehnilised andmed" tabelit 2, et arvutada minimaalne põranda kogupindala (A
min kokku
) (m2), mis on vajalik kogu lisatud
jahutusainele (m
c
).
A
min kokku≤Aruum A+Aruum B
?
Jah
Paigaldaja lisatud andmed:
▪ Kõrvaloleva ruumi B pindala (A
ruum B
) (m2)
a siseseade A Ruum, kuhu paigaldatakse siseseade. B Ruumi A kõrval olev ruum.
A
a
B
≥1,5 m
Kui kogu jahutusaine kogus süsteemis on ≥1,84kg (st torude pikkus on ≥27 m), tuleb järgida ka täiendavaid põranda pindala nõudeid, mida on kirjeldatud järgmisel skeemil. Skeem kasutab järgmisi tabeleid: "10.3 Tabel 1 – Maksimaalne ruumi lubatud jahutusaine kogus:
siseseade" [440], "10.4 Tabel 2 – Minimaalne põranda pindala: siseseade" [4 40] ja "10.5 Tabel 3 – Minimaalne loomuliku õhuvahetuse õhutusava pindala: siseseade"[440].
TEAVE
Süsteemide puhul, kus kogu jahutusaine kogus (mc) <1,84 kg (st kui torude pikkus on <27 m), EI rakendata paigaldusruumi nõudeid.
TEAVE Mitu siseseadet. Kui ruumi on paigaldatud kaks või enam
siseseadet, tuleb arvestada maksimaalse jahutusaine kogusega, mis võib ruumi vabaneda ÜHE lekke esinemise korral. Näide: Kui ruumi paigaldatakse kaks siseseadet, millel igal on oma välisseade, tuleb arvestada suurima sise-välisseadme kombinatsiooni jahutusaine kogusega.
Paigaldusjuhend
8
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08

4.2 Seadme avamine ja sulgemine

a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
T25
T25
T25

4.2.1 Siseseadme avamiseks

Ülevaade
a Katteplaat
b Kasutajaliidese paneel
c Lülituskarbi kaas
d Esipaneel
e Kõrgepinge lülituskarbi kaas
Avatud
1 Eemaldage pealmine paneel.
4 Seadme paigaldamine
4 Vajadusel eemaldage esiplaat. See on näiteks vajalik järgmistel
juhtudel:
"4.2.2Siseseadme lülituskarbi langetamine"[49]"4.3.2Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga"[410] ▪ Kui peate pääsema juurde kõrgepinge lülituskarbile
2 Eemaldage kasutajaliidese paneel. Avage ülemised hinged ja
libistage pealmine paneel üles.
MÄRKUS
Kui eemaldate kasutajaliidese paneeli, ühendage kahjustuste ennetamiseks lahti ka kaablid kasutajaliidese paneeli tagaküljelt.
3 Eemaldage lülituskarbi kaas.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
5 Kui peate pääsema juurde kõrgepingekomponentidele,
eemaldage kõrgepinge lülituskarbi kaas.

4.2.2 Siseseadme lülituskarbi langetamine

Paigaldamisel vajate juurdepääsu siseseadme sisse. Eest paremaks juurde pääsemiseks pange lülituskarp järgmiselt seadmes madalamale:
Paigaldusjuhend
9
4 Seadme paigaldamine
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
Eeldus: Kasutusliidese paneel ja esipaneel on eemaldatud.
1 Eemaldage seadme peal olev kinnitusplaat. 2 Kallutage lülituskarpi ette ja tõstke see hingedelt maha.
3 Pange lülituskarp seadmes madalamale. Kasutage seadmes
madalamal olevat 2 hinge.

4.2.3 Siseseadme sulgemiseks

1 Sulgege lülituskarbi kaas. 2 Pange lülituskarp tagasi oma kohale. 3 Paigaldage tagasi pealmine paneel. 4 Paigaldage tagasi külgpaneelid. 5 Paigaldage tagasi esipaneel. 6 Ühendage uuesti kasutajaliidese paneeli kaablid. 7 Paigaldage tagasi kasutajaliidese paneel.
MÄRKUS
ÄRGE kallutage seadet ettepoole:

4.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga

Vesi, mis tuleb kaitseklapist kogutakse äravoolualusele. Äravoolualus on ühendatud seadme sees tühjendusvoolikuga. Tühjendusvoolik tuleb ühendada sobiva äravooluga vastavalt kehtivatele seadustele. Tühjendusvooliku saab suunata läbi vasaku või parema külgpaneeli.
Eeldus: Kasutusliidese paneel ja esipaneel on eemaldatud.
1 Eemaldage üks külgpaneelidest. 2 Lõigake välja kummist kaitsekrae. 3 Tõmmake tühjendusvoolik läbi augu. 4 Paigaldage tagasi külgpaneel. Veenduge, et vesi saaks läbi
tühjendustoru voolata.
Vee kogumiseks on soovitatav kasutada ülelehtrit.
Valik 1: läbi vasaku külgpaneeli
MÄRKUS
Siseseadme katete sulgemisel veenduge, et pingutusmoment EI oleks suurem kui 4,1 Nm.

4.3 Siseseadme monteerimine

4.3.1 Siseseadme paigaldamiseks

1 Tõstke siseseade aluselt ja paigutage see põrandale. Vaadake
ka "3.1.2Siseseadme käsitsemine"[46].
2 Ühendage tühjendusvoolik äravooluga. Vt
"4.3.2Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga"[410].
3 Libistage siseseade oma kohale. 4 Reguleerige kõrgust reguleeritavate jalgadega, et
kompenseerida põranda ebatasasusi. Maksimaalne lubatud kalle on 1°.
Paigaldusjuhend
10
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08

5 Torude paigaldamine

1
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
b
a
Valik 2: läbi parema külgpaneeli
5 Torude paigaldamine

5.1 Külmaaine torustiku ettevalmistus

5.1.1 Külmaaine torustiku nõuded

Torustiku materjal: fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta
vasktoru.
Toru läbimõõt.
Vedelikutorud Ø6,4mm (1/4") Gaasitorud Ø15,9mm (5/8")
Torustiku termotöötlusklass ja seina paksus.
Välisläbimõõt
(Ø)
6,4mm (1/4") Lõõmutus (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Lõõmutus (O) ≥1,0mm
(a)
Sõltuvalt rakendusele kehtivast seadusandlusest ja seadme maksimaalsest töörõhust (vaadake tehasesildil näitajat "PS High"), võidakse nõuda suuremat seinapaksust.
Tugevusklass Paksus (t)

5.1.2 Külmaaine torustiku isolatsioon

▪ Kasutage isolatsioonimaterjalina polüetüleenvahtu:
▪ soojusjuhtivustegur 0,041 kuni 0,052  W/mK (0,035 kuni
0,045kcal/mh°C)
▪ kuumustaluvusega vähemalt 120 °C
▪ Isolatsiooni paksus
Toru välisläbimõõt
(Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm 10mm 15,9mm (5/8") 16~20mm 13mm
Isolatsiooni
siseläbimõõt (Øi)
(a)
Isolatsiooni paksus
(t)

5.2 Veetorude ettevalmistamine

MÄRKUS
Plasttorude korral veenduge, et need on õhutihedad vastavalt standardile DIN 4726. Hapniku sattumine torudesse võib põhjustada liigset korrosiooni.
Klapp suunaga paisupaagi suunas. Klapp suunaga paisupaagi
suunas (kui varustatud) PEAB olema avatud.

5.2.1 Veekoguse ja voolukiiruse kontrollimiseks

Minimaalne veekogus
EHVH* korral ei ole minimaalset veekoguse nõuet. EHVX* korral kontrollige, kas paigaldise kogu veekogus on vähemalt
10liitrit.
MÄRKUS
Kui ringlust igas ruumi kütte-/jahutusahelas juhitakse kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne veekogus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on suletud.
Minimaalne voolukiirus
Kontrollige, kas paigaldise minimaalne voolukiirus on kõikides tingimustes tagatud. See minimaalne voolukiirus on nõutud sulatamisel/varukütteseadme töötamisel. Selleks kasutage ülerõhu möödavooluklappi, mis tarnitakse koos seadmega.
Minimaalne nõutav voolukiirus
12l/min
MÄRKUS
Kui ringlust igas või ühes kindlate ruumide kütteahelates juhitakse kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne voolukiirus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on suletud. Kui minimaalset voolukiirust ei ole võimalik saavutada, kuvatakse vooluviga 7H (küte või töö puudub).
Lisateavet leiate paigaldaja viitejuhendist. Soovitatavat protseduuri on kirjeldatud "8.2 Kontroll-loend
kasutuselevõtu ajal"[433].

5.3 Jahutusaine torude ühendamine

Vaadake juhiseid, tehnilisi andmeid ja paigaldusjuhiseid välisseadme paigaldusjuhendist.

5.3.1 Jahutusaine torude ühendamiseks siseseadmega

1 Ühendage vedeliku sulgemiskraan välisseadmest siseseadme
jahutusaine ühendusse.
80%, peaks tihendusmaterjalide paksus olema vähemalt 20 mm, et vältida kondensaadi tekkimist tihendi pinnale.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Kui temperatuur on üle 30°C ja suhteline õhuniiskus on suurem kui
2 Ühendage gaasi sulgemiskraan välisseadmest siseseadme
jahutusgaasi ühendusse.
a Jahutusvedeliku ühendus b Jahutusgaasi ühendus
Paigaldusjuhend
11

6 Elektripaigaldus

c d a b
TEAVE
Kui siseseade paigaldatakse kohta, kus on vähe ruumi, võib valikulise torupainutuskomplekti (EKHVTC) paigaldamine aidata ühendada siseseadme jahutusaine gaasi- ja vedelikuühendusi. Vaadake paigaldusjuhiseid torupainutuskomplekti juhiselehelt.

5.4 Veetorude ühendamine

5.4.1 Veetorude ühendamiseks

MÄRKUS
ÄRGE KASUTAGE torustiku ühendamisel liigset jõudu. Torustiku deformeerumine võib põhjustada seadme rikkeid.
Korrashoiu ja hoolduse lihtsustamiseks on 2 sulgeklappi ja 1 ülerõhu möödavooluklapp. Kinnitage sulgeklapid ruumikütte vee sissevõtule ja ruumikütte vee väljalaskele. Minimaalse voolukiiruse tagamiseks (ja ülerõhu vältimiseks) paigaldage ülerõhu möödavooluklapp ruumikütte vee väljalaskele.
1 Paigaldage sulgeklapid ruumikütte veetorudele. 2 Kruvige siseseadme mutrid sulgeklapile. 3 Ühendage sooja tarbevee sissevõtu ja väljalaske torud
siseseadmega.
MÄRKUS
Vastavalt kehtivatele seadustele tuleb paigaldada külma tarbevee sisselaske ühendusele kaitseklapp (kohapeal hangitav), mille avanemissurve on maksimaalselt 10baari (=1MPa).

5.4.2 Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks

Eeldus: Vajalik ainult siis, kui vajate süsteemis retsirkulatsiooni.
1 Eemaldage seadmelt ülemine paneel, vt "4.2.1 Siseseadme
avamiseks"[49].
2 Lõigake seadme ülaosast välja kummist kaitsekrae ja
eemaldage kork. Ringluskonnektor on paigutatud augu alla.
3 Viige ringlustorud läbi kaitsekrae ja ühendage
ringluskonnektoriga.
4 Pange tagasi pealmine paneel.
a Ruumi kütte/jahutuse vesi välja b Ruumi kütte/jahutuse vesi sisse c Soe tarbevesi välja d Külm tarbevesi sisse (külmaveeallikas)
MÄRKUS
Soovitatav on paigaldada sulgeklapid külma tarbevee sissevõtu ja sooja tarbevee väljalaske ühendustele. Need sulgeklapid tuleb hankida kohapeal.
MÄRKUS
Ülerõhu möödavooluklapp (tarnitakse lisatarvikuna). Me
soovitame paigaldada ruumikütte veeahelasse ülerõhu möödavooluklapi.
Arvestage ülerõhu möödavooluklappi seadistades minimaalse voolukiirusega. Vt: "5.2.1 Veekoguse ja
voolukiiruse kontrollimiseks" [4 11] ja "8.2.1 Minimaalse voolukiiruse kontrollimine"[433].
MÄRKUS
Paigaldage õhu väljalaskeklapid kõikides süsteemi kõrgetes punktides.

5.4.3 Veeahela täitmiseks

Veeahela täitmiseks kasutage kohapeal hangitavat täitmiskomplekti. Järgige rakenduvaid seadusi.
TEAVE
Veenduge, et mõlemad õhueemaldusklapid (üks magnetfiltril ja üks varukütteseadmel) on avatud.

5.4.4 Sooja tarbevee paagi täitmiseks

1 Avage vaheldumisi iga kuumaveekraan, et väljutada õhk
süsteemi torudest.
2 Avage külmavee toiteklapp. 3 Sulgege pärast kogu õhu väljutamist kõik veekraanid. 4 Kontrollige veelekkeid. 5 Juhtige käsitsi väljapaigaldusega rõhualandusventiili, et tagada
vaba veevool läbi väljalasketoru.

5.4.5 Veetorude isoleerimiseks

Lõpliku veeahela torud PEAVAD olema isoleeritud, et takistada kondensatsiooni teket jahutusel ja kütte- ning jahutusvõimsuse langemist.
Kui temperatuur on üle 30°C ja suhteline õhuniiskus on suurem kui 80%, peaks tihendusmaterjalide paksus olema vähemalt 20 mm, et vältida kondensaadi tekkimist tihendi pinnale.
6 Elektripaigaldus
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
Paigaldusjuhend
12
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
6 Elektripaigaldus
a
HOIATUS
Veenduge, et elektrijuhtmed EI puudutaks jahutusaine gaasitorusid, mis võivad olla väga kuumad.
a Jahutusaine gaasitoru

6.1 Elektrilisest vastavusest

Ainult siseseadme varukütteseadmele
Vt "6.3.2Varukütte toite ühendamiseks"[415].

6.2 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks

Pingutusmomendid
Artikkel Pingutusmoment (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (maandus)

6.3 Ühendused siseseadmega

Artikkel Kirjeldus
Toiteallikas (peamine) Vt "6.3.1Peatoite ühendamiseks"[414]. Toiteallikas (varuküte) Vt "6.3.2Varukütte toite
ühendamiseks"[415].
Sulgeklapp Vt "6.3.3Sulgeklapi ühendamiseks"[416]. Elektriarvestid Vt "6.3.4Elektriarvestite
ühendamiseks"[417].
Sooja tarbevee pump Vt "6.3.5Sooja tarbevee pumba
ühendamiseks"[417].
Alarmiväljund Vt "6.3.6Alarmiväljundi
ühendamiseks"[418].
Ruumi jahutuse/ kütmise juhtimine
Lülitumine välise kütteallika juhtimisele
Voolutarbe digitaalsisendid
Kaitsetermostaat Vt "6.3.10Kaitsetermostaadi ühendamine
Tarkvõrk Vt "6.3.11Tarkvõrgu
Vt "6.3.7Ruumi jahutuse/kütte SISSE/
VÄLJA väljundi ühendamiseks"[418].
Vt "6.3.8Välisele kütteallika ümberlülituse
ühendamiseks"[419].
Vt "6.3.9Energiatarbe digitaalsisendite
ühendamiseks"[419].
(tavaolekus suletud kontakt)"[420].
ühendamiseks"[420].
Artikkel Kirjeldus
Ruumi termostaat (juhtmega ja juhtmevaba)
Soojuspumba konvektor
Kaugjuhitav välisandur Vt:
Vt: ▪ Juhtmevaba ruumi termostaadi
paigaldusjuhend
Juhtmega ruumi termostaadi
(digitaalne või analoog) + mitme tsooniga põhiseadme
paigaldusjuhend ▪ Juhtmega ruumi termostaadi
▪ Mitme tsooniga põhiseadme
▪ Jahutuseks/kütmiseks on vajalik
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 0,75mm²
Maksimaalne läbiv vool: 100mA Põhitsoon:
▪ [2.9] Juhtimine
▪ [2.A] Termostaadi tüüp
Lisatsoon: ▪ [3.A] Termostaadi tüüp
▪ [3.9] (kirjutuskaitsega) Juhtimine Soojuspumba konvektoritele on
saadaval erinevad kontrollerid ja seadistused.
Sõltuvalt seadistusest võib olla vajalik ka valikuline EKRELAY1.
Vaadake lisateavet: ▪ Soojuspumba konvektorite
paigaldusjuhend
▪ Soojuspumba konvektorite valikute
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 0,75mm²
Maksimaalne läbiv vool: 100mA Põhitsoon:
▪ [2.9] Juhtimine
▪ [2.A] Termostaadi tüüp
Lisatsoon: ▪ [3.A] Termostaadi tüüp
▪ [3.9] (kirjutuskaitsega) Juhtimine
▪ Kaugjuhitava välisanduri
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×0,75mm²
(digitaalne või analoog) ühendamine mitme tsooniga põhiseadmega
ühendamine siseseadmega
valikuline EKRELAY1
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
[9.B.1]=1 (Väline andur = Väljas)
[9.B.2] Anduri kõrvalekalle
[9.B.3] Keskmine ajavahemik
Paigaldusjuhend
13
6 Elektripaigaldus
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A B
1 2 3
X2M
X1A
X11YA
X11YB
X11Y
X1M
a
Artikkel Kirjeldus
Kaugjuhitav siseandur Vt:
▪ Siseruumi kauganduri
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Väline andur = Ruum)
[1.7] Anduri kõrvalekalle
Kasutajaliides Vt:
▪ Kasutajaliidese paigaldus- ja
kasutusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimaalne pikkus: 500m [2.9] Juhtimine
[1.6] Anduri kõrvalekalle
WLAN-i adapteri moodul
Vt: ▪ WLAN-i adapteri mooduli
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Kasutage kaablit, mis on kaasas
WLAN-i adapteri mooduliga. [D] Juhtmevaba lüüs
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Ülemine lülituskarbi kaas
2 Ühendage peatoide.
Toiteallika normaalse kWh määra korral
Vaheühenduse
Juhtmed: (3+GND)×1,5mm² kaabel (=peatoiteallikas)
Kohtvõrguadapter Vt:
▪ Kohtvõrguadapteri paigaldusjuhend ▪ Lisaseadmete lisabrošüür
Juhtmed: 2×(0,75~1,25mm²). Peab olema varjestatud.
Maksimaalne pikkus: 200m Vt allpool ("Kohtvõrguadapter –
Süsteeminõuded").
Kohtvõrguadapter – Süsteeminõuded
Süsteemile seatud nõuded sõltuvad kohtvõrguadapteri rakendusest/ süsteemi paigutusest (rakendusega juhtimine või tarkvõrgu rakendus).
Rakendusega juhtimine: Tarkvõrgu rakendus:
Artikkel Nõue
Kohtvõrguadapteri tarkvara
Seadme juhtimismeetod
Soovitatav on hoida ALATI kohtvõrguadapteri tarkvara värskena.
Seadistage kasutajaliideses kindlasti [2.9]=2 (Juhtimine = Ruumi termostaat)
Eelistatud kWh määraga toite korral
Sooja tarbevee sätted Energia puhverdamiseks sooja tarbevee
paagis seadistage kasutajaliideses [9.2.1]=4 (Soe tarbevesi = Integreeritud).
Energiatarbimise juhtsätted

6.3.1 Peatoite ühendamiseks

1 Avage järgnev (vt "4.2.1Siseseadme avamiseks"[49]):
Seadistage kasutajaliideses: ▪ [9.9.1]=1 (Energiatarbe juhtimine =
Katkematu)
▪ [9.9.2]=1 (Tüüp = kW)
Ühendage X11Y ja X11YB.
a Vaheühenduse kaabel (=peatoide)
Vaheühenduse
Juhtmed: (3+GND)×1,5mm² kaabel (=peatoiteallikas)
Toiteallika normaalne kWh määr
Eelistatava kWh määraga toite kontakt
Juhtmed: 1N
Maksimaalne läbiv vool: 6,3A
Juhtmed: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimaalne pikkus: 50m.
Eelistatava kWh määraga elektrivarustuse
kontakt: 16VDC tuvastus (pinge
trükkplaadilt). Pingevaba kontakt peab
tagama minimaalse rakenduskoormuse
15VDC, 10mA. [9.8] kWh toite kasu
Paigaldusjuhend
14
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Loading...
+ 30 hidden pages