deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi
disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul
distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte
limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
▪ Setul complet cu cele mai recente date tehnice este disponibil pe
Daikin Business Portal (se cere autentificare).
2Instrucțiuni specifice de
tehnica securității pentru
instalator
Respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni și reglementări de
tehnica securității.
Locul de instalare (consultați "4.1Pregătirea locului de
instalare"[46])
AVERTIZARE
Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de
aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flacără
deschisă, aparat cu gaz în funcțiune sau încălzitor electric
în funcțiune).
AVERTIZARE
NU reutilizați tubulatura agentului frigorific care a fost
folosită cu alt agent frigorific. Înlocuiți tubulatura agentului
frigorific sau curățați-o pe îndelete.
NOTIFICARE
▪ Tubulatura trebuie protejată față de deteriorarea fizică.
▪ Instalația de tubulatură trebuie menținută la minim.
NOTIFICARE
▪ NU reutilizaţi racordurile care au fost deja utilizate.
▪ Racordurile efectuate în instalație între piesele
sistemului de agent frigorific trebuie să fie accesibile în
scopuri de întreținere.
AVERTIZARE
Asigurați-vă că instalarea, service+ul, întreținerea și
reparațiile sunt conforme instrucțiunilor din Daikin precum
și legislației în vigoare (de exemplu, reglementările
naționale privind gazele) și sunt executate numai de
persoane autorizate.
AVERTIZARE
▪ NU perforați și nu aruncați în foc.
▪ NU folosiți mijloace de accelerare a procesului de
dezghețare sau pentru curățare, altele decât cele
recomandate de fabricant.
▪ Rețineți că agentul frigorific R32 NU conține odorizant.
AVERTIZARE
Aparatul va fi păstrat astfel încât să se prevină deteriorarea
mecanică, și într-o încăpere bine ventilată fără surse de
aprindere cu funcționare continuă (de ex.: flacără
deschisă, un aparat cu gaz în funcțiune sau un încălzitor
electric în funcțiune), și având dimensiunea încăperii
conform celor de mai jos.
NOTIFICARE
NU înclinaţi unitatea spre înainte:
Instalarea conductelor (consultați "5Instalarea
conductelor"[411])
NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea
rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia
oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de
încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate
de la distanţă, este important ca debitul minim să fie
menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu
se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H
pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a
spaţiului este controlată de ventile comandate de la
distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie
menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
NOTIFICARE
Vă recomandăm să instalaţi ventile de închidere pentru
racordurile intrării apei reci menajere şi ieşirii apei calde
menajere. Aceste ventile de închidere se instalează la faţa
locului.
Manual de instalare
4
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
2 Instrucțiuni specifice de tehnica securității pentru instalator
a
NOTIFICARE
Supapa de derivaţie la suprapresiune (livrată ca
accesoriu). Vă recomandăm să instalaţi supapa de
derivaţie la suprapresiune pe circuitul apei pentru
încălzirea spaţiului.
Ţineţi cont de volumul minim de apă când reglaţi setarea
supapei de derivaţie la suprapresiune. Consultaţi
"5.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul" [4 11] şi
"8.2.1Pentru a verifica debitul minim"[434].
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.
Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale
înalte.
NOTIFICARE
Pe racordul de intrare a apei reci menajere trebuie să
instalați o supapă de siguranță (procurată la fața locului) cu
o presiune de deschidere de maximum 10bari (=1 MPa),
în conformitate cu legislația în vigoare.
Asiguraţi-vă că cablajul electric NU atinge conductele
agentului frigorific gazos, care pot fi foarte fierbinţi.
a Conductă agent frigorific gazos
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile
de alimentare electrică.
NOTIFICARE
NU tăiaţi şi NU eliminaţi cablul de alimentare al
încălzitorului de rezervă.
PRECAUŢIE
Pentru a vă asigura că unitatea este complet împământată,
conectaţi întotdeauna alimentarea electrică a încălzitorului
de rezervă şi cablul de împământare.
AVERTIZARE
Încălzitorul de rezervă TREBUIE să aibă o reţea de
alimentare separată şi TREBUIE protejat de dispozitivele
de siguranţă cerute de legislaţia în vigoare.
NOTIFICARE
Cablajul este diferit pentru un ventil NC (normal închis) și
un ventil NO (normal deschis).
NOTIFICARE
Asigurați-vă că selectați și instalați termostatul de
siguranță conform legislației în vigoare.
În orice caz, pentru a preveni decuplarea inutilă a
termostatului de siguranță, recomandăm următoarele:
▪ Termostatul de siguranță să poată fi resetat în mod
automat.
▪ Termostatul de siguranță să aibă un raport maxim al
variației de temperatură de 2°C/min.
▪ Să existe o distanță minimă de 2m între termostatul de
Acest capitol explică doar configurarea de bază. Pentru o
explicație detaliată și informații de fond, consultați ghidul
de referință al instalatorului.
NOTIFICARE
În sistem se poate integra o supapă de derivație la
suprapresiune. Rețineți că este posibil ca această supapă
să nu fie reprezentată în ilustrații.
NOTIFICARE
Dacă NU configurați sistemul în acest fel, emițătoarele de
căldură se pot deteriora. Dacă există 2 zone, este
important ca în timpul încălzirii:
▪ zona cu cea mai scăzută temperatură a apei este
configurată ca zonă principală, și
▪ zona cu cea mai ridicată temperatură a apei este
configurată ca zonă suplimentară.
NOTIFICARE
Dacă există 2 zone și tipurile emițătoarelor este configurat
greșit, apa cu temperatură ridicată poate fi trimisă la un
emițător cu temperatură mică (încălzirea prin pardoseală).
Pentru a evita acest lucru:
▪ Instalați un ventil acvastat/termostat pentru a evita
temperaturile prea mari la un emițător cu temperatură
mică.
▪ Asigurați-vă că setați corect tipurile de emițător pentru
zona principală [2.7] și cea suplimentară [3.7], în
concordanță cu emițătorul conectat.
NOTIFICARE
Temperatura medie a emițătorului = Temperatura apei la
ieșire – (Delta T)/2
Aceasta înseamnă că, pentru aceeași valoare de referință
a temperaturii apei la ieșire, temperatura medie a
emițătorului pentru radiatoare este mai mică decât cea a
încălzirii prin podea, ca urmare a unei valori data T mai
mari.
Exemplu pentru radiatoare: 40–10/2=35°C
Exemplu pentru încălzire prin podea: 40–5/2=37,5°C
Pentru a compensa, puteți proceda astfel:
▪ Creșteți temperaturile dorite pe curba în funcție de
vreme [2.5].
▪ Activați modularea temperaturii apei la ieșire și creșteți
modulația maximă [2.C].
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Manual de instalare
5
3 Despre cutie
1×2×
4×
1×
4×1×
1×1×1×1×
abc
hijdefg
b
aa
b
NOTIFICARE
Dacă se utilizează un termostat de încăpere extern, acesta
va comanda protecția la înghețare a încăperii. Cu toate
acestea, protecția împotriva înghețului în încăpere este
posibilă numai dacă [C.2] Încălzire/răcirespațiu=Pornit.
Darea în exploatare (consultați "8Darea în exploatare"[434])
NOTIFICARE
Listă de verificare generală pentru darea în exploatare.
Pe lângă instrucțiunile de dare în exploatare din acest
capitol, pe Daikin Business Portal (este necesară
autentificarea) este disponibilă și o listă de verificare
generală pentru darea în exploatare.
Lista de verificare generală pentru dare în exploatare este
complementară instrucțiunilor din acest capitol și poate fi
utilizată ca ghid și model de raportare în timpul dării în
exploatare către utilizator.
NOTIFICARE
Exploatați ÎNTOTDEAUNA unitatea cu termistori și/sau
senzori de presiune/presostate. Dacă NU, se poate arde
compresorul.
AVERTIZARE
Emiţătoare de căldură sau colectoare cu purjarea
aerului. Înainte de a purja aerul de la emiţătoarele de
căldură sau de la colectoare, verificaţi dacă sau se
afişează pe ecranul principal al interfeţei de utilizare.
▪ Dacă nu se afişează, puteţi să purjaţi aerul imediat.
▪ Dacă se afişează, asiguraţi-vă că încăperea în care
doriţi să purjaţi aerului este ventilată suficient. Motiv:
agentul frigorific ar putea curge în circuitul de apă și,
ulterior, în încăpere atunci când purjaţi aerul de la
emițătoarele de căldură sau de la colectoare.
3Despre cutie
3.1Unitatea interioara
3.1.1Pentru a scoate accesoriile din unitatea
interioară
a Ventile de închidere pentru circuitul apei
b Supapă de derivație la suprapresiune
c Cartuș WLAN
d Măsuri de siguranță generale
e Broșură cu anexe pentru echipamentul opțional
f Manual de instalare a unității interioare
g Manual de exploatare
h Garnituri de etanșare pentru ventilele de închidere (circuit
apei de încălzire a spațiului)
i Garnituri de etanșare pentru ventilele de închidere
procurate la fața locului (circuit apei calde menajere)
j Bandă izolatoare pentru intrarea cablajului de joasă
tensiune
3.1.2Pentru a manevra unitatea interioară
Folosiți mânerele din spate și de jos pentru a transporta unitatea.
NOTIFICARE
Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru uscarea
şapei, trebuie dezactivată protecţia la îngheţare a încăperii
([2‑06]=0). În mod implicit, aceasta este activată ([2‑06]=1).
Cu toate acestea, din cauza modului "instalator la faţa
locului" (consultaţi "Darea în exploatare"), protecţia la
îngheţare a încăperii va fi dezactivată automat timp de 36
ore de la prima pornire.
Dacă uscarea şapei trebuie efectuată în continuare după
primele 36 ore de la pornire, dezactivaţi manual protecţia
la îngheţare a încăperii stabilind setarea [2‑06] la "0" şi
MENŢINÂND-O dezactivată până când s-a terminat
uscarea şapei. Ignorarea acestui avertisment va duce la
crăparea şapei.
NOTIFICARE
Pentru a putea porni uscarea şapei prin încălzirea podelei,
asiguraţi-vă că sunt realizate setările următoare:
b Mânere în partea de jos a unității Înclinați cu grijă
unitatea pe spate ca să vedeți mânerele.
4Instalarea unității
4.1Pregătirea locului de instalare
AVERTIZARE
Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de
aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flacără
deschisă, aparat cu gaz în funcțiune sau încălzitor electric
în funcțiune).
AVERTIZARE
NU reutilizați tubulatura agentului frigorific care a fost
folosită cu alt agent frigorific. Înlocuiți tubulatura agentului
frigorific sau curățați-o pe îndelete.
Manual de instalare
6
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
4.1.1Cerinţele locului de instalare pentru
≥300
≥600
≥
500
(mm)
unitatea interioară
▪ Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea în
interior şi pentru următoarele temperaturi ambiante:
▪ Operaţiunea de încălzire a spaţiului: 5~30°C
▪ Operaţiunea de răcire a spaţiului: 5~35°C
▪ Producerea apei calde menajere: 5~35°C
▪ Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:
INFORMAŢII
Dacă spațiul de instalare este limitat, efectuați următoarele
înainte de a instala unitatea în poziția finală: "4.3.2 Pentru
a racorda furtunul de evacuare la scurgere" [4 10].
Necesită îndepărtarea unuia sau a ambelor panouri
laterale.
4 Instalarea unității
Cerinţe speciale pentru R32
AVERTIZARE
▪ NU perforați și nu aruncați în foc.
▪ NU folosiți mijloace de accelerare a procesului de
dezghețare sau pentru curățare, altele decât cele
recomandate de fabricant.
▪ Rețineți că agentul frigorific R32 NU conține odorizant.
AVERTIZARE
Aparatul va fi păstrat astfel încât să se prevină deteriorarea
mecanică, și într-o încăpere bine ventilată fără surse de
aprindere cu funcționare continuă (de ex.: flacără
deschisă, un aparat cu gaz în funcțiune sau un încălzitor
electric în funcțiune), și având dimensiunea încăperii
conform celor de mai jos.
NOTIFICARE
▪ NU reutilizaţi racordurile care au fost deja utilizate.
▪ Racordurile efectuate în instalație între piesele
sistemului de agent frigorific trebuie să fie accesibile în
scopuri de întreținere.
AVERTIZARE
Asigurați-vă că instalarea, service+ul, întreținerea și
reparațiile sunt conforme instrucțiunilor din Daikin precum
și legislației în vigoare (de exemplu, reglementările
naționale privind gazele) și sunt executate numai de
persoane autorizate.
NOTIFICARE
▪ Tubulatura trebuie protejată față de deteriorarea fizică.
▪ Instalația de tubulatură trebuie menținută la minim.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Manual de instalare
7
4 Instalarea unității
Informații de la instalator:
▪ Încărcarea totală cu agent frigorific (m
c
) (kg)
▪ Suprafaţa încăperii A (A
încăperea A
) (m2)
Pornire
Utilizaţi tabelul 1 din capitolul "Date tehnice"
pentru a calcula încărcarea maximă cu agent
frigorific (m
max
) (kg) permisă pentru
încăperea A.
Contactaţi distribuitorul.
Utilizaţi tabelul 3 din capitolul "Date tehnice"
şi dm pentru a calcula suprafaţa minimă
a deschiderii pentru ventilaţia naturală între
încăperea A şi încăperea B (VA
min
) (cm2).
Unitatea se poate instala în încăperea A dacă:
▪ Există 2 deschideri pentru ventilaţie (deschise permanent) între încăperea A şi B, 1 sus şi 1 jos.
▪ Deschiderea de jos: Deschiderea de jos trebuie să respecte cerinţele minime privind suprafaţa (VA
min
). Trebuie să fie cât mai aproape de podea. Dacă
deschiderea ventilaţiei începe de la podea, înălţimea trebuie să fie ≥20 mm. Partea de jos a deschiderii trebuie să fie la ≤100 mm faţă de podea. Cel puţin
50% din suprafaţa necesară a deschiderii trebuie să se afle la <200 mm faţă de podea. Întreaga suprafaţă a deschiderii trebuie să se afle la <300 mm faţă
de podea.
▪ Deschiderea de sus: Suprafaţa deschiderii de sus trebuie să fie mai mare sau egală deschiderea de jos. Partea de jos a deschiderii de sus trebuie să fie la
cel puţin 1,5 m deasupra părţii de sus a deschiderii de jos.
▪ Deschiderile ventilaţiei către exterior NU sunt considerate ca fiind deschideri adecvate pentru ventilaţie (utilizatorul le poate bloca când este rece).
Unitatea se poate instala în încăperea A fără
alte cerințe privind dimensiunea încăperii sau
ventilația.
Stabiliţi cantitatea de agent frigorific care
depăşeşte m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Da
Nu
Nu
Utilizaţi tabelul 2 din capitolul "Date tehnice"
pentru a calcula suprafaţa minimă totală
a podelei (A
min total
) (m2) necesară pentru
încărcarea totală cu agent frigorific (m
c
).
A
min total≤Aîncăperea A+Aîncăperea B
?
Da
Informații de la instalator:
▪ Suprafaţa încăperii adiacente B
(A
încăperea B
) (m2)
a Unitatea interioară
A Încăperea în care este instalată unitatea interioară.
B Încăperea învecinată cu încăperea A.
A
a
B
≥1,5 m
Dacă încărcarea totală a sistemului cu agent frigorific este ≥1,84 kg (dacă lungimea tubulaturii este ≥27 m), va trebui să respectaţi
cerinţele pentru suprafaţa minimă a podelei descrise în tabelul următor. Diagrama folosește tabelele următoare: "10.3Tabelul 1 – încărcarea
maximă admisă cu agent frigorific într-o încăpere: unitatea interioară" [4 41], "10.4 Tabelul 2 – suprafaţa minimă a podelei: unitatea
interioară"[441] and "10.5Tabelul 3 – Suprafaţa minimă a deschiderii ventilaţiei pentru ventilaţia naturală: unitatea interioară"[441].
INFORMAŢII
Sistemele cu încărcătură totală de agent frigorific (mc) care
este <1,84kg (dacă lungimea tubulaturii este <27 m) NU
fac obiectul niciunei cerinţe în ceea ce priveşte încăperea
în care se realizează instalarea.
INFORMAŢII
Mai multe unități interioare. Dacă într-o încăpere sunt
instalate două sau mai multe unități interioare, trebuie să
țineți cont de încărcarea maximă cu agent frigorific care
poate fi eliberată în încăpere când apare o SINGURĂ
scurgere. Exemplu: Dacă în încăpere se instalează două
unități interioare, fiecare cu propria sa unitate exterioară,
atunci trebuie să țineți cont de încărcarea cu agent frigorific
a celei mai ample combinații de unitate interioarăexterioară.
Manual de instalare
8
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
4.2Deschiderea și închiderea unității
a
b
d
c
e
5×
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
4×
T25
2×
T25
4×
T25
4.2.1Pentru a deschide unitatea interioară
Vedere generală
a Panou superior
b Panoul de interfață cu utilizatorul
c Capac cutie de distribuție
d Panou frontal
e Capacul cutiei de distribuție de înaltă tensiune
Deschis
1 Demontați panoul de superior.
4 Instalarea unității
4 Dacă este necesar, scoateți placa frontală. Acest lucru este
necesar, de exemplu, în cazurile următoare:
▪ "4.2.2 Pentru a coborî cutia de distribuţie a unităţii
interioare"[410]
▪ "4.3.2 Pentru a racorda furtunul de evacuare la
scurgere"[410]
▪ Când aveți nevoie de acces la cutia de distribuție de înaltă
tensiune
2 Demontați panoul interfeței de utilizare. Deschideți balamalele
de sus și glisați în sus panoul superior.
NOTIFICARE
Dacă demontați panoul interfeței de utilizare, deconectați și
cablurile din spatele panoului de interfață cu utilizatorul
pentru a nu le deteriora.
3 Scoateți capacul cutiei de distribuție.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
5 Dacă aveți nevoie de acces la componentele de înaltă tensiune,
demontați capacul cutiei de distribuție de înaltă tensiune.
Manual de instalare
9
4 Instalarea unității
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
4.2.2Pentru a coborî cutia de distribuţie a
unităţii interioare
În timpul instalării, veți avea nevoie de acces în unitatea interioară.
Pentru a avea mai ușor acces prin față, coborâți mai jos cutia de
distribuție astfel:
Cerinţă preliminară: Panoul interfeței de utilizare și panoul frontal
au fost scoase.
1 Scoateți placa de fixare din partea de sus a unității.
2 Înclinați cutia de distribuție în față și ridicați-o pentru a o scoate
din balamale.
2 Racordați furtunul de evacuare la scurgere. Consultați
"4.3.2 Pentru a racorda furtunul de evacuare la
scurgere"[410].
3 Glisați unitatea interioară în poziție.
4 Reglați înălțimea picioarelor de echilibrare pentru a compensa
neregularitățile podelei. Abaterea maximă permisă este de 1°.
NOTIFICARE
NU înclinaţi unitatea spre înainte:
3 Așezați cutia de distribuție mai jos în unitate. Folosiți cele 2
balamale aflate în partea de jos a unității.
4.2.3Pentru a închide unitatea interioară
1 Închideţi capacul cutiei de distribuţie.
2 Fixați la loc cutia de distribuție.
3 Remontaţi panoul de superior.
4 Remontaţi panourile laterale.
5 Remontaţi panoul frontal.
6 Reconectaţi cablurile la panoul interfeței de utilizare.
7 Remontați panoul interfeței de utilizare.
4.3.2Pentru a racorda furtunul de evacuare la
scurgere
Apa provenită de la supapa de siguranţă se adună în tava de
evacuare. Tava de evacuare este racordată la un furtun de evacuare
din unitate. Trebuie să racordaţi furtunul de evacuare la o scurgere
corespunzătoare, conform legislaţiei în vigoare. Puteţi trece furtunul
de evacuare prin panoul lateral din stânga sau din dreapta.
Cerinţă preliminară: Panoul interfeței de utilizare și panoul frontal
au fost scoase.
1 Scoateţi unul dintre panourile laterale.
2 Tăiaţi garnitura de cauciuc.
3 Treceţi furtunul de evacuare prin gaură.
4 Puneţi la loc panoul lateral. Asiguraţi-vă că apa curge prin tubul
de evacuare.
Se recomandă utilizarea unei pâlnii pentru colectarea apei.
NOTIFICARE
Când închideţi capacul unităţii interne, asiguraţi-vă că forţa
cuplului de strângere NU depăşeşte 4,1N•m.
4.3Montarea unităţii interioare
4.3.1Pentru a instala unitatea interioară
1 Ridicați unitatea interioară de pe palet și plasați-o pe podea.
Consultați și "3.1.2Pentru a manevra unitatea interioară"[46].
Manual de instalare
10
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
5 Instalarea conductelor
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
Opţiunea 1: prin panoul lateral din stânga
Opţiunea 2: prin panoul lateral din dreapta
5.1.2Izolarea tubulaturii de agent frigorific
▪ Utilizaţi spumă de polietilenă pentru izolare:
▪ cu un raport de transfer al căldurii cuprins între 0,041 și
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de
80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin
20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
Diametru interior
izolaţie (Øi)
Grosime izolaţie (t)
5.2Pregătirea tubulaturi de apă
NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea
rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia
oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
▪ Supapa către vasul de expansiune. Supapa care duce către
vasul de expansiune (dacă există în dotare) TREBUIE să fie
deschisă.
5.2.1Pentru a verifica volumul apei şi debitul
Volumul minim de apă
În cazul EHVH*, nu există cerințe pentru volumul minim de apă.
În cazul EHVX*, asigurați-vă că volumul total de apă din instalație
este de minimum 10litri.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a
spaţiului este controlată de ventile comandate de la
distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie
5Instalarea conductelor
5.1Pregătirea tubulaturii agentului
frigorific
5.1.1Cerinţele agentului frigorific
▪ Materialul tubulaturii: Cupru fără sudură, dezoxidat cu acid
fosforic.
▪ Diametrul tubulaturii:
Tubulatura de lichidØ6,4mm (1/4")
Tubulatura de gazØ15,9mm (5/8")
În funcție de legislația în vigoare și de presiunea maximă de lucru
a unității (vezi "PS High" de pe placa de identificare a unității),
poate fi necesară o grosime mai mare a tubulaturii.
Grad de
maleabilitate
Grosime (t)
(a)
menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie este asigurat în orice
situaţie. Acest debit minim este necesar în timpul dezgheţării/
funcţionării încălzitorului de rezervă. Din acest motiv, folosiţi supapa
de derivaţie la suprapresiune furnizată împreună cu unitatea.
Debitul minim necesar
12l/min
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de
încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate
de la distanţă, este important ca debitul minim să fie
menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu
se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H
pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii
suplimentare.
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "8.2 Listă
de verificare în timpul dării în exploatare"[434].
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Manual de instalare
11
5 Instalarea conductelor
b
a
c d a b
5.3Racordarea tubulaturii agentului
frigorific
Consultați manualul de instalare a unității exterioare pentru toate
indicațiile, specificațiile și instrucțiunile de instalare.
5.3.1Pentru a conecta tubulatura agentului
frigorific la unitatea interioară
1 Conectați ventilul de închidere a lichidului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific lichid al unității
interioare.
a Racordul agentului frigorific lichid
b Racordul agentului frigorific gazos
2 Conectați ventilul de închidere a gazului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific gazos al unității
interioare.
INFORMAŢII
Când unitatea interioară este instalată într-un spațiu limitat,
se poate instala setul opțional cu cot (EKHVTC) pentru a
facilita conectarea la racordurile de lichid și gaz frigorific
ale unității interioare. Pentru instrucţiunile de instalare,
consultaţi foaia cu instrucțiuni a setului cotului.
5.4Conectarea țevilor de apă
5.4.1Pentru a conecta ţevile de apă
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.
Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile de
închidere şi 1 supapă de derivaţie la suprapresiune. Montaţi ventilele
de închidere pe admisia şi pe evacuarea apei pentru încălzirea
spaţiului. Pentru a asigura debitul minim (și a preveni
suprapresiunea), instalaţi supapa de derivaţie la suprapresiune pe
evacuarea apei pentru încălzirea spaţiului.
1 Instalați ventilele de închidere pe țevile de apă pentru încălzirea
spațiului.
2 Fixați piulițele unității interioare pe ventilul de închidere.
3 Racordați conductele de intrare și ieșire a apei calde menajere
la unitatea interioară.
a Ieșire apă încălzire/răcire spațiu
b Intrare apă încălzire/răcire spațiu
c Ieșire apă caldă menajeră
d Intrare apă rece menajeră (sursa de apă rece)
NOTIFICARE
Vă recomandăm să instalaţi ventile de închidere pentru
racordurile intrării apei reci menajere şi ieşirii apei calde
menajere. Aceste ventile de închidere se instalează la faţa
locului.
NOTIFICARE
Supapa de derivaţie la suprapresiune (livrată ca
accesoriu). Vă recomandăm să instalaţi supapa de
derivaţie la suprapresiune pe circuitul apei pentru
încălzirea spaţiului.
Ţineţi cont de volumul minim de apă când reglaţi setarea
supapei de derivaţie la suprapresiune. Consultaţi
"5.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul" [4 11] şi
"8.2.1Pentru a verifica debitul minim"[434].
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale
înalte.
NOTIFICARE
Pe racordul de intrare a apei reci menajere trebuie să
instalați o supapă de siguranță (procurată la fața locului) cu
o presiune de deschidere de maximum 10bari (=1 MPa),
în conformitate cu legislația în vigoare.
5.4.2Pentru a conecta ţevile de recirculare
Cerinţă preliminară: Este necesar numai dacă aveți nevoie de
recirculare în instalație.
1 Îndepărtați panoul superior de pe unitate, consultați
"4.2.1Pentru a deschide unitatea interioară"[49].
2 Tăiați garnitura de cauciuc din partea de sus a unității și
scoateți opritorul. Racordul de recirculare se află sub gaură.
3 Treceți tubulatura de recirculare prin garnitură și conectați-o la
racordul de recirculare.
Manual de instalare
12
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
4 Puneți la loc panoul superior.
a
5.4.3Pentru umplerea circuitului de apă
Pentru a umple circuitul de apă, utilizaţi un set de umplere procurat
la faţa locului. Asiguraţi-vă că respectaţi legislaţia în vigoare.
INFORMAŢII
Asigurați-vă că ambele ventile de purjare a aerului (una de
la filtrul magnetic și cealaltă de la încălzitorul de rezervă)
sunt deschise.
5.4.4Pentru a umple rezervorul de apă caldă
menajeră
1 Deschideți, pe rând, fiecare robinet de apă caldă pentru a purja
aerul din circuitul tubulaturii.
2 Deschideți supapa de alimentare cu apă rece.
3 Închideți toate robinetele de apă după purjarea totală a aerului.
4 Verificați dacă există scurgeri de apă.
5 Acţionaţi manual supapa de siguranţă instalată la faţa locului
pentru a asigura debitul liber al apei prin conducta de evacuare.
5.4.5Pentru a izola ţevile de apă
Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru
a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea
capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de
80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin
20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
6Instalarea componentelor
electrice
6 Instalarea componentelor electrice
6.1Despre conformitatea electrică
Numai pentru încălzitorul de rezervă al unităţii interioare
Consultaţi "6.3.2 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă"[416].
6.2Indicaţii pentru conectarea
cablajului electric
Cuplu de strângere
ElementCuplu de strângere (N•m)
M4 (X1M)1,2~1,5
M4 (împământare)
6.3Conexiuni la unitatea interioară
ElementDescriere
Alimentare cu energie
electrică (principală)
Alimentare cu energie
electrică (încălzitor de
rezervă)
Ventil de închidereConsultați "6.3.3Pentru a conecta ventilul
Contoare de
electricitate
Pompă de apă caldă
menajeră
Ieșire alarmăConsultați "6.3.6Pentru a conecta ieşirea
Comandă pentru
operațiunea de răcire/
încălzire a spațiului
Comutare la comanda
sursei de încălzire
externă
Intrări digitale pentru
consumul de energie
Termostat de siguranță Consultați "6.3.10Pentru a conecta
Smart GridConsultați "6.3.11Pentru a conecta o
Consultați "6.3.1Pentru a conecta reţeaua
de alimentare principală"[415].
Consultați "6.3.2Pentru a conecta reţeaua
de alimentare a încălzitorului de
rezervă"[416].
de închidere"[417].
Consultați "6.3.4Pentru a conecta
contoarele de electricitate"[418].
Consultați "6.3.5Pentru a conecta pompa
de apă caldă menajeră"[418].
alarmei"[419].
Consultați "6.3.7Pentru a conecta ieşirea
PORNIRE/OPRIRE pentru răcirea/
încălzirea spaţiului"[419].
Consultați "6.3.8Pentru a conecta
schimbătorul la sursa de căldură
externă"[420].
Consultați "6.3.9Pentru a conecta intrările
digitale ale consumului de energie"[420].
termostatul de siguranță (contact normal
închis)"[421].
aplicație Smart Grid"[421].
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile
de alimentare electrică.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că cablajul electric NU atinge conductele
agentului frigorific gazos, care pot fi foarte fierbinţi.
a Conductă agent frigorific gazos
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Manual de instalare
13
6 Instalarea componentelor electrice
ElementDescriere
Termostat de încăpere
(prin cablu sau
wireless)
Convector pentru
pompa de căldură
Consultați:
▪ Manualul de instalare pentru
termostatul de încăpere fără fir
▪ Manualul de instalare pentru
termostatul de încăpere fără fir
(digital sau analogic)+unitate de
bază pentru zonare multiplă
▪ Conectarea termostatului de
▪ Conectarea unității de bază
▪ Pentru operațiunea de răcire/
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 0,75mm²
Curent maxim de regim: 100mA
Pentru zona principală:
▪ [2.9] Control
▪ [2.A] Tip termostat
Pentru zona suplimentară:
▪ [3.A] Tip termostat
▪ [3.9] (numai citire) Control
Pentru convectoarele pentru pompa
de căldură sunt posibile mai multe
regulatoare și configurații.
În funcție de configurație, este posibil
să aveți nevoie și de opțiunea
EKRELAY1.
Pentru informații suplimentare,
consultați:
▪ Manualul de instalare a
convectoarelor pentru pompa de
căldură
▪ Manualul de instalare a opțiunilor
pentru convectoare pentru pompa
de căldură
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 0,75mm²
Curent maxim de regim: 100mA
Pentru zona principală:
▪ [2.9] Control
▪ [2.A] Tip termostat
Pentru zona suplimentară:
▪ [3.A] Tip termostat
▪ [3.9] (numai citire) Control
încăpere fără fir (digital sau
analogic) la unitatea de bază
pentru zonare multiplă
pentru zonare multiplă la unitatea
interioară
încălzire, aveți nevoie și de
opțiunea EKRELAY1
ElementDescriere
Senzor exterior la
distanță
Senzor de interior la
distanță
Interfață pentru confort
uman
Modul adaptor WLANConsultați:
Adaptor LANConsultați:
Adaptor LAN – Cerințe de sistem
Cerințele pentru sistem depind de modul de utilizare a adaptorului
LAN/de dispunerea sistemului (control prin aplicație sau aplicație
Smart Grid).
Control prin aplicație:
Aplicația Smart Grid:
Consultați:
▪ Manualul de instalare a senzorului
exterior la distanță
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Senzorextern=Exterior)
[9.B.2] Decalaj senzor amb. ext.
[9.B.3] Timp mediu
Consultați:
▪ Manualul de instalare a senzorului
de interior la distanță
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Senzorextern=Încăpere)
[1.7] Decalaj senzor încăpere
Consultați:
▪ Manualul de instalare și de
exploatare a interfeței pentru
confort uman
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2×(0,75~1,25mm²)
Lungime maximă: 500m
[2.9] Control
[1.6] Decalaj senzor încăpere
▪ Manualul de instalare a modului de
adaptor WLAN
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Folosiți cablul furnizat împreună cu
modulul de adaptor WLAN.
[D] Gateway wireless
▪ Manualul de instalare a adaptorului
LAN
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2×(0,75~1,25mm²). Trebuie să
fie protejat cu teacă.
Lungime maximă: 200m
Vedeți mai jos ("Adaptor LAN –
Cerințe de sistem").
Manual de instalare
14
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.