Daikin EHVH04S18E*6V, EHVH04S23E*6V, EHVH08S18E*6V, EHVH08S23E*6V, EHVH08S18E*9W Installation manuals [hr]

...
Priručnik za postavljanje
EHVH04S18E*6V EHVH04S23E*6V
EHVH08S18E*6V EHVH08S23E*6V EHVH08S18E*9W EHVH08S23E*9W
EHVX04S18E*3V EHVX04S18E*6V(G) EHVX04S23E*3V EHVX04S23E*6V(G)
EHVX08S18E*6V(G) EHVX08S23E*6V(G) EHVX08S18E*9W EHVX08S23E*9W
Priručnik za postavljanje
Daikin Altherma 3 R F
hrvatski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A12/09-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18EA6V, EHVH04S23EA6V, EHVX04S18EA3V, EHVX04S23EA3V, EHVX04S18EA6V, EHVX04S23EA6V, EHVX04S18EA6VG, EHVX04S23EA6VG,
05
06
07
EHVH08S18EA6V, EHVH08S23EA6V, EHVH08S18EA9W, EHVH08S23EA9W, EHVX08S18EA6V, EHVX08S23EA6V, EHVX08S18EA9W, EHVX08S23EA9W, EHVX08S18EA6VG, EHVX08S23EA6VG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EHVH04S18EJ6V, EHVH04S23EJ6V, EHVX04S18EJ3V, EHVX04S23EJ3V, EHVX04S18EJ6V, EHVX04S23EJ6V,
EHVH08S18EJ6V, EHVH08S23EJ6V, EHVH08S18EJ9W, EHVH08S23EJ9W, EHVX08S18EJ6V, EHVX08S23EJ6V, EHVX08S18EJ9W, EHVX08S23EJ9W,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P633779-2

Sadržaj

1 O dokumentaciji 3

1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera 4 3 O pakiranju 6
3.1 Unutarnja jedinica...................................................................... 6
3.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice .. 6
3.1.2 Rukovanje unutarnjom jedinicom................................ 6
4 Postavljanje jedinice 6
4.1 Priprema mjesta ugradnje ......................................................... 6
4.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje jedinice...... 6
4.2 Otvaranje i zatvaranje jedinice .................................................. 9
4.2.1 Za otvaranje unutarnje jedinice................................... 9
4.2.2 Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj jedinici......... 10
4.2.3 Za zatvaranje unutarnje jedinice................................. 10
4.3 Montaža unutarnje jedinice ....................................................... 10
4.3.1 Postavljanje unutarnje jedinice ................................... 10
4.3.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod ............. 10
5 Postavljanje cjevovoda 11
5.1 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva ................................. 11
5.1.1 Zahtjevi cjevovoda rashladnog sredstva..................... 11
5.1.2 Izolacija cjevovoda za rashladno sredstvo.................. 11
5.2 Priprema vodovodnih cijevi ....................................................... 11
5.2.1 Za provjeru zapremnine vode i stope protoka............. 11
5.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva........................... 11
5.3.1 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na
unutarnju jedinicu........................................................ 11
5.4 Spajanje cijevi za vodu.............................................................. 12
5.4.1 Za spajanje cijevi za vodu........................................... 12
5.4.2 Za priključivanje cjevovoda za recirkulaciju ................ 12
5.4.3 Punjenje kruga vode ................................................... 12
5.4.4 Za punjenje spremnika kućne vruće vode .................. 12
5.4.5 Za izoliranje cijevi za vodu.......................................... 13
6 Električne instalacije 13
6.1 O električnoj sukladnosti ........................................................... 13
6.2 Smjernice za spajanje električnog ožičenja............................... 13
6.3 Priključci za unutarnju jedinicu .................................................. 13
6.3.1 Za priključivanje glavnog električnog napajanja.......... 14
6.3.2 Za priključivanje električnog napajanja pomoćnog
grijača ......................................................................... 15
6.3.3 Za priključivanje zapornog ventila............................... 17
6.3.4 Postupak spajanja strujomjera.................................... 17
6.3.5 Za spajanje crpke za toplu vodu za kućanstvo ........... 18
6.3.6 Za spajanje izlaza alarma ........................................... 18
6.3.7 Za spajanje izlaza za UKLJ./ISKLJ. grijanja/hlađenja
prostora....................................................................... 19
6.3.8 Za spajanje prespojnika na vanjski izvor topline......... 19
6.3.9 Za spajanje digitalnih ulaza za potrošnju energije ...... 20
6.3.10 Spajanje sigurnosnog termostata (mirni kontakt)........ 20
6.3.11 Spajanje sustava Smart Grid ...................................... 21
6.3.12 Spajanje WLAN umetka (isporučuje se kao pribor) .... 23
6.4 Nakon spajanja električnog ožičenja unutarnje jedinice............ 23
7 Konfiguracija 23
7.1 Pregled: konfiguracija................................................................ 23
7.1.1 Za pristup najčešćim naredbama................................ 23
7.2 Čarobnjak za konfiguriranje....................................................... 24
7.2.1 Čarobnjak za konfiguriranje: jezik............................... 24
7.2.2 Čarobnjak za konfiguriranje: vrijeme i datum.............. 24
7.2.3 Čarobnjak za konfiguriranje: sustav............................ 24
7.2.4 Čarobnjak za konfiguriranje: pomoćni grijač............... 25
7.2.5 Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona................... 26
7.2.6 Čarobnjak za konfiguriranje: dodatna zona ................ 27
Sadržaj
7.2.7 Zaslon s pojedinostima i krivuljom za rad ovisan o
vremenu ....................................................................... 27
7.2.8 Čarobnjak za konfiguriranje: spremnik......................... 29
7.3 Krivulja za rad ovisan o vremenskim prilikama .......................... 29
7.3.1 Što predstavlja krivulja za rad ovisan o vremenskim
prilikama?..................................................................... 29
7.3.2 Krivulja s 2 zadane vrijednosti ..................................... 29
7.3.3 Krivulja nagiba i pomaka.............................................. 30
7.3.4 Upotreba krivulja za rad ovisan o vremenskim
prilikama....................................................................... 31
7.4 Izbornik postavki......................................................................... 31
7.4.1 Glavna zona................................................................. 31
7.4.2 Dodatna zona............................................................... 32
7.4.3 Obavijest...................................................................... 32
7.5 Struktura izbornika: pregled postavki instalatera........................ 33
8 Puštanje u pogon 34
8.1 Kontrolni popis prije puštanja u pogon ....................................... 34
8.2 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon................................... 34
8.2.1 Za provjeru minimalne stope protoka........................... 34
8.2.2 Za postupak odzračivanja............................................ 34
8.2.3 Obavljanje probnog rada.............................................. 35
8.2.4 Za probni rad aktuatora................................................ 35
8.2.5 Za izvođenje programa isušivanja estriha za podno
grijanje ......................................................................... 35
9 Predaja korisniku 36 10 Tehnički podaci 37
10.1 Shema cjevovoda: unutarnja jedinica......................................... 37
10.2 Shema ožičenja: unutarnja jedinica............................................ 38
10.3 Tablica 1 –Maksimalno punjenje rashladnog sredstva
dozvoljeno u prostoriji: unutarnja jedinica .................................. 41
10.4 Tablica 2 –Minimalna površina poda: unutarnja jedinica........... 41
10.5 Tablica 3 –Minimalna površina otvora za odzračivanje za
prirodnu ventilaciju: unutarnja jedinica ....................................... 41
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Ciljana publika
Ovlašteni instalateri
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet obuhvaća:
Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice)
Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice)
Priručnik za postavljanje vanjske jedinice:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
Referentni vodič za instalatera:
▪ Priprema za postavljanje, dobre prakse, referentni podaci… ▪ Format: Digitalne datoteke na adresi http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Priručnik za postavljanje
3

2 Sigurnosne upute specifične za instalatera

1° 1°
Knjižica s dodatcima za opcionalnu opremu:
▪ Dodatne informacije o postavljanju opcionalne opreme ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice) + Digitalne
datoteke na adresi http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
Business Portal (potrebna autentikacija).
2 Sigurnosne upute specifične
za instalatera
Uvijek se pridržavajte sljedećih sigurnosnih uputa i odredbi.
Mjesto postavljanja (pogledajte "4.1Priprema mjesta
ugradnje"[46])
UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen u prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač).
UPOZORENJE
NEMOJTE ponovno koristiti cijevi za rashladno sredstvo koje su korištene s bilo kojim drugim rashladnim sredstvom. Zamijenite cijevi rashladnog sredstva ili ih temeljito očistite.
OBAVIJEST
▪ Cjevovod mora biti zaštićen od fizičkog oštećenja. ▪ Instalacija cjevovoda mora biti minimalne duljine.
OBAVIJEST
▪ NEMOJTE ponovo koristiti spojeve koji su već bili
korišteni.
▪ Spojevi u instalaciji napravljeni između dijelova
rashladnog sustava trebaju biti dostupni u svrhu održavanja.
UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen tako da se spriječi mehaničko oštećenje i u dobro provjetravanoj prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač) i koja ima dolje navedenu veličinu prostora.
OBAVIJEST
NE naginjite jedinicu prema naprijed:
Postavljanje cijevi (pogledajte "5Postavljanje
cjevovoda"[411])
OBAVIJEST
U slučaju plastičnih cijevi, uvjerite se da su potpuno otporne na difuziju kisika u skladu s normom DIN4726. Difuzija kisika u cijevi može uzrokovati prekomjernu koroziju.
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj ili određenoj petlji za grijanje prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana minimalna stopa protoka, čak i ako su svi ventili zatvoreni. Ako se ne može postići minimalna stopa protoka, generirat će se pogreška protoka 7H (nema grijanja ili rada).
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj petlji za grijanje/hlađenje prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana minimalna zapremnina vode čak i ako su svi ventili zatvoreni.
OBAVIJEST
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na priključke za ulaz hladne i izlaz vruće vode za kućanstvo. Ovi zaporni ventili nabavljaju se lokalno.
UPOZORENJE
Sa sigurnošću utvrdite da su instalacija, servisiranje, održavanje i popravci u skladu s uputama iz Daikin i s važećim zakonskim propisima (na primjer s nacionalnim pravilnikom za plinove) i da su ih izvršili samo ovlaštene osobe.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE probušiti ili spaliti. ▪ NEMOJTE koristiti nikakva sredstva za ubrzavanje
odleđivanja ili čišćenje, osim onih koje je preporučio proizvođač.
▪ Imajte na umu da rashladno sredstvo R32 ne sadrži
nikakav miris.
Priručnik za postavljanje
4
OBAVIJEST
Premosni ventil za otpuštanje nadtlaka (dostavlja se
kao dodatni pribor). Preporučujemo da premosni ventil za otpuštanje nadtlaka postavite u krug vode za grijanje prostora.
Vodite računa o minimalnoj stopi protoka prilikom namještanja postavke premosnog ventila za otpuštanje nadtlaka. Pogledajte "5.2.1Za provjeru zapremnine vode i
stope protoka"[411] i "8.2.1 Za provjeru minimalne stope protoka"[434].
OBAVIJEST
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja cijevi. Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
2 Sigurnosne upute specifične za instalatera
a
OBAVIJEST
Ugradite ventile za odzračivanje na lokalnim visokim točkama.
OBAVIJEST
Ventil za ograničenje tlaka (lokalna nabava) s maksimalnim tlakom otvaranja 10bar (=1 MPa) mora se postaviti na ulazni priključak hladne vode za kućanstvo u skladu s primjenjivim zakonima.
Električne instalacije (pogledajte "6Električne
instalacije"[413])
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Pobrinite se da električno ožičenje NE dolazi u dodir s cijevi rashladnog plina, koja može biti vrlo vruća.
a Cijev rashladnog plina
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.
OBAVIJEST
NEMOJTE presjeći niti ukloniti kabel za električno napajanje pomoćnog grijača.
OPREZ
Kako bi se zajamčilo da je jedinica potpuno uzemljena, uvijek spojite napajanje pomoćnog grijača i vod uzemljenja.
UPOZORENJE
Pomoćni grijač MORA imati namjenski izvor napajanja i MORA biti zaštićen sigurnosnim uređajima u skladu s primjenjivim zakonodavstvom.
OBAVIJEST
Ožičenje je drugačije za NC (mirni kontakt) ventil i NO (radni kontakt) ventil.
OBAVIJEST
Sigurnosni termostat svakako morate odabrati i instalirati u skladu s primjenjivim propisima.
U svakom slučaju, kako biste spriječili nepotrebno automatsko uključivanje sigurnosnog termostata preporučuje se sljedeće:
▪ Sigurnosni termostat može se automatski ponovno
postaviti.
▪ Maks. brzina varijacije temperature sigurnosnog
termostata iznosi 2°C/min.
▪ Postoji minimalna udaljenost od 2 m između
sigurnosnog termostata i 3‑putnog ventila.
Konfiguracija (pogledajte "7Konfiguracija"[423])
OBAVIJEST
U ovom poglavlju objašnjena je samo osnovna konfiguracija. Detaljnija objašnjenja i popratne informacije potražite u referentnom vodiču za instalatera.
OBAVIJEST
U sustav se može ugraditi premosni ventil za otpuštanje nadtlaka. Imajte na umu da taj ventil možda neće biti prikazan na crtežima.
OBAVIJEST
Ako se sustav NE konfigurira na taj način, može doći do oštećenja uređaja za isijavanje topline. Ako postoje 2 zone važno je da tijekom grijanja:
▪ zona s najnižom temperaturom vode bude
konfigurirana kao glavna zona, a
▪ zona s najvišom temperaturom vode bude
konfigurirana kao dodatna zona.
OBAVIJEST
Ako postoji 2 zone, a tipovi uređaja za isijavanje su pogrešno namješteni, voda visoke temperature mogla bi se poslati prema niskotemperaturnom uređaju za isijavanje (podno grijanje). Da biste to izbjegli:
▪ Postavite ventil za regulaciju temperature vode/
termostatski ventil kako biste izbjegli previsoke temperature prema niskotemperaturnom uređaju za isijavanje.
▪ Pobrinite se da pravilno postavite tipove uređaja za
isijavanje za glavnu zonu [2.7] i dodatnu zonu [3.7] u skladu s priključenim uređajem.
OBAVIJEST Prosječna temperatura uređaja za isijavanje =
Temperatura izlazne vode – (Delta T)/2 To znači da uz istu zadanu vrijednost temperature izlazne
vode, prosječna temperatura uređaja za isijavanje radijatora niža od temperature podnog grijanja zbog veće vrijednosti delta T.
Primjer radijatora: 40–10/2=35°C Primjer podnog grijanja: 40–5/2=37,5°C Za kompenzaciju možete:
▪ Povećati željene temperature u krivulji za rad ovisan o
vremenskim prilikama [2.5].
▪ Omogućite modulaciju temperature izlazne vode i
povećajte maksimalnu modulaciju [2.C].
OBAVIJEST
Ako upotrebljavate vanjski sobni termostat, on će upravljati zaštitom sobe od smrzavanja. Međutim, zaštita sobe od smrzavanja moguća je samo ako je uključena opcija [C.2] Grijanje/hlađenje prostora=Uključeno.
Puštanje u pogon (pogledajte "8Puštanje u pogon"[434])
OBAVIJEST Standardni kontrolni popis za puštanje u pogon. Uz
upute za puštanje u pogon u ovom poglavlju, dostupan je i standardni kontrolni popis za puštanje u pogon na Daikin Business Portal (potrebna je autentifikacija).
Standardni popis za puštanje u pogon nadopuna je uputama u ovom poglavlju i može se upotrebljavati kao smjernica i predložak za izvještavanje tijekom puštanja sustava u pogon i predaje korisniku.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Priručnik za postavljanje
5

3 O pakiranju

a b c
h i jd e f g
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
OBAVIJEST
UVIJEK rukujte jedinicom s termistorima i/ili tlačnim osjetnicima/sklopkama. U PROTIVNOM, kao posljedica može izgorjeti kompresor.
UPOZORENJE Odzračivanje uređaja za isijavanje topline ili kolektora.
Prije odzračivanja uređaja za isijavanje topline ili kolektora, provjerite prikazuje li se ili na početnom zaslonu
korisničkog sučelja.
▪ Ako se ne prikazuje, možete odmah obaviti
odzračivanje.
▪ Ako se prikazuje, uvjerite se da je prostorija u kojoj
želite obaviti odzračivanje dovoljno ventilirana. Razlog: Rashladno sredstvo može istjecati u krug vode, a potom i u prostoriju prilikom odzračivanja uređaja za isijavanje topline ili kolektora.
OBAVIJEST
Želite li provesti sušenje estriha za podno grijanje, obavezno onemogućite zaštitu sobe od smrzavanja ([2‑06]=0). Zaštita je standardno omogućena ([2‑06]=1). Međutim, zbog načina rada "instalater na lokaciji" (pogledajte poglavlje "Puštanje u pogon"), zaštita sobe od smrzavanja automatski će biti onemogućena 36 sati nakon prvog uključivanja napajanja.
Ako sušenje estriha ipak treba provesti po isteku prvih 36 sati od uključivanja, ručno onemogućite zaštitu sobe od smrzavanja namještanjem postavke [2‑06] na "0" i OSTAVITE je u onemogućenom stanju sve do završetka sušenja estriha. Zanemarivanjem ove napomene može se prouzročiti pucanje estriha.
OBAVIJEST
Da bi isušivanja estriha za podno grijanje moglo započeti, treba namjestiti sljedeće postavke:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
3 O pakiranju

3.1 Unutarnja jedinica

3.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice

e Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu
f Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice g Priručnik za rukovanje h Prstenaste brtve za zaporne ventile (krug vode za
grijanje prostora)
i Prstenaste brtve za lokalno nabavljene zaporne ventile
(krug kućne vruće vode)
j Brtvena traka za niskonaponski ulaz ožičenja

3.1.2 Rukovanje unutarnjom jedinicom

Jedinicu nosite uz pomoć ručki na poleđini i s njezine donje strane.
a Ručke na poleđini jedinice
b Ručke s donje strane jedinice. Pažljivo nagnite jedinicu
unatrag kako biste vidjeli ručke.

4 Postavljanje jedinice

4.1 Priprema mjesta ugradnje

UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen u prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač).
UPOZORENJE
NEMOJTE ponovno koristiti cijevi za rashladno sredstvo koje su korištene s bilo kojim drugim rashladnim sredstvom. Zamijenite cijevi rashladnog sredstva ili ih temeljito očistite.

4.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje jedinice

▪ Unutarnja jedinica načinjena je isključivo za postavljanje u
zatvorenom prostoru i za sljedeće temperature u okolini: ▪ Grijanje prostora: 5~30°C ▪ Hlađenje prostora: 5~35°C ▪ Proizvodnja kućne vruće vode: 5~35°C
▪ Imajte na umu sljedeće smjernice za prostorni razmještaj pri
postavljanju:
Priručnik za postavljanje
6
a Zaporni ventili za krug vode b Premosni ventil za otpuštanje nadtlaka c Umetak za WLAN d Opće mjere opreza
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
INFORMACIJE
Ako vam je prostor za postavljanje ograničen, prije postavljanje jedinice na njezin konačan položaj:
"4.3.2Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod"[410].
Potrebno je ukloniti jednu ili obje bočne ploče.
Posebni zahtjevi za R32
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE probušiti ili spaliti. ▪ NEMOJTE koristiti nikakva sredstva za ubrzavanje
odleđivanja ili čišćenje, osim onih koje je preporučio proizvođač.
▪ Imajte na umu da rashladno sredstvo R32 ne sadrži
nikakav miris.
UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen tako da se spriječi mehaničko oštećenje i u dobro provjetravanoj prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač) i koja ima dolje navedenu veličinu prostora.
OBAVIJEST
▪ NEMOJTE ponovo koristiti spojeve koji su već bili
korišteni.
▪ Spojevi u instalaciji napravljeni između dijelova
rashladnog sustava trebaju biti dostupni u svrhu održavanja.
4 Postavljanje jedinice
UPOZORENJE
Sa sigurnošću utvrdite da su instalacija, servisiranje, održavanje i popravci u skladu s uputama iz Daikin i s važećim zakonskim propisima (na primjer s nacionalnim pravilnikom za plinove) i da su ih izvršili samo ovlaštene osobe.
OBAVIJEST
▪ Cjevovod mora biti zaštićen od fizičkog oštećenja. ▪ Instalacija cjevovoda mora biti minimalne duljine.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Priručnik za postavljanje
7
4 Postavljanje jedinice
Podaci dobiveni od instalatera:
▪ Ukupno punjenje rashladnog
sredstva (m
c
) (kg)
▪ Područje prostorije A (A
prostorija A
) (m2)
Start
Upotrijebite tablicu 1 u poglavlju "Tehnički podaci" za izračun maksimalnog dopuštenog punjenja rashladnog sredstva (m
maks
) (kg) za
prostoriju A.
Obratite se svom trgovcu.
Upotrijebite tablicu 3 u poglavlju "Tehnički podaci" i vrijednost "dm" za izračun minimalnog otvora za prirodnu ventilaciju između prostorije A i prostorije B (VA
min
) (cm2).
Jedinica se može postaviti u prostoriji A ako se osigura sljedeće: ▪ 2 ventilacijska otvora (trajno otvorena) nalaze se između prostorija A i B, pri čemu je 1 na vrhu, a 1 na dnu. ▪ Donji otvor: donji otvor mora ispuniti minimalne prostorne zahtjeve (VA
min
). Mora biti što bliže podu. Ako ventilacijski otvor započinje od poda, visina mora biti ≥20 mm. Donji dio otvora mora se nalaziti ≤100 mm od poda. Najmanje 50% potrebnog otvora mora se nalaziti <200 mm od poda. Cijelo područje otvora mora se nalaziti <300 mm od poda.
Gornji otvor: područje gornjeg otvora mora biti veće od donjeg otvora ili jednako njemu. Donji dio gornjeg otvora more biti smješten najmanje 1,5 m iznad
gornjeg dijela donjeg otvora.
▪ Ventilacijski otvori prema vanjskom prostoru NE smatraju se prikladnim ventilacijskim otvorima (korisnik ih može zatvoriti kada je hladno).
Jedinica se može postaviti u prostoriji A bez potrebe za dodatnim prostorom ili ventilacijom.
Odredite količinu rashladnog sredstva koja premašuje m
maks
(dm) (kg). (dm=mc–m
maks
)
m
maks≥mc
?
Da
Ne
Ne
Upotrijebite tablicu 2 u poglavlju "Tehnički podaci" za izračun ukupnog minimalnog područja poda (A
min ukupno
) (m2) potrebnog za
ukupno punjenje rashladnog sredstva (m
c
).
A
min ukupno≤Aprostorija A+Aprostorija B
?
Da
Podaci dobiveni od instalatera:
▪ Područje susjedne prostorije B
(A
prostorija B
) (m2)
a Unutarnja jedinica A Prostorija u kojoj je postavljena unutarnja jedinica. B Prostorija koja se nalazi uz prostoriju A.
A
a
B
≥1,5 m
Ako je ukupno punjenje rashladnog sredstva u sustavu ≥1,84kg (odnosno ako je cijev dugačka ≥27m), treba osigurati usklađenost sa zahtjevima za minimalnu površinu poda koji su navedeni u sljedećem dijagramu toka. Dijagram toka koristi sljedeće tablice: "10.3Tablica 1 –
 Maksimalno punjenje rashladnog sredstva dozvoljeno u prostoriji: unutarnja jedinica" [441], "10.4Tablica 2 – Minimalna površina poda: unutarnja jedinica"[441] i "10.5Tablica 3 –Minimalna površina otvora za odzračivanje za prirodnu ventilaciju: unutarnja jedinica"[441].
INFORMACIJE
Sustavi s ukupnim punjenjem rashladnog sredstva (mc) <1,84 kg (odnosno ako je cijev dugačka <27 m) NE podliježu nikakvim zahtjevima za prostoriju u kojoj se uređaj postavlja.
INFORMACIJE Više unutarnjih jedinica. Ako su u prostoriji postavljene
dvije ili više unutarnjih jedinica, morate uzeti u obzir maksimalno punjenje rashladnog sredstva koje se može ispustiti u prostoriju kada se dogodi JEDNO istjecanje. Primjer: Ako su u prostoriju postavljene dvije unutarnje jedinice, svaka sa svojom vlastitom vanjskom jedinicom, tada trebate uzeti u obzir punjenje rashladnog sredstva najveće kombinacije unutarnje i vanjske jedinice.
Priručnik za postavljanje
8
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08

4.2 Otvaranje i zatvaranje jedinice

a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
T25
T25
T25

4.2.1 Za otvaranje unutarnje jedinice

Pregled
a Gornja ploča b Ploča korisničkog sučelja c Poklopac razvodne kutije d Prednja ploča e Poklopac razvodne kutije za visoki napon
Otvoreno
1 Odvojite gornju ploču.
4 Postavljanje jedinice
4 Ako je to potrebno, skinite prednju ploču. To je, primjerice,
potrebno u sljedećim slučajevima:
"4.2.2 Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj
jedinici"[410]
"4.3.2Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod"[410] ▪ kada vam je potreban pristup visokonaponskoj razvodnoj
kutiji
2 Uklonite ploču korisničkog sučelja. Otvorite šarke na vrhu i
pogurajte gornju ploču prema gore.
OBAVIJEST
Uklonite li ploču korisničkog sučelja, također odvojite kabele na stražnjem dijelu ploče korisničkog sučelja kako biste spriječili oštećenje.
3 Uklonite poklopac razvodne kutije.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
5 Ako trebate pristup visokonaponskim komponentama, uklonite
poklopac razvodne kutije za visoki napon.
Priručnik za postavljanje
9
4 Postavljanje jedinice
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2

4.2.2 Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj jedinici

Tijekom postavljanja trebat ćete pristupiti unutrašnjosti unutarnje jedinice. Za lakši pristup sprijeda, spustite razvodnu kutiju na jedinici na sljedeći način:
Preduvjet: Ploča korisničkog sučelja i prednja ploča su uklonjene.
1 Uklonite pričvrsnu ploču na gornjoj strani jedinice. 2 Nagnite razvodnu kutiju prema naprijed i podignite ju iz njezinih
šarki.
2 Priključite crijeva za pražnjenje na odvod. Pogledajte odjeljak
"4.3.2Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod"[410].
3 Pogurajte unutarnju jedinicu na mjesto. 4 Prilagodite visinu nogu za niveliranje kako biste kompenzirali
neravnine u podu. Maksimalno dopušteno odstupanje je 1°.
OBAVIJEST
NE naginjite jedinicu prema naprijed:
3 Postavite razvodnu kutiju niže na jedinici. Upotrijebite 2 šarke
koje se nalaze niže na jedinici.

4.2.3 Za zatvaranje unutarnje jedinice

1 Zatvorite poklopac razvodne kutije. 2 Razvodnu kutiju vratite na mjesto. 3 Ponovo namjestite gornju ploču. 4 Ponovo postavite bočne ploče. 5 Ponovo postavite prednju ploču. 6 Ponovno spojite kabele na ploču korisničkog sučelja. 7 Ponovno postavite ploču korisničkog sučelja.

4.3.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod

Voda koja izlazi iz ventil za ograničenje tlaka sakuplja se u pliticu za kondenzat. Plitica za kondenzat spojena je sa crijevo za pražnjenje unutar jedinice. Morate spojiti crijevo za pražnjenje na odgovarajući odvod prema primjenjivim zakonima. Crijevo za pražnjenje možete provesti kroz lijevu ili desnu bočnu ploču.
Preduvjet: Ploča korisničkog sučelja i prednja ploča su uklonjene.
1 Uklonite jednu od bočnih ploča. 2 Izrežite gumeni porub. 3 Provucite crijevo za pražnjenje kroz otvor. 4 Pričvrstite bočnu ploču na njezino mjesto. Provjerite može li
voda otjecati kroz cijev za pražnjenje.
Preporučujemo upotrebu međulonca za sakupljanje vode.
1. opcija: kroz lijevu bočnu ploču
OBAVIJEST
Prilikom zatvaranja poklopca unutarnje jedinice pazite da moment pritezanja ne prijeđe 4,1N•m.

4.3 Montaža unutarnje jedinice

4.3.1 Postavljanje unutarnje jedinice

1 Podignite unutarnju jedinicu s palete i postavite je na pod.
Pogledajte i odjeljak "3.1.2 Rukovanje unutarnjom
jedinicom"[46].
Priručnik za postavljanje
10
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08

5 Postavljanje cjevovoda

1
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
2. opcija: kroz desnu bočnu ploču
5 Postavljanje cjevovoda

5.1 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva

Ako je temperatura viša od 30°C, a vlaga viša od 80%, debljina materijala za izolaciju treba biti najmanje20mm kako bi se spriječila kondenzacija na površini izolacije.

5.2 Priprema vodovodnih cijevi

OBAVIJEST
U slučaju plastičnih cijevi, uvjerite se da su potpuno otporne na difuziju kisika u skladu s normom DIN4726. Difuzija kisika u cijevi može uzrokovati prekomjernu koroziju.
Ventil prema ekspanzijskoj posudi. Ventil prema ekspanzijskoj
posudi (ako je dio opreme) MORA biti otvoren.

5.2.1 Za provjeru zapremnine vode i stope protoka

Minimalna zapremnina vode
Za EHVH*, nema zahtjeva za minimalni volumen vode. Za EHVX*, uvjerite se da ukupni volumen vode u instalaciji iznosi
najmanje 10litara.
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj petlji za grijanje/hlađenje prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana minimalna zapremnina vode čak i ako su svi ventili zatvoreni.

5.1.1 Zahtjevi cjevovoda rashladnog sredstva

Materijal cijevi: Bešavne bakrene deoksidirane fosfornom
kiselinom.
Promjer cijevi:
Cijevi za tekućinu Ø6,4mm (1/4") Cijevi za plin Ø15,9mm (5/8")
Stupanj tvrdoće i debljina stjenke cijevi:
Vanjski promjer
(Ø)
6,4mm (1/4") Toplinski
15,9mm (5/8") Toplinski
(a)
Ovisno o važećim propisima i maksimalnom radnom tlaku jedinice (vidi "PS High" na nazivnoj pločici jedinice), može biti potrebna veća debljina cijevi.
Stupanj tvrdoće Debljina (t)
popušteno (O)
popušteno (O)
≥0,8mm
≥1,0mm
(a)

5.1.2 Izolacija cjevovoda za rashladno sredstvo

▪ Kao izolacijski materijal koristite polietilensku pjenu:
▪ s toplinskom propusnosti između 0,041 i 0,052 W/mK (0,035 i
0,045kcal/mh°C)
▪ čija toplinska otpornost je najmanje 120°C
▪ Debljina izolacije
Vanjski promjer
cijevi (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm 10 mm 15,9mm (5/8") 16~20mm 13mm
Unutarnji promjer
izolacije (Øi)
Debljina izolacije (t)
Minimalna stopa protoka
Provjerite je li u svim uvjetima zajamčena minimalna stopa protoka u instalaciji. Ta minimalna stopa protoka potrebna je tijekom odmrzavanja/rada pomoćnog grijača. U tu svrhu upotrijebite premosni ventil za otpuštanje nadtlaka isporučen s jedinicom.
Minimalna potrebna stopa protoka
12l/min
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj ili određenoj petlji za grijanje prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana minimalna stopa protoka, čak i ako su svi ventili zatvoreni. Ako se ne može postići minimalna stopa protoka, generirat će se pogreška protoka 7H (nema grijanja ili rada).
Više informacija potražite u referentnom vodiču za instalatera. Opis preporučenog postupka potražite pod naslovom "8.2Kontrolni
popis tijekom puštanja u pogon"[434].

5.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva

Pogledajte priručnik za postavljanje vanjske jedinice kako biste dobili sve smjernice, specifikacije i upute za postavljanje.

5.3.1 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na unutarnju jedinicu

1 Spojite zaporni ventil tekućine vanjske jedinice s priključkom
cijevi za rashladno sredstvo unutarnje jedinice.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Priručnik za postavljanje
11
5 Postavljanje cjevovoda
b
a
c d a b
a Priključak cijevi za rashladnu tekućinu b Priključak cijevi za rashladni plin
2 Spojite zaporni ventil plina vanjske jedinice s priključkom cijevi
za rashladni plin unutarnje jedinice.
INFORMACIJE
Kada je unutarnja jedinica postavljena na mjesto s ograničenim prostorom, komplet za savijanje cijevi (EKHVTC) se može postaviti kako bi se olakšalo spajanje s priključkom za rashladni plin i tekućinu unutarnje jedinice. Upute o postavljanju potražite u listu s uputama kompleta za savijanje cijevi.

5.4 Spajanje cijevi za vodu

OBAVIJEST
Premosni ventil za otpuštanje nadtlaka (dostavlja se
kao dodatni pribor). Preporučujemo da premosni ventil za otpuštanje nadtlaka postavite u krug vode za grijanje prostora.
Vodite računa o minimalnoj stopi protoka prilikom namještanja postavke premosnog ventila za otpuštanje nadtlaka. Pogledajte "5.2.1Za provjeru zapremnine vode i
stope protoka"[411] i "8.2.1 Za provjeru minimalne stope protoka"[434].
OBAVIJEST
Ugradite ventile za odzračivanje na lokalnim visokim točkama.
OBAVIJEST
Ventil za ograničenje tlaka (lokalna nabava) s maksimalnim tlakom otvaranja 10bar (=1 MPa) mora se postaviti na ulazni priključak hladne vode za kućanstvo u skladu s primjenjivim zakonima.

5.4.1 Za spajanje cijevi za vodu

OBAVIJEST
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja cijevi. Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice.
Kako bi se olakšalo servisiranje i održavanje, postavljena su 2 zaporna ventila i 1 premosni ventil za otpuštanje nadtlaka. Postavite zaporne ventile na ulaznom i izlaznom priključku za vodu za grijanje prostora. Kako bi se osigurala minimalna brzina protoka (i spriječila pojava nadtlaka) postavite premosni ventil za otpuštanje nadtlaka na izlazni priključak vode za grijanje prostora.
1 Zaporne ventile postavite na cijevi za vodu za grijanje prostora. 2 Pričvrstite matice unutarnje jedinice na zaporni ventil. 3 Priključite ulaznu i izlaznu cijev tople vode za kućanstvo na
unutarnju jedinicu.

5.4.2 Za priključivanje cjevovoda za recirkulaciju

Preduvjet: To je potrebno samo ako vam je u sustavu potrebna
recirkulacija.
1 Uklonite gornju ploču s jedinice, pogledajte "4.2.1Za otvaranje
unutarnje jedinice"[49].
2 Izrežite gumeni porub na gornjoj strani jedinice i uklonite zapor.
Priključak za recirkulaciju nalazi se ispod otvora.
3 Provedite cijev za recirkulaciju kroz gumeni porub i spojite ju na
priključak za recirkulaciju.
4 Pričvrstite gornju ploču na njezino mjesto.

5.4.3 Punjenje kruga vode

Za punjenje kruga vode upotrijebite lokalno nabavljeni komplet za punjenje. Pobrinite se za usklađenost s primjenjivim zakonima.
Priručnik za postavljanje
12
a Izlaz vode za grijanje/hlađenje prostora b Ulaz vode za grijanje/hlađenje prostora c Izlaz kućne vruće vode d Ulaz hladne vode za kućanstvo (dovod hladne vode)
OBAVIJEST
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na priključke za ulaz hladne i izlaz vruće vode za kućanstvo. Ovi zaporni ventili nabavljaju se lokalno.
INFORMACIJE
Uvjerite se da su oba ventila za odzračivanje (jedan na magnetnom filtru i jedan na pomoćnom grijaču) otvoreni.

5.4.4 Za punjenje spremnika kućne vruće vode

1 Otvorite sve slavine za toplu vodu kako biste izbacili zrak iz
cijevi sustava.
2 Otvorite ventil za dovod hladne vode. 3 Zatvorite sve slavine nakon što izađe sav zrak. 4 Provjerite curi li negdje voda.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08

6 Električne instalacije

a
5 Ručno namjestite lokalno ugrađeni ventil za snižavanje tlaka
kako biste osigurali slobodan tok vode kroz cijev za pražnjenje.

5.4.5 Za izoliranje cijevi za vodu

Sve cijevi u krugu vode MORAJU biti izolirane radi sprečavanja kondenzacije tijekom hlađenja i smanjenja kapaciteta hlađenja i grijanja.
Ako je temperatura viša od 30°C, a vlaga viša od 80%, debljina materijala za izolaciju treba biti najmanje20mm kako bi se spriječila kondenzacija na površini izolacije.
6 Električne instalacije
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.
UPOZORENJE
Pobrinite se da električno ožičenje NE dolazi u dodir s cijevi rashladnog plina, koja može biti vrlo vruća.
a Cijev rashladnog plina

6.1 O električnoj sukladnosti

Samo za pomoćni grijač unutarnje jedinice
Pogledajte "6.3.2Za priključivanje električnog napajanja pomoćnog
grijača"[415].

6.2 Smjernice za spajanje električnog ožičenja

Momenti zatezanja
Stavka Moment pritezanja (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (uzemljenje)
Stavka Opis
Kontrola hlađenja/ grijanja prostora
Prebacivanje na kontrolu vanjskog izvora topline
Digitalni ulazi za potrošnju energije
Sigurnosni termostat Pogledajte odjeljak "6.3.10Spajanje
Smart Grid Pogledajte odjeljak "6.3.11Spajanje
Sobni termostat (žičani ili bežični)
Pogledajte odjeljak "6.3.7Za spajanje
izlaza za UKLJ./ISKLJ. grijanja/hlađenja prostora"[419].
Pogledajte odjeljak "6.3.8Za spajanje
prespojnika na vanjski izvor topline"[419].
Pogledajte odjeljak "6.3.9Za spajanje
digitalnih ulaza za potrošnju energije"[420].
sigurnosnog termostata (mirni kontakt)"[420].
sustava Smart Grid"[421].
Pogledajte: ▪ Priručnik za postavljanje bežičnog
sobnog termostata
▪ Priručnik za postavljanje žičanog
sobnog termostata (digitalnog ili analognog)+višezonske osnovne jedinice
▪ Priključivanje žičanog sobnog
termostata (digitalnog ili analognog) na višezonsku osnovnu jedinicu
▪ Priključivanje višezonske
osnovne jedinice na unutarnju jedinicu
▪ Za hlađenje/grijanje treba vam i
opcija EKRELAY1
▪ Knjižica s dodacima za opcionalnu
opremu
Žice: 0,75mm² Maksimalna jakost struje za rad:
100mA Za glavnu zonu:
▪ [2.9] Kontrola
▪ [2.A] Vrsta termostata
Za dodatnu zonu: ▪ [3.A] Vrsta termostata
▪ [3.9] (samo za čitanje) Kontrola

6.3 Priključci za unutarnju jedinicu

Stavka Opis
Napajanje (glavno) Pogledajte odjeljak "6.3.1Za priključivanje
glavnog električnog napajanja"[414].
Napajanje (pomoćni grijač)
Zaporni ventil Pogledajte odjeljak "6.3.3Za priključivanje
Strujomjeri Pogledajte odjeljak "6.3.4Postupak
Crpka kućne vruće vode
Izlaz alarma Pogledajte odjeljak "6.3.6Za spajanje
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Pogledajte odjeljak "6.3.2Za priključivanje
električnog napajanja pomoćnog grijača"[415].
zapornog ventila"[417].
spajanja strujomjera"[417].
Pogledajte odjeljak "6.3.5Za spajanje
crpke za toplu vodu za kućanstvo"[418].
izlaza alarma"[418].
Priručnik za postavljanje
13
6 Električne instalacije
1
2
3
Stavka Opis
Konvektor toplinske crpke
Daljinski vanjski osjetnik
Daljinski unutarnji osjetnik
Mogući su različiti kontroleri i postavi za konvektore toplinske crpke.
Ovisno o postavu, trebat će vam i opcija EKRELAY1.
Više podataka potražite na stranici: ▪ Priručnik za postavljanje
▪ Priručnik za postavljanje opcija
▪ Knjižica s dodacima za opcionalnu
Žice: 0,75mm² Maksimalna jakost struje za rad:
100mA Za glavnu zonu:
▪ [2.9] Kontrola
▪ [2.A] Vrsta termostata
Za dodatnu zonu: ▪ [3.A] Vrsta termostata
▪ [3.9] (samo za čitanje) Kontrola Pogledajte:
▪ Priručnik za postavljanje daljinskog
▪ Knjižica s dodacima za opcionalnu
Žice: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Vanjski osjetnik = Vani)
[9.B.2] Pomak osjetnika
[9.B.3] Prosječno vrijeme Pogledajte:
▪ Priručnik za postavljanje daljinskog
▪ Knjižica s dodacima za opcionalnu
Žice: 2×0,75mm²
konvektora toplinske crpke
konvektora toplinske crpke
opremu
vanjskog osjetnika
opremu
unutarnjeg osjetnika
opremu
Stavka Opis
Modul WLAN adaptera Pogledajte:
▪ Priručnik za postavljanje modula
WLAN adaptera
▪ Knjižica s dodacima za opcionalnu
opremu
Upotrijebite kabel isporučen uz modul WLAN adaptera.
[D] Bežični pristupnik
LAN adapter Pogledajte:
▪ Priručnik za postavljanje LAN
adaptera
▪ Knjižica s dodacima za opcionalnu
opremu
Žice: 2×(0,75~1,25mm²). Moraju biti oklopljene.
Maksimalna duljina: 200m Pogledajte u nastavku ("LAN adapter
–zahtjevi sustava").
LAN adapter –zahtjevi sustava
Zahtjevi za sustav ovise o primjeni/izgledu sustava LAN adaptera (nadzor putem aplikacije ili aplikacija Smart Grid).
Nadzor putem aplikacije: Aplikacija Smart Grid:
Stavka Zahtjev
Softver LAN adaptera Preporučuje se da UVIJEK ažurirate softver
LAN adaptera.
Način upravljanja jedinicom
Postavke tople vode za kućanstvo
Postavke kontrole potrošnje snage
Na korisničkom sučelju obavezno postavite [2.9]=2 (Kontrola = Sobni termostat).
Kako biste omogućili privremenu pohranu energije u spremniku tople vode za kućanstvo, na korisničkom sučelju obavezno postavite [9.2.1]=4 (Kućna vruća voda = Integrirani).
Na korisničkom sučelju obavezno postavite: ▪ [9.9.1]=1 (Kontrola potrošnje snage =
Neprestano)
▪ [9.9.2]=1 (Vrsta = kW)
Sučelje za upravljanje ugodnošću
Priručnik za postavljanje
14
[9.B.1]=2 (Vanjski osjetnik = Prostorija)
[1.7] Pomak osjetnika Pogledajte:
▪ Priručnik za postavljanje i rukovanje
sučeljem za upravljanje ugodnošću
▪ Knjižica s dodacima za opcionalnu
opremu
Žice: 2×(0,75~1,25mm²) Maksimalna duljina: 500m
[2.9] Kontrola
[1.6] Pomak osjetnika

6.3.1 Za priključivanje glavnog električnog napajanja

1 Otvorite sljedeće (pogledajte odjeljak "4.2.1 Za otvaranje
unutarnje jedinice"[49]):
1 Gornja ploča 2 Ploča korisničkog sučelja 3 Gornji poklopac razvodne kutije
2 Priključite glavno napajanje.
U slučaju električnog napajanja po normalnoj stopi kWh
Spojni kabel (=glavno električno napajanje)
Žice: (3+GND)×1,5mm²
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Loading...
+ 30 hidden pages