Daikin EHVH04S18E*6V, EHVH04S23E*6V, EHVH08S18E*6V, EHVH08S23E*6V, EHVH08S18E*9W Installation manuals [lt]

...
Montavimo vadovas
EHVH04S18E*6V EHVH04S23E*6V
EHVH08S18E*6V EHVH08S23E*6V EHVH08S18E*9W EHVH08S23E*9W
EHVX04S18E*3V EHVX04S18E*6V(G) EHVX04S23E*3V EHVX04S23E*6V(G)
EHVX08S18E*6V(G) EHVX08S23E*6V(G) EHVX08S18E*9W EHVX08S23E*9W
Montavimo vadovas
Daikin Altherma 3 R F
Lietuvių
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A12/09-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18EA6V, EHVH04S23EA6V, EHVX04S18EA3V, EHVX04S23EA3V, EHVX04S18EA6V, EHVX04S23EA6V, EHVX04S18EA6VG, EHVX04S23EA6VG,
05
06
07
EHVH08S18EA6V, EHVH08S23EA6V, EHVH08S18EA9W, EHVH08S23EA9W, EHVX08S18EA6V, EHVX08S23EA6V, EHVX08S18EA9W, EHVX08S23EA9W, EHVX08S18EA6VG, EHVX08S23EA6VG,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EHVH04S18EJ6V, EHVH04S23EJ6V, EHVX04S18EJ3V, EHVX04S23EJ3V, EHVX04S18EJ6V, EHVX04S23EJ6V,
EHVH08S18EJ6V, EHVH08S23EJ6V, EHVH08S18EJ9W, EHVH08S23EJ9W, EHVX08S18EJ6V, EHVX08S23EJ6V, EHVX08S18EJ9W, EHVX08S23EJ9W,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P633779-2

Turinys

Turinys

1 Apie dokumentaciją 3

1.1 Apie šį dokumentą..................................................................... 3
2 Specifinės montuotojo saugos instrukcijos 4 3 Apie dėžę 6
3.1 Patalpose naudojamas įrenginys .............................................. 6
3.1.1 Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko ...................... 6
3.1.2 Patalpos bloko tvarkymas........................................... 6
4 Įrenginio montavimas 6
4.1 Įrengimo vietos paruošimas ...................................................... 6
4.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos
reikalavimai ................................................................. 6
4.2 Įrenginio atidarymas ir uždarymas ............................................ 9
4.2.1 Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas................ 9
4.2.2 Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės nuleidimas............. 10
4.2.3 Patalpose naudojamo įrenginio uždarymas................ 10
4.3 Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas................................ 10
4.3.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimas .............. 10
4.3.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako.................. 10
5 Vamzdžių montavimas 11
5.1 Aušalo vamzdelių paruošimas................................................... 11
5.1.1 Reikalavimai aušalo vamzdeliams.............................. 11
5.1.2 Aušalo vamzdelių izoliacija ......................................... 11
5.2 Vandentiekio vamzdyno paruošimas......................................... 11
5.2.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas .......... 11
5.3 Aušalo vamzdelių prijungimas................................................... 12
5.3.1 Aušalo vamzdžių prijungimas prie patalpose
naudojamo įrenginio.................................................... 12
5.4 Vandens vamzdžių prijungimas................................................. 12
5.4.1 Vandens vamzdžių prijungimas .................................. 12
5.4.2 Recirkuliacijos vamzdžių prijungimas ......................... 12
5.4.3 Vandens kontūro pildymas.......................................... 12
5.4.4 Buitinio karšto vandens katilo pildymas ...................... 13
5.4.5 Vandens vamzdžių izoliavimas................................... 13
6 Elektros instaliacija 13
6.1 Apie elektros atitiktį ................................................................... 13
6.2 Rekomendacijos jungiant elektros laidus .................................. 13
6.3 Jungtys į vidaus įrenginį ............................................................ 13
6.3.1 Pagrindinio maitinimo šaltinio prijungimas.................. 14
6.3.2 Atsarginio šildytuvo maitinimo prijungimas ................. 15
6.3.3 Uždarymo vožtuvo prijungimas................................... 17
6.3.4 Kaip prijungti elektros skaitiklius ................................. 17
6.3.5 Buitinio karšto vandens siurblio prijungimas............... 18
6.3.6 Pavojaus signalų išvesties prijungimas....................... 18
6.3.7 Erdvės aušinimo/šildymo ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO
išvesties prijungimas................................................... 19
6.3.8 Perjungimo į išorinį šilumos šaltinį prijungimas........... 19
6.3.9 Energijos sąnaudų skaitmeninės įvesties prijungimas 20
6.3.10 Apsauginio termostato prijungimas
(užvertasiskontaktas)................................................. 20
6.3.11 Kaip prijungti Smart Grid............................................. 21
6.3.12 Kaip prijungti WLAN kasetę (tiekiamą kaip priedą)..... 23
6.4 Prijungus elektros laidus prie vidaus įrenginio .......................... 23
7 Konfigūracija 23
7.1 Apžvalga: konfigūracija ............................................................. 23
7.1.1 Prieiga prie dažniausiai naudojamų komandų ............ 23
7.2 Sąrankos vediklis ...................................................................... 24
7.2.1 Sąrankos vediklis: kalba ............................................. 24
7.2.2 Sąrankos vediklis: laikas ir data.................................. 24
7.2.3 Sąrankos vediklis: sistema.......................................... 24
7.2.4 Sąrankos vediklis: atsarginis šildytuvas...................... 25
7.2.5 Sąrankos vediklis: pagrindinė zona ............................ 26
7.2.6 Sąrankos vediklis: papildoma zona.............................. 27
7.2.7 Išsamus ekranas su nuo oro priklausoma kreive......... 27
7.2.8 Sąrankos vediklis: katilas............................................. 29
7.3 Nuo oro priklausoma kreivė........................................................ 29
7.3.1 Kas yra nuo oro priklausoma kreivė?........................... 29
7.3.2 2 taškų kreivė............................................................... 30
7.3.3 Nuolydžio-poslinkio kreivė ........................................... 30
7.3.4 Nuo oro priklausomų kreivių naudojimas..................... 31
7.4 Nustatymų meniu ....................................................................... 31
7.4.1 Pagrindinė zona........................................................... 31
7.4.2 Papildoma zona ........................................................... 32
7.4.3 Informacija ................................................................... 32
7.5 Meniu struktūra: montuotojo nustatymų apžvalga...................... 33
8 Paruošimas naudoti 34
8.1 Kontrolinis sąrašas prieš eksploatacijos pradžią........................ 34
8.2 Kontrolinis sąrašas pradedant eksploatuoti................................ 34
8.2.1 Mažiausio srauto intensyvumo patikrinimas ................ 34
8.2.2 Oro išleidimas .............................................................. 35
8.2.3 Kaip atlikti bandomąjį paleidimą................................... 35
8.2.4 Pavaros bandomasis paleidimas ................................. 35
8.2.5 Grindų šildymo pagrindo džiovinimas .......................... 35
9 Perdavimas vartotojui 36 10 Techniniai duomenys 37
10.1 Vamzdžių schema: patalpose naudojamas įrenginys ................ 37
10.2 Elektros instaliacijos schema: patalpose naudojamas
įrenginys ..................................................................................... 38
10.3 1lentelė. Didžiausias patalpoje leidžiamas aušalo kiekis:
patalpose naudojamas įrenginys................................................ 41
10.4 2lentelė. Minimalus grindų plotas: patalpose naudojamas
įrenginys ..................................................................................... 41
10.5 3lentelė. Minimalus vėdinimo angos plotas esant natūraliam
vėdinimui: patalpose naudojamas įrenginys............................... 41
1 Apie dokumentaciją

1.1 Apie šį dokumentą

Tikslinė auditorija
Įgaliotieji montuotojai
Dokumentacijos rinkinys
Šis dokumentas yra dokumentacijos rinkinio dalis. Toliau apibūdinama viso rinkinio sandara:
Bendrosios atsargumo priemonės:
▪ Saugos instrukcijos, kurias turite perskaityti prieš montuodami ▪ Formatas: popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje)
Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vadovas:
▪ Montavimo instrukcijos ▪ Formatas: popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje)
Lauke naudojamo įrenginio montavimo vadovas:
▪ Montavimo instrukcijos ▪ Formatas: Popierinis (lauke naudojamo įrenginio dėžėje)
Montuotojo informacinis vadovas:
▪ Pasiruošimas montuoti, gera praktika, baziniai duomenys… ▪ Formatas: Skaitmeniniai failai svetainėje http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Montavimo vadovas
3

2 Specifinės montuotojo saugos instrukcijos

1° 1°
Papildomos įrangos priedų knyga:
▪ Papildoma informacija apie papildomos įrangos montavimą ▪ Formatas: Popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje) +
Skaitmeniniai failai svetainėje http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Naujausių pateiktos dokumentacijos redakcijų galite rasti regioninėje Daikin interneto svetainėje arba kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą.
Originali dokumentacija parašyta anglų kalba. Visos kitos kalbos – vertimai.
Techniniai inžineriniai duomenys
▪ Naujausių techninių duomenų poaibis pateikiamas regioninėje
Daikin svetainėje (ji pasiekiama viešai).
Visas naujausių techninių duomenų rinkinys pateikiamas
Daikin Business Portal (taikomas tapatumo nustatymas).
2 Specifinės montuotojo
saugos instrukcijos
Visada laikykitės ir atsižvelkite į toliau nurodytas saugos instrukcijas bei reglamentus.
Montavimo vieta (žr. "4.1Įrengimo vietos paruošimas"[46])
ĮSPĖJIMAS
Prietaisas turi būti laikomas patalpoje, kurioje nėra pastoviai veikiančių uždegimo šaltinių (pvz., atviros liepsnos, eksploatuojamo dujų prietaiso ar eksploatuojamo elektrinio šildytuvo).
ĮSPĖJIMAS
Aušalo vamzdžių, kuriuose buvo naudojamas kitoks aušalas, pakartoti naudoti NEGALIMA. Aušalo vamzdžius pakeiskite arba kruopščiai išplaukite.
PASTABA
▪ Vamzdynas turi būti apsaugotas nuo fizinių pažeidimų. ▪ Vamzdynas turi būti kiek įmanoma mažesnis.
PASTABA
▪ NENAUDOKITE lankstų pakartotinai. ▪ Techninei priežiūrai bus pasiekiami įrengimo metu tarp
šaltnešio sistemos dalių sumontuoti lankstai.
PASTABA
NEKREIPKITE įrenginio pirmyn:
Vamzdžių montavimas (žr. "5Vamzdžių montavimas"[411])
PASTABA
Jei naudojate plastikinius vamzdžius, pasirūpinkite, kad jie būtų nepralaidūs deguoniui (pagal DIN 4726). Patekus į vamzdyną deguoniui, gali suintensyvėti korozija.
PASTABA
Kai cirkuliaciją visuose arba konkrečiuose erdvės šildymo kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų srauto stiprumą, net jei visi vožtuvai uždaryti. Jeigu minimalaus srauto stiprumo pasiekti nepavyksta, rodoma srauto klaida 7H (nešildo arba neveikia).
PASTABA
Kai cirkuliaciją visuose erdvės šildymo/aušinimo kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų vandens kiekį, net jei visi vožtuvai uždaryti.
PASTABA
Rekomenduojame sumontuoti buitinio šalto vandens įleidimo ir buitinio karšto vandens išleidimo jungčių uždarymo vožtuvus. Šiuos uždarymo vožtuvus reikia įsigyti atskirai.
PASTABA
ĮSPĖJIMAS
Užtikrinkite, kad įrengimo, bendrosios ir techninės priežiūros bei remonto darbai būtų vykdomi pagal "Daikin" instrukcijas, laikantis galiojančių teisės aktų (pvz., nacionalinio dujų reglamento). Juos turi vykdyti tik įgalioti asmenys.
ĮSPĖJIMAS
▪ NEBADYKITE ir nedeginkite. ▪ NENAUDOKITE priemonių, skirtų atitirpinimo procesui
ar įrangos valymui spartinti, išskyrus rekomenduojamas gamintojo.
▪ Atminkite: šaltnešis R32 yra bekvapis.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisą būtina sandėliuoti taip, kad būtų išvengta mechaninių pažeidimų. Sandėliuokite gerai vėdinamoje patalpoje, kur nebūtų nuolat veikiančių uždegimo šaltinių (pvz., atviros liepsnos, veikiančių dujinių prietaisų ar elektrinių šildytuvų). Patalpos dydis turi atitikti toliau nurodytas rekomendacijas.
Montavimo vadovas
4
Viršslėgio apėjimo vožtuvas (tiekiamas kaip priedas). Rekomenduojame sumontuoti viršslėgio apėjimo vožtuvą patalpų šildymo vandens sistemoje.
Koreguodami viršslėgio apėjimo vožtuvo nustatymą, atsižvelkite į minimalų srauto intensyvumą. Žr.
"5.2.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas" [4 11] ir "8.2.1 Mažiausio srauto intensyvumo patikrinimas"[434].
PASTABA
Jungdami vamzdžius, NENAUDOKITE per didelės jėgos. Dėl deformuotų vamzdžių įrenginys gali sugesti.
PASTABA
Visuose vietos sistemos aukščiausiuose taškuose sumontuokite oro išleidimo vožtuvus.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
2 Specifinės montuotojo saugos instrukcijos
a
PASTABA
Slėgio mažinimo vožtuvas (įsigyjamas atskirai), kurio maksimalus atidarymo slėgis siekia 10bar (=1MPa), turi būti sumontuotas buitinio šalto vandens įleidimo vamzdžio jungties vietoje, laikantis taikomų teisės aktų.
Elektros instaliacija (žr. "6Elektros instaliacija"[413])
PAVOJUS: GALIMA MIRTIS NUO ELEKTROS SROVĖS
ĮSPĖJIMAS
Pasirūpinkite, kad elektros laidai NELIESTŲ dujinio aušalo vamzdžio, kuris gali būti labai karštas.
a Dujinio aušalo vamzdis
ĮSPĖJIMAS
VISADA naudokite daugiagyslius maitinimo kabelius.
PASTABA
NEGALIMA nupjauti arba nuimti atsarginio šildytuvo maitinimo kabelio.
DĖMESIO
Kad užtikrintumėte visišką įrenginio įžeminimą, būtinai prijunkite atsarginio šildytuvo maitinimo šaltinį ir įžeminimo kabelį.
ĮSPĖJIMAS
Atsarginis šildytuvas PRIVALO turėti jam skirtą maitinimo šaltinį ir PRIVALO būti apsaugotas apsauginiais prietaisais, kurių reikalaujama pagal galiojančius teisės aktus.
PASTABA
NC (užvertojo) ir NO (atvertojo) vožtuvų laidų schemos skirtingos.
PASTABA
Apsauginį termostatą pasirinkite ir sumontuokite, vadovaudamiesi taikytinais teisės aktais.
Bet kokiu atveju, siekiant išvengti nereikalingo apsauginio termostato suveikimo, rekomenduojame, kad:
▪ Apsauginis termostatas automatiškai atsistatytų iš
naujo.
▪ Maksimalus apsauginio termostato temperatūros kitimo
greitis būtų 2°C/min.
▪ Tarp apsauginio termostato ir 3-eigio vožtuvo būtų bent
2m atstumas.
Konfigūracija (žr. "7Konfigūracija"[423])
PASTABA
Šiame skyriuje paaiškinama tik pagrindinė konfigūracija. Išsamesnio paaiškinimo ir papildomos informacijos ieškokite montuotojo informaciniame vadove.
PASTABA
Taip NESUKONFIGŪRAVUS sistemos, galima sugadinti šildymo įrenginius. Jei yra 2 zonos, tada svarbu, kad šildant:
▪ žemiausios vandens temperatūros zona būtų
sukonfigūruota kaip pagrindinė zona, o
▪ aukščiausios vandens temperatūros zona būtų
sukonfigūruota kaip papildoma zona.
PASTABA
Jei yra 2 zonos ir šildymo įrenginių tipai neteisingai sukonfigūruoti, aukštos temperatūros vanduo gal būti siunčiamas link žemos temperatūros šildymo įrenginio (grindinio šildymo). Kad to išvengtumėte:
▪ Sumontuokite karšto vandens vožtuvą/termostatinį
vožtuvą, kad karštesnis vanduo netekėtų link žemos temperatūros šildymo įrenginio.
▪ Teisingai nustatykite pagrindinės zonos [2.7] ir
papildomos zonos [3.7] šildymo įrenginių tipus, atsižvelgdami į prijungtą šildymo įrenginį.
PASTABA Vidutinė šildymo įrenginio temperatūra = ištekančio
vandens temperatūra – (temperatūrų skirtumas)/2 Tai reiškia, kad esant tokiai pačiai nustatytai ištekančio
vandens temperatūros vertei dėl didesnio temperatūrų skirtumo vidutinė radiatorių temperatūra yra žemesnė nei grindinio šildymo.
Pavyzdys radiatorių atveju: 40–10/2=35°C Pavyzdys grindinio šildymo atveju: 40–5/2=37,5°C Norėdami kompensuoti, galite:
▪ Padidinti nuo oro priklausomos kreivės norimas
temperatūros vertes [2.5].
▪ Įgalinti ištekančio vandens temperatūros moduliaciją ir
padidinti maksimalią moduliaciją [2.C].
PASTABA
Jei naudojamas išorinis patalpos termostatas, jis valdys patalpos apsaugą nuo šerkšno. Tačiau patalpos apsauga nuo šalčio galima tik tada, jei [C.2] Patalpų šildymas/ vėsinimas=Įjungta.
Įdiegimas į eksploataciją (žr. "8Paruošimas naudoti"[434])
PASTABA Bendrasis įdiegimo į eksploataciją kontrolinis sąrašas.
Be šiame skyriuje pateiktų įdiegimo į eksploataciją nurodymų portale Daikin Business Portal taip pat yra ir bendrasis įdiegimo į eksploataciją kontrolinis sąrašas (būtinas autentifikavimas).
Bendrąjį įdiegimo į eksploataciją kontrolinį sąrašą, papildantį šiame skyriuje pateiktus nurodymus, galima naudoti įdiegimo į eksploataciją ir perdavimo vartotojui metu kaip gaires bei ataskaitų teikimo šabloną.
PASTABA
Įrenginį galima eksploatuoti TIK su veikiančiais termistoriais ir (arba) slėgio jutikliais (jungikliais). Priešingu atveju gali sudegti kompresorius.
PASTABA
Į sistemą galima integruoti viršslėgio vožtuvą. Turėkite omenyje, kad šis vožtuvas gali būti nerodomas iliustracijose.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Montavimo vadovas
5

3 Apie dėžę

a b c
h i jd e f g
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
ĮSPĖJIMAS Oro išleidimas iš šildymo įrenginių arba rinktuvų. Prieš
išleisdami orą iš šildymo įrenginių arba rinktuvų, patikrinkite, ar vartotojo sąsajos pagrindiniame ekrane
rodoma arba .
▪ Jei nerodoma, orą galima išleisti nedelsiant. ▪ Jei rodoma, užtikrinkite, kad patalpa, kurioje ketinate
išleisti orą, būtų gerai vėdinama. Priežastis: į vandens sistemą galėjo būti patekę aušalo, todėl išleidžiant orą iš šildymo įrenginių arba rinktuvų jo gali patekti į patalpą.
PASTABA
Norint džiovinti grindų šildymo pagrindą, pirmiausia reikia išjungti ([2‑06]=0) patalpos apsaugą nuo šerkšno. Pagal numatytuosius nustatymus ji yra įjungta ([2‑06]=1). Tačiau dėl režimo "montuotojas vietoje" (žr. "Paruošimas naudoti"), patalpos apsauga nuo šerkšno automatiškai išjungiama 36 valandoms po pirmojo įjungimo.
Jeigu po pirmųjų 36 valandų po įjungimo pagrindą vis dar reikia džiovinti, išjunkite patalpos apsaugą nuo šerkšno rankiniu būdu nustatydami [2‑06] reikšmę "0" ir PALIKITE ją išjungtą, kol pagrindas baigs išdžiūti. Nepaisant šios pastabos, pagrindas gali sutrūkinėti.
PASTABA
Kad būtų galima pradėti džiovinti grindų šildymo pagrindą, turi būti pasirinkti šie nustatymai:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
3 Apie dėžę

3.1 Patalpose naudojamas įrenginys

3.1.1 Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko

3.1.2 Patalpos bloko tvarkymas

Įrenginį neškite už rankenų, esančių galinėje ir apatinėje dalyse.
a Rankenos galinėje įrenginio dalyje
b Rankenos apatinėje įrenginio dalyje. Atsargiai paverskite
įrenginį į galinę pusę, kad pasimatytų rankenos.

4 Įrenginio montavimas

4.1 Įrengimo vietos paruošimas

ĮSPĖJIMAS
Prietaisas turi būti laikomas patalpoje, kurioje nėra pastoviai veikiančių uždegimo šaltinių (pvz., atviros liepsnos, eksploatuojamo dujų prietaiso ar eksploatuojamo elektrinio šildytuvo).
ĮSPĖJIMAS
Aušalo vamzdžių, kuriuose buvo naudojamas kitoks aušalas, pakartoti naudoti NEGALIMA. Aušalo vamzdžius pakeiskite arba kruopščiai išplaukite.

4.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos reikalavimai

▪ Patalpose naudojamas įrenginys skirtas montuoti tik patalpose,
esant tokiai aplinkos temperatūrai: ▪ Erdvės šildymo režimas: 5~30°C ▪ Erdvės vėsinimo režimas: 5~35°C ▪ Buitinio karšto vandens gamyba: 5~35°C
▪ Atsižvelkite į šias atstumų montuojant rekomendacijas:
Montavimo vadovas
6
a Vandens sistemos uždarymo vožtuvai b Viršslėgio apėjimo vožtuvas c WLAN kasetė d Bendrosios atsargumo priemonės e Papildomos įrangos priedų knyga
f Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vadovas g Eksploatavimo vadovas h Uždarymo vožtuvų (erdvės šildymo vandens sistemos)
sandarinimo žiedai
i Atskirai įsigyjamų uždarymo vožtuvų (buitinio karšto
vandens sistemos) sandarinimo žiedai
j Žemosios įtampos laidų angos sandarinimo juosta
INFORMACIJA
Jei montavimo erdvė ribota, prieš sumontuodami įrenginį galutinėje vietoje atlikite šiuos dalykus: "4.3.2 Išleidimo
žarnos prijungimas prie nuotako" [410]. Tam reikia nuimti
vieną arba abu šoninius skydus.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Specialūs R32 keliami reikalavimai
ĮSPĖJIMAS
▪ NEBADYKITE ir nedeginkite. ▪ NENAUDOKITE priemonių, skirtų atitirpinimo procesui
ar įrangos valymui spartinti, išskyrus rekomenduojamas gamintojo.
▪ Atminkite: šaltnešis R32 yra bekvapis.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisą būtina sandėliuoti taip, kad būtų išvengta mechaninių pažeidimų. Sandėliuokite gerai vėdinamoje patalpoje, kur nebūtų nuolat veikiančių uždegimo šaltinių (pvz., atviros liepsnos, veikiančių dujinių prietaisų ar elektrinių šildytuvų). Patalpos dydis turi atitikti toliau nurodytas rekomendacijas.
PASTABA
▪ NENAUDOKITE lankstų pakartotinai. ▪ Techninei priežiūrai bus pasiekiami įrengimo metu tarp
šaltnešio sistemos dalių sumontuoti lankstai.
ĮSPĖJIMAS
Užtikrinkite, kad įrengimo, bendrosios ir techninės priežiūros bei remonto darbai būtų vykdomi pagal "Daikin" instrukcijas, laikantis galiojančių teisės aktų (pvz., nacionalinio dujų reglamento). Juos turi vykdyti tik įgalioti asmenys.
4 Įrenginio montavimas
PASTABA
▪ Vamzdynas turi būti apsaugotas nuo fizinių pažeidimų. ▪ Vamzdynas turi būti kiek įmanoma mažesnis.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Montavimo vadovas
7
4 Įrenginio montavimas
Montuotojo įvestis: ▪ Bendras aušalo kiekis (m
c
) (kg)
▪ Patalpos plotas A (A
A patalpos
) (m2)
Pradžia
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 1 lentele ir apskaičiuokite didžiausią A patalpai leidžiamą aušalo kiekį (m
maks
) (kg).
Kreipkitės į pardavėją.
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 3 lentele ir dm ir apskaičiuokite minimalų vėdinimo angos plotą esant natūraliam vėdinimui tarp A patalpos ir B patalpos (VA
min
) (cm2).
Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje, jei: ▪ Tarp A ir B patalpų yra įrengtos 2 vėdinimo angos (nuolatos atviros), 1 viršuje ir 1 apačioje. ▪ Apatinė anga: apatinė anga privalo atitikti minimalius ploto reikalavimus (VA
min
). Ji turi būti kaip įmanoma arčiau grindų. Jei vėdinimo anga prasideda nuo grindų, aukštis turi būti ≥20 mm. Angos apačia turi būti ≤100 mm nuo grindų. Bent 50% reikiamo angos ploto turi būti <200 mm nuo grindų. Visas angos plotas turi būti <300 mm nuo grindų.
Viršutinė anga: viršutinės angos plotas turi būti didesnis arba lygus apatinės angos plotui. Viršutinės angos apačia turi būti mažiausiai 1,5 m atstumu
nuo apatinės angos viršaus.
▪ Į lauką išeinančios vėdinimo angos NELAIKOMOS tinkamomis vėdinimo angomis (kai šalta, naudotojas gali jas uždengti).
Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje, netaikant kitų reikalavimų patalpos dydžiui ir vėdinimui.
Nustatykite aušalo kiekį, kuris viršija m
maks
(dm)
(kg). (dm=m
c–mmaks
)
m
maks≥mc
?
Taip
Ne
Ne
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 2 lentele ir apskaičiuokite bendrą minimalų grindų plotą (A
bendras min
) (m2), būtiną atsižvelgiant
į bendrą aušalo kiekį (m
c
).
A
bendras min≤AA patalpos+AB patalpos
?
Taip
Montuotojo įvestis: ▪ Gretimos B patalpos plotas (A
B patalpos
) (m2)
a Vidaus įrenginys A Patalpa, kurioje sumontuotas vidaus įrenginys. B Greta A patalpos esanti patalpa.
A
a
B
≥1,5 m
Jei bendras aušalo kiekis sistemoje yra ≥1,84kg (t. y., jei vamzdyno ilgis ≥27m), būtina laikytis reikalavimų minimaliam grindų plotui, kaip aprašyta tolesnėje schemoje. Schemoje naudojamos šios lentelės: "10.3 1lentelė. Didžiausias patalpoje leidžiamas aušalo kiekis: patalpose
naudojamas įrenginys"[441], "10.42 lentelė. Minimalus grindų plotas: patalpose naudojamas įrenginys" [441] ir "10.53lentelė. Minimalus vėdinimo angos plotas esant natūraliam vėdinimui: patalpose naudojamas įrenginys"[441].
INFORMACIJA
Sistemose, kuriose bendras aušalo kiekis (mc) <1,84kg (t. y., jei vamzdyno ilgis <27 m), reikalavimai montavimo patalpai NETAIKOMI.
INFORMACIJA Keli vidaus įrenginiai. Jei patalpoje sumontuoti du ar
daugiau vidaus įrenginių, reikia atsižvelgti į maksimalų aušalo kiekį, kuris gali ištekėti į patalpą įvykus VIENAM nuotėkiui. Pavyzdys: Jei patalpoje sumontuoti du vidaus įrenginiai, kiekvienas su nuosavu lauko įrenginiu, tada reikia atsižvelgti į didžiausio vidaus-lauko įrenginių derinio aušalo kiekį.
Montavimo vadovas
8
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08

4.2 Įrenginio atidarymas ir uždarymas

a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
T25
T25
T25

4.2.1 Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas

Apžvalga
a Viršutinis skydas b Vartotojo sąsajos skydas c Jungiklių dėžutės dangtelis d Priekinis skydas e Aukštosios įtampos jungiklių dėžutės dangtelis
Atidarytas
1 Nuimkite viršutinį skydą.
4 Įrenginio montavimas
4 Jeigu būtina, nuimkite priekinę plokštę. Tai būtina, pavyzdžiui,
tokiais atvejais:
"4.2.2Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės nuleidimas"[410]"4.3.2Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako"[410] ▪ Kai reikia prieiti prie aukštos įtampos jungiklių dėžutės.
2 Nuimkite vartotojo sąsajos skydą. Atlaisvinkite viršuje esančius
fiksatorius ir pastumkite viršutinį skydą aukštyn.
PASTABA
Jei nuimate vartotojo sąsajos skydą, taip pat atjunkite laidus nuo galinės vartotojo sąsajos skydo dalies, kad nepažeistumėte.
3 Nuimkite jungiklių dėžutės dangtelį.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
5 Jei reikia prieiti prie aukštosios įtampos komponentų, nuimkite
aukštosios įtampos jungiklių dėžutės dangtelį.
Montavimo vadovas
9
4 Įrenginio montavimas
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°

4.2.2 Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės nuleidimas

Montuojant reikės patekti į vidaus įrenginio vidų. Kad būtų lengviau patekti į vidų per priekį, nuleiskite jungiklių dėžutę ant įrenginio, kaip aprašyta toliau:
Būtina sąlyga: Vartotojo sąsajos skydas ir priekinis skydas nuimti.
1 Nuimkite tvirtinimo plokštę nuo įrenginio viršaus. 2 Pakreipkite jungiklių dėžutę į priekį ir iškelkite iš laikiklių.
3 Pritvirtinkite jungiklių dėžutę žemesnėje įrenginio vietoje.
Pasinaudokite 2 laikikliais, esančiais ant įrenginio žemiau.

4.3 Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas

4.3.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimas

1 Nukelkite patalpose naudojamą įrenginį nuo padėklo ir padėkite
ant grindų. Taip pat žr. "3.1.2Patalpos bloko tvarkymas"[46].
2 Prijunkite išleidimo žarną prie nuotako. Žr. "4.3.2 Išleidimo
žarnos prijungimas prie nuotako"[410].
3 Įstumkite patalpose naudojamą įrenginį į vietą. 4 Reguliuodami lygiavimo kojelių aukštį, kompensuokite grindų
nelygumus. Maksimalus leidžiamas nuokrypis yra 1°.
PASTABA
NEKREIPKITE įrenginio pirmyn:

4.2.3 Patalpose naudojamo įrenginio uždarymas

1 Uždenkite jungiklių dėžutės dangtelį. 2 Įdėkite jungiklių dėžutę atgal į vietą. 3 Vėl pritvirtinkite viršutinį skydą. 4 Vėl pritvirtinkite šoninius skydus. 5 Vėl pritvirtinkite priekinį skydą. 6 Vėl prijunkite kabelius prie vartotojo sąsajos skydo. 7 Vėl uždėkite vartotojo sąsajos skydą.
PASTABA
Uždarydami patalpose naudojamo įrenginio dangtį, pasirūpinkite, kad užveržimo sukimo momentas NEVIRŠYTŲ 4,1N•m.

4.3.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako

Iš slėgio mažinimo vožtuvo tekantis vanduo surenkamas išleidimo padėkle. Išleidimo padėklas prijungtas prie išleidimo žarnos įrenginio viduje. Išleidimo žarną būtina prijungti prie atitinkamo nuotako, laikantis taikytinų teisės aktų. Išleidimo žarną galima pravesti per kairįjį arba dešinįjį šoninį skydą.
Būtina sąlyga: Vartotojo sąsajos skydas ir priekinis skydas nuimti.
1 Nuimkite vieną iš šoninių skydų. 2 Išpjaukite guminę įvorę. 3 Ištraukite išleidimo žarną per angą. 4 Vėl uždėkite šoninį skydą. Įsitikinkite, kad vanduo gali tekėti
išleidimo vamzdeliu.
Vandeniui rinkti rekomenduojama naudoti piltuvėlį.
Montavimo vadovas
10
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08

5 Vamzdžių montavimas

1
T25
3
2
1
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
1 parinktis: per kairįjį šoninį skydą
2 parinktis: per dešinįjį šoninį skydą

5.1.2 Aušalo vamzdelių izoliacija

▪ Kaip izoliacinę medžiagą naudokite poroloną:
▪ šilumos perdavimo koeficientas turi siekti 0,041–0,052 W/mK
(0,035–0,045kcal/mh°C);
▪ atsparumas temperatūrai turi būti bent 120°C.
▪ Izoliacijos storis
Išorinis vamzdelio
skersmuo (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm 10mm 15,9mm (5/8") 16~20mm 13mm
Jei temperatūra yra aukštesnė nei 30°C, o drėgnumas didesnis nei RH 80%, izoliacinės medžiagos turi būti mažiausiai 20 mm storio, kad ant jų paviršiaus nesusidarytų kondensato.
Izoliacijos vidinis
skersmuo (Øi)
Izoliacijos storis (t)

5.2 Vandentiekio vamzdyno paruošimas

PASTABA
Jei naudojate plastikinius vamzdžius, pasirūpinkite, kad jie būtų nepralaidūs deguoniui (pagal DIN 4726). Patekus į vamzdyną deguoniui, gali suintensyvėti korozija.
Vožtuvas link išsiplėtimo indo. Vožtuvas link išsiplėtimo indo
(jei jis yra) PRIVALO būti atviras.

5.2.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas

Minimalus vandens tūris
EHVH* minimaliam vandens tūriui reikalavimai netaikomi. EHVX* patikrinkite, kad bendras vandens tūris įrangoje būtų bent
10litrų.
PASTABA
Kai cirkuliaciją visuose erdvės šildymo/aušinimo
5 Vamzdžių montavimas

5.1 Aušalo vamzdelių paruošimas

5.1.1 Reikalavimai aušalo vamzdeliams

Vamzdelių medžiaga: fosforo rūgštimi deoksiduotas besiūlis
varis.
Vamzdyno skersmuo:
Skysčio vamzdeliai Ø6,4mm (1/4") Dujų vamzdeliai Ø15,9mm (5/8")
Vamzdyno grūdinimo rūšis ir storis:
Išorinis
skersmuo (Ø)
6,4mm (1/4") Atkaitinti (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Atkaitinti (O) ≥1,0mm
(a)
Atsižvelgiant į galiojančius teisės aktus ir įrenginio maksimalų darbinį slėgį (žr. "PS High" bloko vardinėje plokštelėje), gali reikėti storesnio vamzdyno.
Grūdinimo
laipsnis
Storis (t)
(a)
Minimalus srauto stiprumas
Patikrinkite, ar sistemoje visomis sąlygomis užtikrinamas minimalus srauto intensyvumas. Šis minimalus srauto intensyvumas yra reikalingas atšildant/veikiant atsarginiam šildytuvui. Šiam tikslui naudokite su įrenginiu pateiktą viršslėgio apėjimo vožtuvą.
Žr. montuotojo trumpąjį vadovą, kur rasite papildomos informacijos. Žr. rekomenduojamą procedūrą, aprašytą "8.2 Kontrolinis sąrašas
pradedant eksploatuoti"[434].
kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų vandens kiekį, net jei visi vožtuvai uždaryti.
Minimalus reikalingas srauto stiprumas
12l/min
PASTABA
Kai cirkuliaciją visuose arba konkrečiuose erdvės šildymo kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų srauto stiprumą, net jei visi vožtuvai uždaryti. Jeigu minimalaus srauto stiprumo pasiekti nepavyksta, rodoma srauto klaida 7H (nešildo arba neveikia).
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Montavimo vadovas
11
5 Vamzdžių montavimas
b
a
c d a b

5.3 Aušalo vamzdelių prijungimas

Visos rekomendacijos, specifikacijos ir montavimo nurodymai pateikti lauko įrenginio montavimo vadove.

5.3.1 Aušalo vamzdžių prijungimas prie patalpose naudojamo įrenginio

1 Prijunkite lauke naudojamo įrenginio skysčio stabdymo vožtuvą
prie patalpose naudojamo įrenginio skysto aušalo jungties.
a Skysto aušalo jungtis b Dujinio aušalo jungtis
2 Prijunkite lauke naudojamo įrenginio dujų stabdymo vožtuvą
prie patalpose naudojamo įrenginio dujinio aušalo jungties.
INFORMACIJA
Kai vidaus įrenginys sumontuojamas vietoje, kurioje mažai erdvės, galima sumontuoti papildomą vamzdelių lankstymo (EKHVTC) rinkinį, kad būtų lengviau prijungti vidaus įrenginio skystojo ir dujinio aušalo jungtis. Montavimo nurodymus rasite vamzdelių lankstymui rinkinio instrukcijų lape.
b Erdvės šildymo/vėsinimo vandens įleidimas
c Buitinio karšto vandens išleidimas
d Buitinio šalto vandens įleidimas (šalto vandens tiekimas)
PASTABA
Rekomenduojame sumontuoti buitinio šalto vandens įleidimo ir buitinio karšto vandens išleidimo jungčių uždarymo vožtuvus. Šiuos uždarymo vožtuvus reikia įsigyti atskirai.
PASTABA
Viršslėgio apėjimo vožtuvas (tiekiamas kaip priedas).
Rekomenduojame sumontuoti viršslėgio apėjimo vožtuvą patalpų šildymo vandens sistemoje.
Koreguodami viršslėgio apėjimo vožtuvo nustatymą, atsižvelkite į minimalų srauto intensyvumą. Žr.
"5.2.1Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas"[411]
ir "8.2.1 Mažiausio srauto intensyvumo
patikrinimas"[434].
PASTABA
Visuose vietos sistemos aukščiausiuose taškuose sumontuokite oro išleidimo vožtuvus.
PASTABA
Slėgio mažinimo vožtuvas (įsigyjamas atskirai), kurio maksimalus atidarymo slėgis siekia 10bar (=1MPa), turi būti sumontuotas buitinio šalto vandens įleidimo vamzdžio jungties vietoje, laikantis taikomų teisės aktų.

5.4 Vandens vamzdžių prijungimas

5.4.1 Vandens vamzdžių prijungimas

PASTABA
Jungdami vamzdžius, NENAUDOKITE per didelės jėgos. Dėl deformuotų vamzdžių įrenginys gali sugesti.
Kad būtų patogiau atlikti techninę priežiūrą, pateikti 2 uždarymo vožtuvai ir 1 viršslėgio apėjimo vožtuvas. Sumontuokite uždarymo vožtuvus patalpų šildymo vandens įleidimo ir patalpų šildymo vandens išleidimo vietose. Kad būtų užtikrintas minimalus srauto intensyvumas (ir nesusidarytų viršslėgis), sumontuokite viršslėgio apėjimo vožtuvą erdvės šildymo vandens įleidimo vietoje.
1 Sumontuokite erdvės šildymo vandens vamzdžių uždarymo
vožtuvus.
2 Ant uždarymo vožtuvo užsukite vidaus įrenginio veržles. 3 Prijunkite buitinio karšto vandens įleidimo ir išleidimo vamzdžius
prie vidaus įrenginio.

5.4.2 Recirkuliacijos vamzdžių prijungimas

Būtina sąlyga: Reikia, tik jei sistemoje yra recirkuliacija.
1 Nuimkite įrenginio viršutinį skydą, žr. "4.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"[49].
2 Išpjaukite guminę įvorę įrenginio viršuje ir nuimkite kamštį.
Recirkuliacijos jungtis yra po anga.
3 Praveskite recirkuliacijos vamzdžius per įvorę ir prijunkite prie
recirkuliacijos angos.
4 Vėl uždėkite viršutinį skydą.

5.4.3 Vandens kontūro pildymas

Pildydami vandens sistemą naudokite atskirai įsigyjamą pildymo rinkinį. Pasirūpinkite, kad tai atitiktų taikomų teisės aktų reikalavimus.
INFORMACIJA
Įsitikinkite, kad abu oro išleidimo vožtuvai (vienas magnetiniame filtre ir vienas atsarginiame šildytuve) yra atviri.
a Erdvės šildymo/vėsinimo vandens išleidimas
Montavimo vadovas
12
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08

6 Elektros instaliacija

a

5.4.4 Buitinio karšto vandens katilo pildymas

1 Iš eilės atidarykite visus karšto vandens čiaupus, kad
išleistumėte orą iš sistemos vamzdžių.
2 Atidarykite šalto vandens tiekimo vožtuvą. 3 Kai išleisite visą orą, uždarykite visus vandens čiaupus. 4 Patikrinkite, ar neprateka vanduo. 5 Patys valdykite slėgio mažinimo vožtuvą, kad užtikrintumėte
vandens srautą išleidimo vamzdyje.

5.4.5 Vandens vamzdžių izoliavimas

BŪTINA izoliuoti visos vandens sistemos vamzdžius, kad aušinant nesikauptų kondensatas ir nesumažėtų šildymo ir aušinimo galia.
Jei temperatūra yra aukštesnė nei 30°C, o drėgnumas didesnis nei RH 80%, izoliacinės medžiagos turi būti mažiausiai 20 mm storio, kad ant jų paviršiaus nesusidarytų kondensato.
6 Elektros instaliacija
PAVOJUS: GALIMA MIRTIS NUO ELEKTROS SROVĖS
ĮSPĖJIMAS
VISADA naudokite daugiagyslius maitinimo kabelius.
ĮSPĖJIMAS
Pasirūpinkite, kad elektros laidai NELIESTŲ dujinio aušalo vamzdžio, kuris gali būti labai karštas.
a Dujinio aušalo vamzdis

6.1 Apie elektros atitiktį

Tik patalpose naudojamo įrenginio atsarginiam šildytuvui
Žr. "6.3.2Atsarginio šildytuvo maitinimo prijungimas"[415].

6.2 Rekomendacijos jungiant elektros laidus

Punktas Aprašas
Buitinio karšto vandens siurblys
Pavojaus signalų išvestis
Erdvės vėsinimo/ šildymo režimo valdymas
Perjungimas į išorinio šilumos šaltinio valdymą
Elektros energijos suvartojimo skaitmeninės įvestys
Apsauginis termostatas
Smart Grid Žr. "6.3.11Kaip prijungti Smart
Patalpos termostatas (laidinis arba belaidis)
Žr. "6.3.5Buitinio karšto vandens siurblio
prijungimas"[418].
Žr. "6.3.6Pavojaus signalų išvesties
prijungimas"[418].
Žr. "6.3.7Erdvės aušinimo/šildymo
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO išvesties prijungimas"[419].
Žr. "6.3.8Perjungimo į išorinį šilumos šaltinį
prijungimas"[419].
Žr. "6.3.9Energijos sąnaudų skaitmeninės
įvesties prijungimas"[420].
Žr. "6.3.10Apsauginio termostato
prijungimas (užvertasiskontaktas)"[420].
Grid"[421].
Žr.: ▪ Belaidžio patalpos termostato
montavimo vadovas
Laidinio patalpos termostato
(skaitmeninio arba analoginio)+kelių zonų bazinio įrenginio montavimo vadovas
▪ Laidinio patalpos termostato
(skaitmeninio arba analoginio) prijungimas prie kelių zonų bazinio įrenginio
▪ Kelių zonų bazinio įrenginio
prijungimas prie vidaus įrenginio
▪ Vėsinimo/šildymo režimui taip pat
reikalingas priedas EKRELAY1
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 0,75mm²
Didžiausia darbinė srovė: 100mA Pagrindinė zona:
▪ [2.9] Valdiklis
▪ [2.A] Termostato tipas
Papildoma zona: ▪ [3.A] Termostato tipas
▪ [3.9] (tik skaitoma) Valdiklis
Užveržimo momentas
Punktas Užveržimo momentas (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (įžeminimas)

6.3 Jungtys į vidaus įrenginį

Punktas Aprašas
Maitinimo šaltinis (maitinimo tinklo)
Maitinimo šaltinis (atsarginio šildytuvo)
Uždarymo vožtuvas Žr. "6.3.3Uždarymo vožtuvo
Elektros skaitikliai Žr. "6.3.4Kaip prijungti elektros
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W Daikin Altherma 3 R F 4P629083-1A – 2020.08
Žr. "6.3.1Pagrindinio maitinimo šaltinio
prijungimas"[414].
Žr. "6.3.2Atsarginio šildytuvo maitinimo
prijungimas"[415].
prijungimas"[417].
skaitiklius"[417].
Montavimo vadovas
13
6 Elektros instaliacija
1
2
3
Punktas Aprašas
Šiluminio siurblio konvektorius
Nuotolinis lauko jutiklis Žr.:
Nuotolinis vidaus jutiklis
Žmogaus komforto sąsaja
WLAN adapterio modulis
Yra skirtingi šiluminio siurblio konvektorių valdikliai ir nustatymai.
Priklausomai nuo nustatymo, taip pat reikalingas priedas EKRELAY1.
Daugiau informacijos žr.: ▪ Šiluminio siurblio konvektorių
montavimo vadovas
▪ Šiluminio siurblio konvektoriaus
priedų montavimo vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 0,75mm²
Didžiausia darbinė srovė: 100mA Pagrindinė zona:
▪ [2.9] Valdiklis
▪ [2.A] Termostato tipas
Papildoma zona: ▪ [3.A] Termostato tipas
▪ [3.9] (tik skaitoma) Valdiklis
▪ Nuotolinio lauko jutiklio montavimo
vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Išorinis jutiklis = Lauko)
[9.B.2] Išor. apl. jutiklio
nuokrypis
[9.B.3] Vidutinis laikas Žr.:
▪ Nuotolinio vidaus jutiklio montavimo
vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Išorinis jutiklis = Patalpos)
[1.7] Jutiklio nuokrypis Žr.:
▪ Žmogaus komforto sąsajos
montavimo ir eksploatavimo vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimalus ilgis: 500m [2.9] Valdiklis
[1.6] Jutiklio nuokrypis Žr.:
▪ WLAN adapterio modulio
montavimo vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Naudokite su WLAN adapterio
moduliu pateiktą kabelį. [D] Belaidis sietuvas
Punktas Aprašas
LAN adapteris Žr.:
▪ LAN adapterio montavimo vadovas ▪ Papildomos įrangos priedų knyga
Laidai: 2×(0,75~1,25mm²). Turi būti apvalkale.
Maksimalus ilgis: 200m Žr. toliau ("LAN adapteris –sistemos
reikalavimai").
LAN adapteris –sistemos reikalavimai
Sistemai keliami reikalavimai priklauso nuo LAN adapterio programos/sistemos schemos (valdymo programa arba "Smart Grid" sistemos).
Valdymas programa: "Smart Grid" sistema:
Punktas Reikalavimas
LAN adapterio programinė įranga
Įrenginio valdymo būdas
Buitinio karšto vandens nustatymai
Elektros energijos suvartojimo valdymo nustatymai
Rekomenduojama, kad LAN adapterio programinė įranga VISADA būtų atnaujinta.
Vartotojo sąsajoje būtinai nustatykite [2.9]=2 (Valdiklis = Patalpos termostatas)
Kad energija būtų kaupiama buitinio karšto vandens katile, vartotojo sąsajoje būtinai pasirinkite [9.2.1]=4 (Buitinis karštas vanduo = Integruotas).
Vartotojo sąsajoje būtinai pasirinkite: ▪ [9.9.1]=1 (Elektros energijos
suvartojimo valdymas = Nenutrūkstamas)
▪ [9.9.2]=1 (Tipas = kW)

6.3.1 Pagrindinio maitinimo šaltinio prijungimas

1 Atidarykite šias dalis (žr. "4.2.1Patalpose naudojamo įrenginio
atidarymas"[49]):
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Viršutinis jungiklių dėžutės dangtelis
2 Prijunkite pagrindinį maitinimo šaltinį.
Kai naudojamas standartinio elektros tarifo maitinimo šaltinis
Vidinio sujungimo kabelis (=maitinimo tinklas)
Laidai: (3+GND)×1,5mm²
Montavimo vadovas
14
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Loading...
+ 30 hidden pages