Daikin EHVH04S18CBV, EHVH08S18CBV, EHVH08S26CBV, EHVH11S26CBV, EHVH16S26CBV Installation manuals [sk]

Návod na inštaláciu
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EHVH04S18CBV EHVH08S18CBV EHVH08S26CBV EHVH11S26CBV EHVH16S26CBV
Návod na inštaláciu
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
slovenčina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H22/10-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of October 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
EHVH04S18CBV, EHVH08S18CBV, EHVH08S26CBV, EHVH11S26CBV, EHVH16S26CBV,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P459951-3

Obsah

Obsah

1 O dokumentácii 3

1.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 3
2 Informácie o balení 4
2.1 Vnútorná jednotka ..................................................................... 4
2.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky................ 4
3 Príprava 4
3.1 Príprava miesta inštalácie ......................................................... 4
3.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie... 4
3.2 Príprava vodného potrubia ........................................................ 4
3.2.1 Kontrola objemu vody a rýchlosti prúdenia................. 4
3.3 Príprava elektrickej inštalácie.................................................... 5
3.3.1 Prehľad elektrického zapojenia externých
avnútorných aktivátorov ............................................. 5
4 Inštalácia 5
4.1 Otvorenie jednotky .................................................................... 5
4.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky ...................................... 5
4.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky .. 6
4.2 Montáž vnútornej jednotky ........................................................ 6
4.2.1 Inštalácia vnútornej jednotky....................................... 6
4.3 Pripojenie potrubia chladiva ...................................................... 6
4.3.1 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke....... 6
4.4 Pripojenie potrubia na vodu....................................................... 6
4.4.1 Pripojenie potrubia na vodu ........................................ 6
4.4.2 Pripojenie potrubia na recirkuláciu.............................. 7
4.4.3 Naplnenie vodného okruhu......................................... 7
4.4.4 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť ............ 7
4.4.5 Izolácia potrubia na vodu............................................ 7
4.5 Zapojenie elektroinštalácie........................................................ 7
4.5.1 Pripojenie elektrického vedenia kvnútornej jednotke. 7
4.5.2 Pripojenie hlavného elektrického napájania................ 8
4.5.3 Pripojenie používateľského rozhrania......................... 9
4.5.4 Pripojenie uzatváracieho ventilu ................................. 10
4.5.5 Pripojenie elektromerov .............................................. 10
4.5.6 Pripojenie čerpadla teplej vody pre domácnosť.......... 10
4.5.7 Pripojenie výstupu poplašného signálu....................... 10
4.5.8 Pripojenie výstupu ZAP./VYP. ohrevu miestnosti ....... 10
4.5.9 Pripojenie prepínania kvonkajšiemu zdroju tepla....... 10
4.5.10 Pripojenie digitálnych vstupov spotreby energie......... 11
4.5.11 Pripojenie bezpečnostného termostatu (normálne
zatvorený kontakt)....................................................... 11
4.5.12 Pripojenie elektrického napájania ohrievača s
funkciou Anti-Legionella.............................................. 11
4.6 Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky ................................. 12
4.6.1 Pripevnenie krytu používateľského rozhrania
kvnútornej jednotke.................................................... 12
4.6.2 Zatvorenie vnútornej jednotky..................................... 12
5 Konfigurácia 12
5.1 Prehľad: konfigurácia ................................................................ 12
5.1.1 Prístup knajčastejšie používaným príkazom.............. 12
5.2 Základná konfigurácia ............................................................... 13
5.2.1 Stručný sprievodca: jazyk/čas adátum....................... 13
5.2.2 Stručný sprievodca: štandardné nastavenie............... 13
5.2.3 Stručný sprievodca: možnosti..................................... 14
5.2.4 Stručný sprievodca: výkon (meranie spotreby
energie)....................................................................... 15
5.2.5 Regulácia ohrevu miestnosti....................................... 15
5.2.6 Regulácia teplej vody pre domácnosť......................... 16
5.2.7 Kontakt/číslo linky pomoci........................................... 16
5.3 Štruktúra ponúk: prehľad inštalatérskeho nastavenia ............... 17
6.2.1 Kontrola minimálnej rýchlosti prúdenia ........................ 18
6.2.2 Vypustenie vzduchu..................................................... 19
6.2.3 Skúšobná prevádzka ................................................... 19
6.2.4 Skúšobná prevádzka aktivátora................................... 19
6.2.5 Vysúšanie poteru na podlahovom kúrení..................... 19
7 Odovzdanie používateľovi 20 8 Technické údaje 20
8.1 Schéma potrubia: vnútorná jednotka.......................................... 20
8.2 Schéma zapojenia: vnútorná jednotka ....................................... 21
1 O dokumentácii

1.1 Informácie o tomto dokumente

Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalátori
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred
inštaláciou
▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu vnútornej jednotky:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu vonkajšej jednotky:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Výtlačok (v balení vonkajšej jednotky)
Návod na inštaláciu záložného ohrievača:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Papier (v balení záložného ohrievača)
Referenčná príručka inštalátora:
▪ Príprava inštalácie, osvedčené postupy, referenčné údaje… ▪ Formát: Digitálne súbory na stránke http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Doplnok pre voliteľné príslušenstvo:
▪ Ďalšie informácie oinštalácii voliteľného príslušenstva ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky) + Digitálne súbory
na stránke http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť kdispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.
Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Všetky najnovšie technické údaje sú k dispozícii na extranete
Daikin (požadovaná autentifikácia).
6 Uvedenie do prevádzky 18
6.1 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky ...................... 18
6.2 Kontrolný zoznam počas uvedenia do prevádzky ..................... 18
EHVH04+08S18CBV + EHVH08~16S26CBV Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P449977-1B – 2018.02
Návod na inštaláciu
3

2 Informácie o balení

a~e+h
g
f
5
4
1
2
3
4
a b c d
f ge
h
>500
>10>10
(mm)
2 Informácie o balení

2.1 Vnútorná jednotka

2.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky
1 Odskrutkujte skrutky zvrchnej časti jednotky. 2 Vyberte vrchnú dosku. 3 Odskrutkujte skrutky zprednej časti jednotky. 4 Stlačte tlačidlo v spodnej časti prednej dosky. 5 Zložte prednú dosku.
VAROVANIE: ostré okraje
Predný panel posuňte k vrchnej časti a nie k spodnej. Dávajte si pozor na prsty. Na spodnej časti prednej dosky sú ostré okraje.

3 Príprava

3.1 Príprava miesta inštalácie

3.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie

▪ Vnútorná jednotka je určená len na inštaláciu v interiéri a pre
okolitú teplotu vrozsahu od 5 do 35°C.
▪ Pri rozmiestnení nezabudnite na nasledujúce pokyny na
inštaláciu:
6 Vyberte príslušenstvo.
a Všeobecné bezpečnostné opatrenia
b Doplnok pre voliteľné príslušenstvo
c Návod na inštaláciu vnútornej jednotky
d Návod na obsluhu
7 Znova namontujte vrchnú a prednú dosku.
Návod na inštaláciu
4
e Tesniaci krúžok na uzatvárací ventil
f Uzatvárací ventil g Kryt používateľského rozhrania h 2 skrutky na pripevnenie používateľského rozhrania.

3.2 Príprava vodného potrubia

VÝSTRAHA
V prípade plastového potrubia sa uistite, že sú rúrky úplne odolné voči rozptylu kyslíka v súlade s normou DIN 4726. Rozptyl kyslíka do potrubia môže spôsobiť rozsiahlu koróziu.

3.2.1 Kontrola objemu vody a rýchlosti prúdenia

Minimálny objem vody
Skontrolujte, či je celkový objem vody v inštalácii pre model EHVH04+08 minimálne 10litrov a pre model EHVH11+16, 20 litrov BEZ zahrnutia objemu vody vo vnútri vnútornej jednotky.
VÝSTRAHA
Ak je obeh v každej slučke ohrevu/chladenia miestnosti regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných ventilov, je dôležité, aby sa zaručil minimálny objem vody, aj keď sú všetky ventily uzavreté.
Minimálna rýchlosť prúdenia
Skontrolujte, či je v inštalácii za všetkých podmienok zaručená minimálna rýchlosť prúdenia (vyžaduje sa pri odmrazovaní alebo prevádzke záložného ohrievača (ak sa vyžaduje)).
VÝSTRAHA
Ak je obeh v každej alebo určitej slučke ohrevu miestnosti regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných ventilov, je dôležité, aby sa zaručila minimálna rýchlosť prúdenia, aj keď sú všetky ventily uzavreté. Ak nemožno dosiahnuť minimálnu rýchlosť prúdenia, zobrazí sa chyba prúdenia 7H (žiadny ohrev alebo prevádzka).
Viac informácií nájdete vreferenčnej príručke inštalátora.
Minimálna požadovaná rýchlosť prúdenia
04 + 08 modelov 12l/min. 11 + 16 modelov 15l/min.
EHVH04+08S18CBV + EHVH08~16S26CBV
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P449977-1B – 2018.02

4 Inštalácia

2
3
4
5
1
2
Informácie o odporúčanom postupe si pozrite včasti "6.2Kontrolný
zoznam počas uvedenia do prevádzky"na strane18.

3.3 Príprava elektrickej inštalácie

3.3.1 Prehľad elektrického zapojenia externých avnútorných aktivátorov
Položka Opis Káble Maximálny
Elektrické napájanie vonkajšej avnútornej jednotky
1 Elektrické napájanie
vonkajšej jednotky
2 Elektrické napájanie
2+GND alebo 3+GND
3 aprepojovací kábel vnútornej jednotky
3 Elektrické napájanie
2+GND ohrievača s funkciou Anti-Legionella
4 Elektrické napájanie
2 svýhodnou sadzbou za kWh (voľný napäťový kontakt)
5 Elektrické napájanie
2 6,3A snormálnou sadzbou za kWh
Používateľské rozhranie
6 Používateľské
2 rozhranie
Voliteľné príslušenstvo
11 Elektrické napájanie
2 ohrievača spodnej dosky
12 Izbový termostat 3 alebo 4 100mA 13 Snímač vonkajšej
2 okolitej teploty
15 Konvektor tepelného
4 100mA čerpadla
Súčasti inštalované na mieste
16 Uzatvárací ventil 2 100mA 17 Elektromer 2 (pre každý
elektromer)
18 Čerpadlo teplej vody
pre domácnosť
19 Výstup poplašného
signálu
20 Prepnutie na ovládanie
2
2
2 vonkajšieho zdroja tepla
21 Ovládanie prevádzky
2 vrežime ohrevu miestnosti
22 Digitálne vstupy
spotreby energie
23 Bezpečnostný
2 (pre vstupný
signál)
2 termostat
(a) Pozrite si výrobný štítok na vonkajšej jednotke. (b) Minimálny prierez kábla 0,75mm². (c) Prierez kábla 2,5mm². (d) Prierez kábla 0,75mm² až 1,25mm², maximálna dĺžka:
50m. Voľný napäťový kontakt, ktorý zaručuje minimálne zaťaženie 15Vjednosmerného prúdu 10mA.
aktuálny
prúd
(a)
(c)
(c)
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(d)
(e) Prierez kábla 0,75mm² až 1,25mm²; maximálna dĺžka:
500m. Platí pre pripojenie oboch používateľských rozhraní jednotlivo apripojenie duálne používateľského rozhrania.
VÝSTRAHA
Ďalšie technické špecifikácie rôznych pripojení sú označené na vnútornej strane vnútornej jednotky.
4 Inštalácia

4.1 Otvorenie jednotky

4.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky

1 Odskrutkujte avyberte skrutky zo spodnej časti jednotky. 2 Stlačte tlačidlo v spodnej časti prednej dosky.
VAROVANIE: ostré okraje
Predný panel posuňte k vrchnej časti a nie k spodnej. Dávajte si pozor na prsty. Na spodnej časti prednej dosky sú ostré okraje.
3 Prednú dosku jednotky posuňte nadol avyberte ju.
UPOZORNENIE
Predný panel je ťažký. Dávajte pozor, aby ste si pri otváraní alebo zatváraní jednotky NEPRIVRZLI prsty.
4 Odskrutkujte a vyberte 4 skrutky, ktoré pripevňujú vrchnú
dosku.
5 Vrchnú dosku vyberte zjednotky.
EHVH04+08S18CBV + EHVH08~16S26CBV Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P449977-1B – 2018.02
Návod na inštaláciu
5
4 Inštalácia
120kg
≤1°
b a
ac d b

4.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky

4.2 Montáž vnútornej jednotky

4.2.1 Inštalácia vnútornej jednotky

1 Zdvihnite vnútornú jednotku zpalety aumiestnite ju na podlahu.

4.3 Pripojenie potrubia chladiva

Všetky návody, technické údaje a pokyny na inštaláciu nájdete vnávode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
4.3.1 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke
1 Uzatvárací kvapalinový ventil vonkajšej jednotky pripojte
kprípojke chladiacej kvapaliny vnútornej jednotky.
a Prípojka chladiacej kvapaliny b Prípojka chladiaceho plynu
2 Uzatvárací plynový ventil vonkajšej jednotky pripojte k prípojke
chladiaceho plynu vnútornej jednotky.

4.4 Pripojenie potrubia na vodu

2 Posuňte vnútornú jednotku na miesto. 3 Upravte výšku nastavovacích nôh, aby sa kompenzovali
nerovnosti podlahy. Maximálna povolená odchýlka je 1°.
VÝSTRAHA
NENAKLÁŇAJTE jednotku dozadu:

4.4.1 Pripojenie potrubia na vodu

VÝSTRAHA
Pri pripájaní potrubia NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
K dispozícii sú 2 uzatváracie ventily na zjednodušenie servisu a údržby. Ventily namontujte na prívod a odvod vody ohrevu miestnosti. Dbajte na ich správne umiestnenie: integrované vypúšťacie ventily budú odvádzať kvapalinu len z tej strany okruhu, na ktorom sa nachádzajú. Ak chcete zaručiť odtok vody len z jednotky, uistite sa, že sú vypúšťacie ventily umiestnené medzi uzatváracími ventilmi a jednotkou.
1 Uzatváracie ventily nainštalujte na vodné potrubie ohrevu
miestnosti.
2 Priskrutkujte matice vnútornej jednotky na uzatvárací ventil. 3 K vnútornej jednotke pripojte potrubia prívodu a odvodu teplej
vody pre domácnosť.
a Výstup vody ohrevu miestnosti b Prívod vody ohrevu miestnosti c Odvod teplej vody pre domácnosť
Návod na inštaláciu
6
d Prívod teplej vody pre domácnosť (prívod studenej vody)
VÝSTRAHA
Odporúča sa na pripojenia prívodu studenej vody pre domácnosť aodvodu teplej vody pre domácnosť inštalovať uzatváracie ventily. Uzatváracie ventily dodáva zákazník.
EHVH04+08S18CBV + EHVH08~16S26CBV
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P449977-1B – 2018.02
4 Inštalácia
260 l
180 l
b
a
c
A
A
180°
VÝSTRAHA
Na všetkých najvyšších lokálnych bodoch nainštalujte ventily na vypúšťanie vzduchu.
VÝSTRAHA
Na prípojke prívodu studenej vody pre domácnosť musí byť v súlade s platnými právnymi predpismi nainštalovaný tlakový poistný ventil (dodáva zákazník) s tlakom otvárania maximálne 10barov.

4.4.2 Pripojenie potrubia na recirkuláciu

Predpoklad: Vyžaduje sa len vtedy, keď v systéme potrebujete
recirkuláciu.
1 Odskrutkujte a vyberte 4 skrutky, ktoré pripevňujú vrchnú
dosku.
2 Vrchnú dosku vyberte zjednotky.
3 V prípade použitia jednotky s kapacitou nádrže 180 l
demontujte expanznú nádrž.
4 Vyberte vrchnú izoláciu. 5 Z vrchnej izolácie vyrežte časť (c).
Kapacita nádrže Umiestnenie výrezu
180l Vľavo ALEBO vpravo 260l Na zadnej strane
6 Pripojte potrubie na recirkuláciu k prípojke recirkulácie (b) a
nasmerujte potrubie cez otvor vzadnej časti jednotky (a).

4.4.3 Naplnenie vodného okruhu

1 Pripojte hadicu prívodu vody kplniacemu ventilu.
2 Otvorte plniaci ventil. 3 Skontrolujte, či je automatický ventil vypustenia vzduchu
otvorený (najmenej 2otáčky).
4 Naplňte okruh vodou, kým tlakomer nezobrazuje tlak približne
±2,0baru.
5 Z vodného okruhu vypustite čo najviac vzduchu. 6 Zatvorte plniaci ventil. 7 Odpojte hadicu prívodu vody od plniaceho ventilu.

4.4.4 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť

1 Otvorte všetky kohútiky teplej vody, aby sa vytlačil vzduch
zpotrubia systému.
2 Otvorte ventil prívodu studenej vody. 3 Po vytlačení vzduchu zatvorte všetky kohútiky teplej vody. 4 Skontrolujte, či neuniká voda. 5 Manuálne nastavujte tlakový poistný ventil nainštalovaný na
mieste, aby sa zaručil voľný prietok vody cez vypúšťacie potrubie.
VÝSTRAHA
Prevádzka systému vyžaduje, aby bola nádrž na teplú vodu pre domácnosť úplne plná. Zapnutie systému, keď nie je nádrž úplne plná, môže poškodiť integrovaný ohrievač s funkciou Anti-Legionella a spôsobiť poruchy v elektroinštalácii.

4.4.5 Izolácia potrubia na vodu

Celé potrubie okruhu vodného roztoku MUSÍ byť izolované, aby nedošlo ku kondenzácii a zníženiu výkonu ohrevu.
Keď je teplota vyššia ako 30°C a relatívna vlhkosť je vyššia ako 80%, hrúbka izolačného materiálu má byť najmenej 20 mm, aby sa predišlo kondenzácii na povrchu izolácie.

4.5 Zapojenie elektroinštalácie

a Vstupný otvor potrubia b Prípojka recirkulácie c Umiestnenie výrezu
7 Znova pripevnite vrchnú izoláciu, expanznú nádrž (ak sa
EHVH04+08S18CBV + EHVH08~16S26CBV Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P449977-1B – 2018.02
používa jednotka s kapacitou nádrže 180l) a kryt.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
4.5.1 Pripojenie elektrického vedenia kvnútornej jednotke
1 Pokyny na otvorenie vnútornej jednotky nájdete v častiach
"4.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky" na strane 5 a "4.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky" na strane6.
2 Elektrické vedenie musí do jednotky vstupovať cez hornú časť:
Návod na inštaláciu
7
4 Inštalácia
a b+c
a
b+c
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
3 Spôsob vedenia elektrických káblov vo vnútri jednotky:
Vedenie Možné káble (v závislosti od typu
jednotky ainštalovaných možností)
c Ovládací signál
vysokého napätia
▪ Konvektor tepelného čerpadla (voliteľné
príslušenstvo) ▪ Izbový termostat (voliteľné príslušenstvo) ▪ Uzatvárací ventil (inštalácia na mieste) ▪ Čerpadlo teplej vody pre domácnosť
(inštalácia na mieste) ▪ Výstup poplašného signálu ▪ Prepnutie na ovládanie vonkajšieho zdroja
tepla ▪ Ovládanie prevádzky v režime ohrevu
miestnosti
UPOZORNENIE
Nadbytočnú dĺžku kábla do jednotky NEVTLÁČAJTE ani nevkladajte.

4.5.2 Pripojenie hlavného elektrického napájania

1 Pripojte hlavné elektrické napájanie.
V prípade elektrického napájania snormálnou sadzbou za kWh
4 Kábel upevnite pomocou káblových spôn, aby sa zaručilo
uvoľnenie napätia. Kábel sa NESMIE dostať do kontaktu spotrubím aostrými hranami.
INFORMÁCIE
Rozvodnú skriňu možno nakloniť, aby bolo možné získať prístup k snímaču teploty teplej vody pre domácnosť. Rozvodnú skriňu by ste NEMALI z jednotky skladať.
Vedenie Možné káble (v závislosti od typu
jednotky ainštalovaných možností)
a Nízke napätie
▪ Kontakt preferenčného elektrického
napájania ▪ Používateľské rozhranie ▪ Digitálne vstupy spotreby energie (dodáva
zákazník) ▪ Snímač vonkajšej okolitej teploty (voliteľné
príslušenstvo) ▪ Snímač vnútornej okolitej teploty (voliteľné
príslušenstvo) ▪ Elektromery (inštalácia na mieste) ▪ Bezpečnostný termostat (dodáva
zákazník)
b Vysokonapäťové
elektrické napájanie
▪ Prepojovací kábel ▪ Elektrické napájanie snormálnou sadzbou
za kWh ▪ Elektrické napájanie s výhodnou sadzbou
za kWh ▪ Elektrické napájanie ohrievača s funkciou
Anti-Legionella (v nádrži na teplú vodu pre
domácnosť) ▪ Elektrické napájanie ohrievača spodnej
dosky (voliteľné príslušenstvo)
Legenda: pozrite si obrázok nižšie.
V prípade elektrického napájania svýhodnou sadzbou za kWh
Pripojte konektor X6Y ku konektoru X6YB.
a Prepojovací káble (= hlavné elektrické napájanie) b Elektrické napájanie snormálnou sadzbou za kWh c Kontakt preferenčného elektrického napájania
Návod na inštaláciu
8
EHVH04+08S18CBV + EHVH08~16S26CBV
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P449977-1B – 2018.02
Loading...
+ 16 hidden pages