deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-2F
Sommario
Sommario
1 Note relative alla documentazione3
1.1Informazioni su questo documento ...........................................3
sul sito http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P384971-1D – 2017.04
Manuale d'installazione
3
2 Informazioni relative all'involucro
a~e+h
g
f
5
4
1
2
3
4
4×
2×
1×
1×1× 1×1×
2×1×2×
abcd
fge
h
>500
>10>10
(mm)
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
2Informazioni relative
all'involucro
2.1Unità interna
2.1.1Rimozione degli accessori dall'unità
interna
1 Togliere le viti sulla parte superiore dell'unità.
2 Rimuovere il pannello superiore.
3 Togliere le viti sulla parte anteriore dell'unità.
4 Premere il pulsante nella parte inferiore della piastra frontale.
5 Smontare la piastra frontale.
AVVERTENZA: Bordi taglienti
Afferrare la piastra frontale per la parte superiore anziché
per la parte inferiore. Prestare attenzione alle dita. la parte
inferiore della piastra frontale presenta dei bordi taglienti.
d Manuale d'uso
e Anello di guarnizione per la valvola di intercettazione
f Valvola di intercettazione
g Coperchio dell'interfaccia utente
h 2 viti per fissare l'interfaccia utente.
7 Reinstallare il pannello superiore e la piastra frontale.
3Preparazione
3.1Preparazione del luogo
d'installazione
3.1.1Requisiti del luogo d'installazione per
l'unità interna
▪ Tenere conto delle seguenti linee guida relative allo spazio per
l'installazione:
6 Rimuovere gli accessori.
Manuale d'installazione
4
a Precauzioni generali di sicurezza
b Supplemento al manuale per le apparecchiature opzionali
c Manuale d'installazione dell'unità interna
▪ L'unità interna è progettata solo per l'installazione in interni e per
temperature ambiente comprese tra 5~35°C.
3.2Preparazione delle tubazioni
idrauliche
NOTA
Nel caso di tubi di plastica, verificare che siano
assolutamente resistenti alla diffusione dell'ossigeno
secondo DIN 4726. La diffusione dell'ossigeno nelle
tubazioni può dare luogo ad una corrosione eccessiva.
3.2.1Per controllare il volume e la portata
dell'acqua
Volume d'acqua minimo
Controllare che il volume totale di acqua nell'installazione sia di
10litri minimo per EHVH/X04+08 e di 20litri per EHVH/X11+16, con
il volume di acqua dell'unità interna NON compreso.
NOTA
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/
raffreddamento ambiente è controllata da valvole ad
azionamento remoto, è importante che sia garantito il
volume d'acqua minimo, anche se tutte le valvole sono
chiuse.
Portata minima
Controllare che la portata minima (necessaria durante il
funzionamento dello sbrinamento/riscaldatore di riserva)
nell'installazione sia garantita in tutte le condizioni.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P384971-1D – 2017.04
4 Installazione
NOTA
Quando la circolazione in ciascuno o in determinati anelli
di riscaldamento ambiente è controllata da valvole ad
azionamento remoto, è importante che sia garantita la
portata minima, anche se tutte le valvole sono chiuse. Nel
caso non sia possibile raggiungere la portata minima, verrà
generato un errore di flusso 7H (no riscaldamento/
funzionamento).
Vedere la guida di riferimento dell'installatore per maggiori
informazioni.
Portata minima richiesta durante il funzionamento dello
sbrinamento/riscaldatore di riserva
Modelli 04+0812l/min
Modelli 11+1615l/min
Vedere le procedure raccomandate descritte al paragrafo "6.2Lista
di controllo durante la messa in funzione"a pagina20.
3.3Preparazione del cablaggio
elettrico
3.3.1Panoramica dei collegamenti elettrici per
gli attuatori esterni ed interni
ArticoloDescrizioneFiliCorrente di
esercizio
massima
Alimentazione dell'unità esterna e dell'unità interna
1Alimentazione per
2+GND o 3+GND
l'unità esterna
2Cavo di alimentazione
3
ed interconnessione
con l'unità interna
3Alimentazione del
riscaldatore di riserva
4Alimentazione a tariffa
Vedere la tabella
sotto.
2
kWh preferenziale
(contatto pulito)
5Alimentazione a tariffa
26,3A
kWh normale
Interfaccia utente
6Interfaccia utente2
Apparecchiature opzionali
11Alimentazione per
2
riscaldatore piastra
fondo
12Termostato ambiente3 o 4100mA
13Sensore temperatura
funzionamento di
raffreddamento/
riscaldamento
ambiente
22Input digitali del
consumo di potenza
23Termostato di
2 (per segnale in
ingresso)
2
(b)
(d)
sicurezza
(a) Vedere la targhetta informativa sull'unità esterna.
(b) Sezione minima del cavo 0,75mm².
(c) Sezione del cavo 2,5mm².
(d) Sezione del cavo da 0,75mm² a 1,25mm²; lunghezza
massima: 50m. Il contatto pulito dovrà assicurare il carico
minimo applicabile di 15VCC, 10mA.
(e) Sezione del cavo da 0,75mm² a 1,25mm²; lunghezza
massima: 500m. Applicabile per il collegamento sia
dell'interfaccia utente singola che dell'interfaccia utente
doppia.
NOTA
Sulla parte interna dell'unità interna sono riportate altre
specifiche tecniche delle varie connessioni.
Tipo di
riscaldatore di
AlimentazioneNumero richiesto di
conduttori
riserva
*3V1× 230V2+GND
*9W1× 230V2+GND + 2 ponti
3× 230V3+GND + 1 ponti
3× 400V4+GND
4Installazione
4.1Apertura delle unità
4.1.1Apertura dell'unità interna
1 Allentare e togliere le viti sulla parte inferiore dell'unità.
2 Premere il pulsante nella parte inferiore della piastra frontale.
AVVERTENZA: Bordi taglienti
Afferrare la piastra frontale per la parte superiore anziché
per la parte inferiore. Prestare attenzione alle dita. la parte
inferiore della piastra frontale presenta dei bordi taglienti.
3 Fare scorrere il pannello anteriore dell'unità verso il basso e
rimuoverlo.
ATTENZIONE
Il pannello anteriore è pesante. Prestare attenzione a NON
farsi schiacciare le dita al momento di aprire o di chiudere
l'unità.
4 Allentare e togliere le 4 viti che fissano il pannello superiore.
5 Rimuovere il pannello superiore dall'unità.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P384971-1D – 2017.04
Manuale d'installazione
5
4 Installazione
2
3
4
5
1
2
4×
2×
4×
120kg
4×
≤1°
0°
1°1°
b a
3 Regolare l'altezza dei piedini di livellamento per compensare le
irregolarità del pavimento. La differenza massima ammessa è di
1°.
NOTA
NON inclinare l'unità all'indietro:
4.1.2Apertura del coperchio del quadro
elettrico dell'unità interna
4.2Montaggio dell'unità interna
4.2.1Installazione dell'unità interna
1 Sollevare l'unità interna dal pallet e posarla sul pavimento.
4.3Collegamento delle tubazioni del
refrigerante
Vedere il manuale d'installazione dell'unità esterna per tutte le linee
guida, le specifiche e le istruzioni d'installazione.
4.3.1Collegamento delle tubazioni del
refrigerante all'unità interna
1 Collegare la valvola di arresto del liquido tra l'unità esterna e il
collegamento del liquido refrigerante dell'unità interna.
a Collegamento del liquido refrigerante
b Collegamento del gas refrigerante
2 Collegare la valvola di arresto del gas tra l'unità esterna e il
collegamento del gas refrigerante dell'unità interna.
4.4Collegamento della tubazione
dell'acqua
2 Fare scivolare l'unità interna in posizione.
Manuale d'installazione
6
4.4.1Per collegare la tubazione dell'acqua
NOTA
NON esercitare una forza eccessiva per collegare la
tubazione. La deformazione della tubazione può provocare
difetti all'unità.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P384971-1D – 2017.04
Per facilitare l'assistenza e la manutenzione, sono previste 2valvole
acdb
4×
260 l
180 l
b
a
c
A
A
180°
di intercettazione. Montare queste valvole sull'entrata dell'acqua e
sull'uscita dell'acqua del riscaldamento ambiente. Fare attenzione
alla loro posizione. L'orientamento delle valvole di scarico e di
riempimento integrate è importante per l'assistenza.
1 Installare le valvole di intercettazione sui tubi dell'acqua del
riscaldamento ambiente.
a Uscita acqua riscaldamento/raffreddamento ambiente
b Entrata acqua riscaldamento/raffreddamento ambiente
c Acqua calda sanitaria
d Entrata acqua fredda sanitaria (alimentazione di acqua
fredda)
NOTA
Si raccomanda di installare delle valvole di intercettazione
sui collegamenti di entrata dell'acqua fredda sanitaria e di
uscita dell'acqua calda sanitaria. Queste valvole di
intercettazione sono fornite in loco.
2 Avvitare i dadi dell'unità interna sulle valvole di intercettazione.
3 Collegare i tubi di entrata e di uscita dell'acqua calda sanitaria
all'unità interna.
4 Installazione
a Foro di ingresso per le tubazioni
b Collegamento di ricircolo
c Ubicazione del ritaglio
7 Riattaccare l'isolante superiore, il vaso di espansione (nel caso
di un'unità con una capacità del serbatoio di 180l) e l'involucro.
4.4.3Riempimento del circuito idraulico
1 Collegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua alla
valvola di riempimento.
NOTA
Installare delle valvole di spurgo aria in tutti i punti elevati
locali.
4.4.2Per collegare la tubazione di ricircolo
Requisito preliminare: Necessario solo se l'impianto richiede il
ricircolo.
1 Allentare e togliere le 4 viti che fissano il pannello superiore.
2 Rimuovere il pannello superiore dall'unità.
2 Aprire la valvola di riempimento.
3 Assicurarsi che la valvola automatica di spurgo aria sia aperta
(almeno 2giri).
4 Riempire il circuito con acqua fino a quando il manometro non
indicherà una pressione di circa ±2,0bar.
5 Spurgare quanto più possibile l'aria dal circuito idraulico.
6 Chiudere la valvola di riempimento.
7 Scollegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua dalla
valvola di riempimento.
4.4.4Riempimento del serbatoio dell'acqua
3 Nel caso di un'unità con una capacità del serbatoio di 180 l,
rimuovere il vaso di espansione.
4 Rimuovere l'isolante superiore.
5 Ritagliare la parte (c) dall'isolante superiore.
Capacità del serbatoioPosizione di ritaglio
180lSinistra O destra
260lLato posteriore
6 Collegare la tubazione di ricircolo al collegamento di ricircolo (b)
e far passare la tubazione attraverso il foro in corrispondenza
del lato posteriore dell'unità (a).
1 Aprire ciascun rubinetto dell'acqua calda a turno, per spurgare
2 Aprire la valvola di alimentazione dell'acqua fredda.
3 Chiudere tutti i rubinetti dell'acqua una volta spurgata tutta
4 Controllare che non ci siano perdite d'acqua.
5 Azionare manualmente la valvola di sicurezza installata in loco
calda sanitaria
l'aria dalle tubazioni del sistema.
l'aria.
per assicurare la portata acqua libera attraverso il tubo di
scarico.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P384971-1D – 2017.04
Manuale d'installazione
7
4 Installazione
ab+c
a
b+c
4.4.5Isolamento della tubazione dell'acqua
Le tubazioni dell'intero circuito idraulico DEVONO essere isolate in
modo da prevenire la formazione di condensa durante l'operazione
di raffreddamento e la riduzione della capacità sia di riscaldamento
che di raffreddamento.
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%,
allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di
20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie
dell'isolante.
4.5Collegamento del cablaggio
elettrico
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
4.5.1Note sulla conformità alle norme
elettriche
Vedere "4.5.4 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di
riserva"a pagina9.
3 L'instradamento del cablaggio all'interno dell'unità deve essere
eseguito nel seguente modo:
4.5.2Collegamento del cablaggio elettrico
all'unità interna
1 Per aprire l'unità interna, vedere "4.1.1 Apertura dell'unità
interna"a pagina 5 e "4.1.2 Apertura del coperchio del quadro
elettrico dell'unità interna"a pagina6.
2 Il cablaggio deve entrare nell'unità dall'alto:
InstradamentoCavi possibili (a seconda del tipo di unità e delle opzioni installate)
a
Bassa tensione
b
Alimentazione ad alta
tensione
c
Segnale di controllo alta
tensione
▪ Contatto dell'alimentazione preferenziale
▪ Interfaccia utente
▪ Input digitali del consumo di corrente (da reperire in loco)
▪ Sensore temperatura ambiente esterna (opzione)
▪ Sensore temperatura ambiente interna (opzione)
▪ Contatori dell'energia elettrica (da reperire in loco)
▪ Termostato di sicurezza (da reperire in loco)
▪ Cavo di interconnessione
▪ Alimentazione a tariffa kWh normale
▪ Alimentazione a tariffa kWh preferenziale
▪ Alimentazione del riscaldatore di riserva
▪ Alimentazione per il riscaldatore piastra fondo (opzione)
▪ Convettore con pompa di calore (opzione)
▪ Termostato ambiente (opzione)
▪ Valvola di intercettazione (da reperire in loco)
▪ Pompa dell'acqua calda sanitaria (da reperire in loco)
▪ Uscita allarme
▪ Passaggio al controllo della fonte di calore esterna
▪ Controllo del funzionamento di raffreddamento/riscaldamento ambiente
4 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette per
garantire la resistenza alle sollecitazioni e per evitare che NON
entri in contatto con le tubazioni e gli spigoli vivi.
INFORMAZIONI
Per accedere al sensore temperatura dell'acqua calda
sanitaria, è possibile inclinare il quadro elettrico. Il quadro
elettrico NON deve essere rimosso dall'unità.
Manuale d'installazione
8
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P384971-1D – 2017.04
4 Installazione
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1AX19A
S1S
30 31
3 4
abc
F1B
L NL N
ATTENZIONE
NON spingere né posizionare cavi di lunghezza eccessiva
nell'unità.
4.5.3Collegamento dell'alimentazione
principale
1 Collegare l'alimentazione principale.
In caso di alimentazione a tariffa kWh normale
Legenda: vedere la figura sotto.
In caso di alimentazione a tariffa kWh preferenziale
Collegare X6Y a X6YB.
a Cavo di interconnessione (= alimentazione principale)
b Alimentazione a tariffa kWh normale
c Contatto dell'alimentazione preferenziale
2 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette.
INFORMAZIONI
In caso di alimentazione a tariffa kWh preferenziale,
collegare X6Y a X6YB. La necessità di separare
l'alimentazione con tariffa kWh normale per l'unità interna
(b) X2M30/31 dipende dal tipo di alimentazione con tariffa
kWh preferenziale.
Il collegamento separato con l'unità interna è richiesto nei
seguenti casi:
▪ se l'alimentazione con tariffa kWh preferenziale viene
interrotta quando attiva, OPPURE
▪ se non è ammesso alcun consumo elettrico dell'unità
interna alla tariffa kWh preferenziale quando è attiva
l'alimentazione.
INFORMAZIONI
Il contatto di alimentazione alla tariffa kWh preferenziale è
collegato agli stessi terminali (X5M/3+4) del termostato di
sicurezza. Il sistema può avere soltanto O l'alimentazione
a tariffa kWh preferenziale, OPPURE un termostato di
sicurezza.
4.5.4Collegamento dell'alimentazione del
riscaldatore di riserva
ATTENZIONE
Per assicurare la messa a terra completa dell'unità,
collegare l'alimentazione del riscaldatore di riserva e il
cavo di massa.
La capacità del riscaldatore di riserva può variare, in base al modello
dell'unità interna. Assicurarsi che l'alimentazione sia conforme alla
capacità del riscaldatore di riserva, come elencato nella tabella
sotto.
Tipo di
riscaldatore
di riserva
*3V3kW1~230V13A—
*9W3kW1~230V13A—
1 Collegare l'alimentazione del riscaldatore di riserva. Nei modelli
*3V, per F1B si utilizza un fusibile a polo doppio. Nei modelli
*9W, per F1B si utilizza un fusibile a 4 poli.
2 Se necessario, modificare i collegamenti dei terminali X6M e
(a) Apparecchiatura conforme alla norma EN/IEC61000-3-12
(Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i
limiti di corrente armonica prodotta da apparecchiature
collegate a sistemi pubblici a bassa tensione con corrente
di entrata >16A e ≤75A per fase).
(b) Questa apparecchiatura è conforme alla norma EN/
IEC61000‑3‑11 (Standard tecnico europeo/internazionale
che definisce i limiti per le variazioni, le fluttuazioni di
tensione e lo sfarfallio nelle reti di alimentazione pubblica a
bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale
di ≤75A) purché l'impedenza del sistema Z
o uguale a Z
dell'utente e il sistema pubblico. È responsabilità
dell'installatore o dell'utente dell'apparecchiatura di
verificare, consultandosi con l'operatore della rete di
distribuzione se necessario, che l'apparecchiatura sia
collegata esclusivamente ad un'alimentazione con un
impedenza del sistema Z
Collegamenti con
al punto d'interfaccia tra l'alimentazione
max
minore o uguale a Z
sys
Collegamenti con i
l'alimentazione del
sia minore di
sys
max
terminali
.
riscaldatore di riserva
—
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P384971-1D – 2017.04
Manuale d'installazione
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.