Daikin EHVH04S18CB, EHVH08S18CB, EHVH08S26CB, EHVH11S18CB, EHVH11S26CB Installation manuals [it]

...
Manuale d'installazione
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
EHVH04S18CB EHVH08S18CB EHVH08S26CB EHVH11S18CB EHVH11S26CB EHVH16S18CB EHVH16S26CB EHVX04S18CB EHVX08S18CB EHVX08S26CB EHVX11S18CB EHVX11S26CB EHVX16S18CB EHVX16S26CB
Manuale d'installazione
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
Italiano
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H1/08-2014
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18CB3V, EHVH08S18CB3V, EHVH08S26CB9W, EHVH11S18CB3V, EHVH11S26CB9W, EHVH16S18CB3V, EHVH16S26CB9W,
04
05
06
07
EHVX04S18CB3V, EHVX08S18CB3V, EHVX08S26CB9W, EHVX11S18CB3V, EHVX11S26CB9W, EHVX16S18CB3V, EHVX16S26CB9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-2F

Sommario

Sommario

1 Note relative alla documentazione 3

1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 3
2 Informazioni relative all'involucro 4
2.1 Unità interna .............................................................................. 4
2.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna ............... 4
3 Preparazione 4
3.1 Preparazione del luogo d'installazione...................................... 4
3.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna... 4
3.2 Preparazione delle tubazioni idrauliche..................................... 4
3.2.1 Per controllare il volume e la portata dell'acqua ......... 4
3.3 Preparazione del cablaggio elettrico ......................................... 5
3.3.1 Panoramica dei collegamenti elettrici per gli attuatori
esterni ed interni ......................................................... 5
4 Installazione 5
4.1 Apertura delle unità ................................................................... 5
4.1.1 Apertura dell'unità interna ........................................... 5
4.1.2 Apertura del coperchio del quadro elettrico dell'unità
interna ......................................................................... 6
4.2 Montaggio dell'unità interna....................................................... 6
4.2.1 Installazione dell'unità interna..................................... 6
4.3 Collegamento delle tubazioni del refrigerante ........................... 6
4.3.1 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità
interna ......................................................................... 6
4.4 Collegamento della tubazione dell'acqua.................................. 6
4.4.1 Per collegare la tubazione dell'acqua ......................... 6
4.4.2 Per collegare la tubazione di ricircolo ......................... 7
4.4.3 Riempimento del circuito idraulico .............................. 7
4.4.4 Riempimento del serbatoio dell'acqua calda sanitaria 7
4.4.5 Isolamento della tubazione dell'acqua ........................ 8
4.5 Collegamento del cablaggio elettrico ........................................ 8
4.5.1 Note sulla conformità alle norme elettriche................. 8
4.5.2 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna. 8
4.5.3 Collegamento dell'alimentazione principale................ 9
4.5.4 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di
riserva ......................................................................... 9
4.5.5 Collegamento dell'interfaccia utente ........................... 10
4.5.6 Collegamento della valvola di intercettazione............. 11
4.5.7 Collegamento dei contatori dell'energia elettrica ........ 11
4.5.8 Collegamento della pompa dell'acqua calda sanitaria 11
4.5.9 Collegamento dell'uscita allarme ................................ 12
4.5.10 Collegamento dell'uscita ATTIVATO/DISATTIVATO
del raffreddamento/riscaldamento ambiente............... 12
4.5.11 Collegamento della commutazione alla fonte di
calore esterna ............................................................. 12
4.5.12 Collegamento degli input digitali per il consumo di
corrente....................................................................... 12
4.5.13 Per collegare il termostato di sicurezza (contatto
normalmente chiuso) .................................................. 12
4.6 Finitura dell'installazione dell'unità interna ................................ 13
4.6.1 Fissaggio del coperchio dell'interfaccia utente
all'unità interna............................................................ 13
4.6.2 Chiusura dell'unità interna........................................... 13
5 Configurazione 13
5.1 Panoramica: Configurazione ..................................................... 13
5.1.1 Accesso ai comandi più utilizzati ................................ 13
5.2 Configurazione base ................................................................. 14
5.2.1 Procedura guidata rapida: Lingua / ora e data............ 14
5.2.2 Procedura guidata rapida: Standard........................... 14
5.2.3 Procedura guidata rapida: Opzioni ............................. 15
5.2.4 Procedura guidata rapida: Capacità (misurazione
energia)....................................................................... 16
5.2.5 Controllo del riscaldamento/raffreddamento
ambiente ..................................................................... 16
5.2.6 Controllo dell'acqua calda sanitaria ............................. 18
5.2.7 Numero contatto/assistenza clienti .............................. 18
5.3 Struttura del menu: Panoramica delle impostazioni installatore. 19
6 Messa in funzione 20
6.1 Lista di controllo prima della messa in funzione......................... 20
6.2 Lista di controllo durante la messa in funzione .......................... 20
6.2.1 Per controllare la portata minima................................. 20
6.2.2 Per eseguire uno spurgo aria....................................... 21
6.2.3 Per eseguire una prova di funzionamento ................... 21
6.2.4 Per effettuare una prova di funzionamento attuatore... 21
6.2.5 Per eseguire un'asciugatura del massetto del
riscaldamento a pavimento .......................................... 21
7 Consegna all'utente 22 8 Dati tecnici 22
8.1 Schema delle tubazioni: Unità interna........................................ 23
8.2 Schema elettrico: Unità interna .................................................. 24
1 Note relative alla
documentazione

1.1 Informazioni su questo documento

Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:
Precauzioni generali di sicurezza:
▪ Istruzioni di sicurezza che devono essere lette prima
dell'installazione
▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Manuale d'installazione dell'unità interna:
▪ Istruzioni d'installazione ▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Manuale d'installazione dell'unità esterna:
▪ Istruzioni d'installazione ▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità esterna)
Guida di consultazione per l'installatore:
▪ Preparazione dell'installazione, buone pratiche, dati di
riferimento,…
▪ Formato: File digitali sul sito http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Supplemento al manuale per le apparecchiature opzionali:
▪ Informazioni supplementari su come installare le
apparecchiature opzionali
▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna) + File digitali
sul sito http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma 4P384971-1D – 2017.04
Manuale d'installazione
3

2 Informazioni relative all'involucro

a~e+h
g
f
5
4
1
2
3
4
a b c d
f ge
h
>500
>10>10
(mm)
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
2 Informazioni relative
all'involucro

2.1 Unità interna

2.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna

1 Togliere le viti sulla parte superiore dell'unità. 2 Rimuovere il pannello superiore. 3 Togliere le viti sulla parte anteriore dell'unità. 4 Premere il pulsante nella parte inferiore della piastra frontale. 5 Smontare la piastra frontale.
AVVERTENZA: Bordi taglienti
Afferrare la piastra frontale per la parte superiore anziché per la parte inferiore. Prestare attenzione alle dita. la parte inferiore della piastra frontale presenta dei bordi taglienti.
d Manuale d'uso e Anello di guarnizione per la valvola di intercettazione
f Valvola di intercettazione g Coperchio dell'interfaccia utente h 2 viti per fissare l'interfaccia utente.
7 Reinstallare il pannello superiore e la piastra frontale.

3 Preparazione

3.1 Preparazione del luogo d'installazione

3.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna

▪ Tenere conto delle seguenti linee guida relative allo spazio per
l'installazione:
6 Rimuovere gli accessori.
Manuale d'installazione
4
a Precauzioni generali di sicurezza
b Supplemento al manuale per le apparecchiature opzionali
c Manuale d'installazione dell'unità interna
▪ L'unità interna è progettata solo per l'installazione in interni e per
temperature ambiente comprese tra 5~35°C.

3.2 Preparazione delle tubazioni idrauliche

NOTA
Nel caso di tubi di plastica, verificare che siano assolutamente resistenti alla diffusione dell'ossigeno secondo DIN 4726. La diffusione dell'ossigeno nelle tubazioni può dare luogo ad una corrosione eccessiva.

3.2.1 Per controllare il volume e la portata dell'acqua

Volume d'acqua minimo
Controllare che il volume totale di acqua nell'installazione sia di 10litri minimo per EHVH/X04+08 e di 20litri per EHVH/X11+16, con il volume di acqua dell'unità interna NON compreso.
NOTA
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/ raffreddamento ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che sia garantito il volume d'acqua minimo, anche se tutte le valvole sono chiuse.
Portata minima
Controllare che la portata minima (necessaria durante il funzionamento dello sbrinamento/riscaldatore di riserva) nell'installazione sia garantita in tutte le condizioni.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P384971-1D – 2017.04

4 Installazione

NOTA
Quando la circolazione in ciascuno o in determinati anelli di riscaldamento ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che sia garantita la portata minima, anche se tutte le valvole sono chiuse. Nel caso non sia possibile raggiungere la portata minima, verrà generato un errore di flusso 7H (no riscaldamento/ funzionamento).
Vedere la guida di riferimento dell'installatore per maggiori informazioni.
Portata minima richiesta durante il funzionamento dello sbrinamento/riscaldatore di riserva
Modelli 04+08 12l/min Modelli 11+16 15l/min
Vedere le procedure raccomandate descritte al paragrafo "6.2Lista
di controllo durante la messa in funzione"a pagina20.

3.3 Preparazione del cablaggio elettrico

3.3.1 Panoramica dei collegamenti elettrici per gli attuatori esterni ed interni

Articolo Descrizione Fili Corrente di
esercizio massima
Alimentazione dell'unità esterna e dell'unità interna
1 Alimentazione per
2+GND o 3+GND
l'unità esterna
2 Cavo di alimentazione
3 ed interconnessione con l'unità interna
3 Alimentazione del
riscaldatore di riserva
4 Alimentazione a tariffa
Vedere la tabella
sotto.
2 kWh preferenziale (contatto pulito)
5 Alimentazione a tariffa
2 6,3A kWh normale
Interfaccia utente
6 Interfaccia utente 2
Apparecchiature opzionali
11 Alimentazione per
2 riscaldatore piastra fondo
12 Termostato ambiente 3 o 4 100mA 13 Sensore temperatura
2 ambiente esterna
15 Convettore con pompa
4 100mA di calore
Componenti forniti in loco
16 Valvola di
2 100mA intercettazione
17 Contatore elettrico 2 (per contatore) 18 Pompa dell'acqua calda
2 sanitaria
19 Uscita allarme 2 20 Passaggio al controllo
2 della fonte di calore esterna
(a)
(c)
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
Articolo Descrizione Fili Corrente di
esercizio massima
21 Controllo del
2
(b)
funzionamento di raffreddamento/ riscaldamento ambiente
22 Input digitali del
consumo di potenza
23 Termostato di
2 (per segnale in ingresso)
2
(b)
(d)
sicurezza
(a) Vedere la targhetta informativa sull'unità esterna. (b) Sezione minima del cavo 0,75mm². (c) Sezione del cavo 2,5mm². (d) Sezione del cavo da 0,75mm² a 1,25mm²; lunghezza
massima: 50m. Il contatto pulito dovrà assicurare il carico minimo applicabile di 15VCC, 10mA.
(e) Sezione del cavo da 0,75mm² a 1,25mm²; lunghezza
massima: 500m. Applicabile per il collegamento sia dell'interfaccia utente singola che dell'interfaccia utente doppia.
NOTA
Sulla parte interna dell'unità interna sono riportate altre specifiche tecniche delle varie connessioni.
Tipo di
riscaldatore di
Alimentazione Numero richiesto di
conduttori
riserva
*3V 1× 230V 2+GND *9W 1× 230V 2+GND + 2 ponti
3× 230V 3+GND + 1 ponti 3× 400V 4+GND
4 Installazione

4.1 Apertura delle unità

4.1.1 Apertura dell'unità interna

1 Allentare e togliere le viti sulla parte inferiore dell'unità. 2 Premere il pulsante nella parte inferiore della piastra frontale.
AVVERTENZA: Bordi taglienti
Afferrare la piastra frontale per la parte superiore anziché per la parte inferiore. Prestare attenzione alle dita. la parte inferiore della piastra frontale presenta dei bordi taglienti.
3 Fare scorrere il pannello anteriore dell'unità verso il basso e
rimuoverlo.
ATTENZIONE
Il pannello anteriore è pesante. Prestare attenzione a NON farsi schiacciare le dita al momento di aprire o di chiudere l'unità.
4 Allentare e togliere le 4 viti che fissano il pannello superiore. 5 Rimuovere il pannello superiore dall'unità.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma 4P384971-1D – 2017.04
Manuale d'installazione
5
4 Installazione
2
3
4
5
1
2
120kg
≤1°
b a
3 Regolare l'altezza dei piedini di livellamento per compensare le
irregolarità del pavimento. La differenza massima ammessa è di 1°.
NOTA
NON inclinare l'unità all'indietro:

4.1.2 Apertura del coperchio del quadro elettrico dell'unità interna

4.2 Montaggio dell'unità interna

4.2.1 Installazione dell'unità interna

1 Sollevare l'unità interna dal pallet e posarla sul pavimento.

4.3 Collegamento delle tubazioni del refrigerante

Vedere il manuale d'installazione dell'unità esterna per tutte le linee guida, le specifiche e le istruzioni d'installazione.

4.3.1 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità interna

1 Collegare la valvola di arresto del liquido tra l'unità esterna e il
collegamento del liquido refrigerante dell'unità interna.
a Collegamento del liquido refrigerante b Collegamento del gas refrigerante
2 Collegare la valvola di arresto del gas tra l'unità esterna e il
collegamento del gas refrigerante dell'unità interna.

4.4 Collegamento della tubazione dell'acqua

2 Fare scivolare l'unità interna in posizione.
Manuale d'installazione
6

4.4.1 Per collegare la tubazione dell'acqua

NOTA
NON esercitare una forza eccessiva per collegare la tubazione. La deformazione della tubazione può provocare difetti all'unità.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P384971-1D – 2017.04
Per facilitare l'assistenza e la manutenzione, sono previste 2valvole
ac d b
260 l
180 l
b
a
c
A
A
180°
di intercettazione. Montare queste valvole sull'entrata dell'acqua e sull'uscita dell'acqua del riscaldamento ambiente. Fare attenzione alla loro posizione. L'orientamento delle valvole di scarico e di riempimento integrate è importante per l'assistenza.
1 Installare le valvole di intercettazione sui tubi dell'acqua del
riscaldamento ambiente.
a Uscita acqua riscaldamento/raffreddamento ambiente b Entrata acqua riscaldamento/raffreddamento ambiente c Acqua calda sanitaria d Entrata acqua fredda sanitaria (alimentazione di acqua
fredda)
NOTA
Si raccomanda di installare delle valvole di intercettazione sui collegamenti di entrata dell'acqua fredda sanitaria e di uscita dell'acqua calda sanitaria. Queste valvole di intercettazione sono fornite in loco.
2 Avvitare i dadi dell'unità interna sulle valvole di intercettazione. 3 Collegare i tubi di entrata e di uscita dell'acqua calda sanitaria
all'unità interna.
4 Installazione
a Foro di ingresso per le tubazioni b Collegamento di ricircolo c Ubicazione del ritaglio
7 Riattaccare l'isolante superiore, il vaso di espansione (nel caso
di un'unità con una capacità del serbatoio di 180l) e l'involucro.

4.4.3 Riempimento del circuito idraulico

1 Collegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua alla
valvola di riempimento.
NOTA
Installare delle valvole di spurgo aria in tutti i punti elevati locali.

4.4.2 Per collegare la tubazione di ricircolo

Requisito preliminare: Necessario solo se l'impianto richiede il
ricircolo.
1 Allentare e togliere le 4 viti che fissano il pannello superiore. 2 Rimuovere il pannello superiore dall'unità.
2 Aprire la valvola di riempimento. 3 Assicurarsi che la valvola automatica di spurgo aria sia aperta
(almeno 2giri).
4 Riempire il circuito con acqua fino a quando il manometro non
indicherà una pressione di circa ±2,0bar.
5 Spurgare quanto più possibile l'aria dal circuito idraulico. 6 Chiudere la valvola di riempimento. 7 Scollegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua dalla
valvola di riempimento.
4.4.4 Riempimento del serbatoio dell'acqua
3 Nel caso di un'unità con una capacità del serbatoio di 180 l,
rimuovere il vaso di espansione.
4 Rimuovere l'isolante superiore. 5 Ritagliare la parte (c) dall'isolante superiore.
Capacità del serbatoio Posizione di ritaglio
180l Sinistra O destra 260l Lato posteriore
6 Collegare la tubazione di ricircolo al collegamento di ricircolo (b)
e far passare la tubazione attraverso il foro in corrispondenza del lato posteriore dell'unità (a).
1 Aprire ciascun rubinetto dell'acqua calda a turno, per spurgare
2 Aprire la valvola di alimentazione dell'acqua fredda. 3 Chiudere tutti i rubinetti dell'acqua una volta spurgata tutta
4 Controllare che non ci siano perdite d'acqua. 5 Azionare manualmente la valvola di sicurezza installata in loco
calda sanitaria
l'aria dalle tubazioni del sistema.
l'aria.
per assicurare la portata acqua libera attraverso il tubo di scarico.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma 4P384971-1D – 2017.04
Manuale d'installazione
7
4 Installazione
a b+c
a
b+c

4.4.5 Isolamento della tubazione dell'acqua

Le tubazioni dell'intero circuito idraulico DEVONO essere isolate in modo da prevenire la formazione di condensa durante l'operazione di raffreddamento e la riduzione della capacità sia di riscaldamento che di raffreddamento.
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%, allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di 20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie dell'isolante.

4.5 Collegamento del cablaggio elettrico

PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.

4.5.1 Note sulla conformità alle norme elettriche

Vedere "4.5.4 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di
riserva"a pagina9.
3 L'instradamento del cablaggio all'interno dell'unità deve essere
eseguito nel seguente modo:

4.5.2 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna

1 Per aprire l'unità interna, vedere "4.1.1 Apertura dell'unità
interna"a pagina 5 e "4.1.2 Apertura del coperchio del quadro elettrico dell'unità interna"a pagina6.
2 Il cablaggio deve entrare nell'unità dall'alto:
Instradamento Cavi possibili (a seconda del tipo di unità e delle opzioni installate)
a Bassa tensione
b Alimentazione ad alta
tensione
c Segnale di controllo alta
tensione
▪ Contatto dell'alimentazione preferenziale ▪ Interfaccia utente ▪ Input digitali del consumo di corrente (da reperire in loco) ▪ Sensore temperatura ambiente esterna (opzione) ▪ Sensore temperatura ambiente interna (opzione) ▪ Contatori dell'energia elettrica (da reperire in loco) ▪ Termostato di sicurezza (da reperire in loco)
▪ Cavo di interconnessione ▪ Alimentazione a tariffa kWh normale ▪ Alimentazione a tariffa kWh preferenziale ▪ Alimentazione del riscaldatore di riserva ▪ Alimentazione per il riscaldatore piastra fondo (opzione)
▪ Convettore con pompa di calore (opzione) ▪ Termostato ambiente (opzione) ▪ Valvola di intercettazione (da reperire in loco) ▪ Pompa dell'acqua calda sanitaria (da reperire in loco) ▪ Uscita allarme ▪ Passaggio al controllo della fonte di calore esterna ▪ Controllo del funzionamento di raffreddamento/riscaldamento ambiente
4 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette per
garantire la resistenza alle sollecitazioni e per evitare che NON entri in contatto con le tubazioni e gli spigoli vivi.
INFORMAZIONI
Per accedere al sensore temperatura dell'acqua calda sanitaria, è possibile inclinare il quadro elettrico. Il quadro elettrico NON deve essere rimosso dall'unità.
Manuale d'installazione
8
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma
4P384971-1D – 2017.04
4 Installazione
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
F1B
L NL N
ATTENZIONE
NON spingere né posizionare cavi di lunghezza eccessiva nell'unità.

4.5.3 Collegamento dell'alimentazione principale

1 Collegare l'alimentazione principale.
In caso di alimentazione a tariffa kWh normale
Legenda: vedere la figura sotto.
In caso di alimentazione a tariffa kWh preferenziale
Collegare X6Y a X6YB.
a Cavo di interconnessione (= alimentazione principale) b Alimentazione a tariffa kWh normale c Contatto dell'alimentazione preferenziale
2 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette.
INFORMAZIONI
In caso di alimentazione a tariffa kWh preferenziale, collegare X6Y a X6YB. La necessità di separare l'alimentazione con tariffa kWh normale per l'unità interna (b) X2M30/31 dipende dal tipo di alimentazione con tariffa kWh preferenziale.
Il collegamento separato con l'unità interna è richiesto nei seguenti casi:
▪ se l'alimentazione con tariffa kWh preferenziale viene
interrotta quando attiva, OPPURE
▪ se non è ammesso alcun consumo elettrico dell'unità
interna alla tariffa kWh preferenziale quando è attiva l'alimentazione.
INFORMAZIONI
Il contatto di alimentazione alla tariffa kWh preferenziale è collegato agli stessi terminali (X5M/3+4) del termostato di sicurezza. Il sistema può avere soltanto O l'alimentazione a tariffa kWh preferenziale, OPPURE un termostato di sicurezza.

4.5.4 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di riserva

ATTENZIONE
Per assicurare la messa a terra completa dell'unità, collegare l'alimentazione del riscaldatore di riserva e il cavo di massa.
La capacità del riscaldatore di riserva può variare, in base al modello dell'unità interna. Assicurarsi che l'alimentazione sia conforme alla capacità del riscaldatore di riserva, come elencato nella tabella sotto.
Tipo di
riscaldatore
di riserva
*3V 3kW 1~230V 13A — *9W 3kW 1~230V 13A
1 Collegare l'alimentazione del riscaldatore di riserva. Nei modelli
*3V, per F1B si utilizza un fusibile a polo doppio. Nei modelli *9W, per F1B si utilizza un fusibile a 4 poli.
2 Se necessario, modificare i collegamenti dei terminali X6M e
X7M.
Tipo di
riscaldatore di
riserva
3kW 1~ 230V (*3V)
Capacità
riscaldator
AlimentazioneCorrente di
del
esercizio massima
Z
(Ω)
max
e di
riserva
6kW 1~230V 26A
(a)(b)
— 6kW 3~230V 15A — 6kW 3N~400V 8,6A — 9kW 3N~400V 13A
(a) Apparecchiatura conforme alla norma EN/IEC61000-3-12
(Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi pubblici a bassa tensione con corrente di entrata >16A e ≤75A per fase).
(b) Questa apparecchiatura è conforme alla norma EN/
IEC61000‑3‑11 (Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti per le variazioni, le fluttuazioni di tensione e lo sfarfallio nelle reti di alimentazione pubblica a bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale di ≤75A) purché l'impedenza del sistema Z o uguale a Z dell'utente e il sistema pubblico. È responsabilità dell'installatore o dell'utente dell'apparecchiatura di verificare, consultandosi con l'operatore della rete di distribuzione se necessario, che l'apparecchiatura sia collegata esclusivamente ad un'alimentazione con un impedenza del sistema Z
Collegamenti con
al punto d'interfaccia tra l'alimentazione
max
minore o uguale a Z
sys
Collegamenti con i
l'alimentazione del
sia minore di
sys
max
terminali
.
riscaldatore di riserva
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB Unità split a bassa temperatura - Daikin Altherma 4P384971-1D – 2017.04
Manuale d'installazione
9
Loading...
+ 19 hidden pages