deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-2F
Table des matières
Table des matières
1 À propos de la documentation3
1.1À propos du présent document .................................................3
▪ Informations complémentaires concernant la procédure
d'installation de l'équipement en option
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure) + Fichiers
numériques sous http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation
fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou
via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres
langues sont des traductions.
Données techniques
▪ Un sous-ensemble des récentes données techniques est
disponible sur le site régional Daikin (accessible au public).
▪ L'ensemble complet des dernières données techniques est
disponible sur l'extranet Daikin (authentification requise).
2À propos du carton
2.1Unité intérieure
2.1.1Retrait des accessoires de l'unité
intérieure
1 Retirez les vis au niveau de la partie supérieure de l'unité.
2 Retirez le panneau supérieur.
3 Retirez les vis au niveau de la partie avant de l'unité.
4 Appuyez sur le bouton situé au niveau de la partie inférieure de
la plaque avant.
5 Retirez la plaque frontale.
AVERTISSEMENT: Bords coupants
Retirez la plaque avant au niveau de la partie supérieure
(plutôt qu'au niveau de la partie inférieure). Faites attention
à vos doigts, les bords de la partie inférieure de la plaque
avant sont coupants.
d Manuel d'utilisation
e Joint d'étanchéité pour vanne d'arrêt
f Vanne d'arrêt
g Couvercle de l'interface utilisateur
h 2 vis pour la fixation de l'interface utilisateur.
7 Réinstallez le panneau supérieur et le panneau avant de l'unité.
3Préparation
3.1Préparation du lieu d'installation
3.1.1Exigences pour le lieu d'installation de
l'unité intérieure
▪ Prenez les directives suivantes en compte en matière
d'espacement:
6 Retirez les accessoires.
Manuel d'installation
4
a Consignes de sécurité générales
b Addendum pour l'équipement en option
c Manuel d'installation de l'unité intérieure
▪ L'unité intérieure est conçue pour être installée à l'intérieur
uniquement et pour des températures ambiantes comprises entre
5 et 35°C.
3.2Préparation de la tuyauterie d'eau
REMARQUE
En cas de tuyaux en plastique, veillez à ce qu'ils soient
entièrement étanches à la diffusion d'oxygène
conformément à la norme DIN 4726. La diffusion
d'oxygène dans la tuyauterie peut causer une corrosion
excessive.
3.2.1Vérification du débit et du volume d'eau
Volume minimal d'eau
Vérifiez que le volume total d'eau de l'installation est de 10litres
minimum pour EHVH/X04+08 et de 20litres pour EHVH/X11+16. Le
volume d'eau interne de l'unité intérieure n'est PAS inclus.
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage/
refroidissement est contrôlée par des vannes
commandées à distance, il est important que le volume
minimal d'eau soit garanti, même si toutes les vannes sont
fermées.
Débit minimal
Vérifiez que le débit minimal (requis lors du dégivrage/
fonctionnement du chauffage d'appoint) de l'installation est garanti
dans toutes les conditions.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma – Bibloc basse température
4P384971-1D – 2017.04
4 Installation
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque ou certaines boucles
de chauffage est contrôlée par des vannes commandées à
distance, il est important que le débit minimal soit garanti,
même si toutes les vannes sont fermées. Si le débit
minimal ne peut être atteint, une erreur de débit 7H sera
générée (pas de chauffage/fonctionnement).
Reportez-vous au guide de référence installateur pour plus
d'informations.
Débit minimal requis lors du dégivrage/fonctionnement du
chauffage d'appoint
Modèles 04+0812l/min
Modèles 11+1615l/min
Reportez-vous à la procédure recommandée, décrite à la section
"6.2Liste de vérifications pendant la mise en service"à la page20.
3.3Préparation du câblage électrique
3.3.1Vue d'ensemble des connexions
électriques pour les actionneurs externes
et internes
ÉlémentDescriptionFilsCourant de
fonctionnem
ent maximal
Alimentation électrique de l'unité extérieure et de l'unité
intérieure
1Alimentation électrique
pour l'unité extérieure
2Alimentation électrique
2+GND ou
3+GND
3
et câble
d'interconnexion vers
l'unité intérieure
3Alimentation électrique
du chauffage d'appoint
Reportez-vous au
tableau ci-
dessous.
4Alimentation électrique
2
à tarif préférentiel
(contact sans tension)
5Alimentation électrique
26,3A
à tarif normal
Interface utilisateur
6Interface utilisateur2
Équipement en option
11Alimentation électrique
2
du cordon chauffant
12Thermostat d'ambiance 3 ou 4100mA
13Capteur de
2
température ambiante
extérieure
15Convecteur de pompe
4100mA
à chaleur
Composants à fournir
16Vanne d'arrêt2100mA
17Compteur électrique2 (par mètre)
18Pompe à eau chaude
2
sanitaire
19Sortie d'alarme2
20Basculement vers la
2
commande de source
de chaleur externe
(a)
(c)
—
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
ÉlémentDescriptionFilsCourant de
fonctionnem
ent maximal
21Commande du
2
(b)
rafraîchissement/
chauffage
22Entrées numériques de
consommation
2 (par signal
d'entrée)
(b)
électrique
23Thermostat de sécurité 2
(a) Reportez-vous à la plaquette signalétique sur l'unité
extérieure.
(b) Section minimale du câble 0,75mm².
(c) Section de câble de 2,5mm².
(d) Section de câble de 0,75mm² à 1,25mm², longueur
maximale: 50m. Un contact sans tension garantit la charge
minimale applicable de 15Vc.c., 10mA.
(e) Section de câble de 0,75mm² à 1,25mm², longueur
maximale: 500m. Applicable pour les connexions
d'interface utilisateur simples et doubles.
(d)
REMARQUE
Davantage de spécifications techniques concernant les
différents raccordements sont indiquées à l'intérieur de
l'unité intérieure.
Type de
chauffage
Alimentation
électrique
Nombre de conducteurs
requis
d'appoint
*3V1×230V2+GND
*9W1×230V2+GND + 2ponts
3× 230V3+GND + 1pont
3× 400V4+GND
4Installation
4.1Ouverture des unités
4.1.1Ouverture de l'unité intérieure
1 Desserrez et retirez les vis au niveau de la partie inférieure de
l'unité.
2 Appuyez sur le bouton situé au niveau de la partie inférieure de
la plaque avant.
AVERTISSEMENT: Bords coupants
Retirez la plaque avant au niveau de la partie supérieure
(plutôt qu'au niveau de la partie inférieure). Faites attention
à vos doigts, les bords de la partie inférieure de la plaque
avant sont coupants.
3 Faites glisser le panneau avant de l'unité vers le bas et retirez-
le.
ATTENTION
Le panneau avant est lourd. Veillez à ne PAS vous coincer
les doigts lors de l'ouverture ou de la fermeture de l'unité.
4 Desserrez et retirez les 4 vis de fixation du panneau supérieur.
5 Retirez le panneau supérieur de l'unité.
3 Réglez la hauteur des pieds de mise à niveau pour compenser
les irrégularités au niveau du sol. L'écart maximal autorisé est
de 1°.
REMARQUE
L'unité ne doit PAS être inclinée vers l'arrière:
4.1.2Ouverture du couvercle du coffret
électrique de l'unité intérieure
4.2Montage de l'unité intérieure
4.2.1Installation de l'unité intérieure
1 Soulevez l'unité intérieure de la palette et placez-la sur le sol.
4.3Raccordement de la tuyauterie de
réfrigérant
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure pour
l'ensemble des directives, des spécifications et des consignes
d'installation.
4.3.1Raccordement de la tuyauterie de
réfrigérant à l'unité intérieure
1 Raccordez la vanne d'arrêt du liquide de l'unité extérieure au
raccord du liquide réfrigérant de l'unité intérieure.
a Raccord du liquide réfrigérant
b Raccordement du gaz réfrigérant
2 Raccordez la vanne d'arrêt du gaz de l'unité extérieure au
raccordement du gaz réfrigérant de l'unité intérieure.
4.4Raccordement de la tuyauterie
d'eau
2 Faites glisser l'unité intérieure en position.
Manuel d'installation
6
4.4.1Raccordement de la tuyauterie d'eau
REMARQUE
Ne forcez PAS lors du raccordement de la tuyauterie. La
déformation de la tuyauterie peut entraîner un mauvais
fonctionnement de l'unité.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma – Bibloc basse température
4P384971-1D – 2017.04
L'unité dispose de 2 vannes d'arrêt pour faciliter l'entretien et la
acdb
4×
260 l
180 l
b
a
c
A
A
180°
maintenance. Montez ces vannes sur l'entrée d'eau du chauffage et
la sortie d'eau du chauffage. Faites attention à leur position.
L'orientation des vannes de purge et de remplissage intégrées est
importante pour l'entretien.
1 Installez les vannes d'arrêt sur les tuyaux d'eau du chauffage.
a Sortie d'eau du chauffage/rafraîchissement
b Entrée d'eau du chauffage/rafraîchissement
c Sortie de l'eau chaude sanitaire
d Entrée de l'eau froide sanitaire (approvisionnement en eau
froide)
REMARQUE
Nous vous recommandons d'installer les vannes d'arrêt sur
les raccords d'entrée de l'eau froide sanitaire et de sortie
de l'eau chaude sanitaire. Ces vannes d'arrêt ne sont pas
fournies.
2 Vissez les écrous de l'unité intérieure sur les vannes d'arrêt.
3 Raccordez les tuyaux d'entrée et de sortie de l'eau chaude
sanitaire à l'unité intérieure.
4 Installation
a Trou d'admission de la tuyauterie
b Raccord de recirculation
c Emplacement à découper
7 Réinstallez l'isolant du haut, le vase d'expansion (pour une
unité avec une capacité de ballon de 180l) et le boîtier.
4.4.3Remplissage du circuit d'eau
1 Raccordez le flexible d'alimentation en eau à la vanne de
remplissage.
REMARQUE
Installez des vannes de purge d'air dans tous les points
hauts.
4.4.2Raccordement de la tuyauterie de
recirculation
Condition requise: Uniquement nécessaire si vous avez besoin de
recirculation dans votre système.
1 Desserrez et retirez les 4 vis de fixation du panneau supérieur.
2 Retirez le panneau supérieur de l'unité.
2 Ouvrez la vanne de remplissage.
3 Assurez-vous que la vanne de purge d'air automatique est
ouverte (au moins 2tours).
4 Remplissez le circuit d'eau jusqu'à ce que le manomètre
indique une pression de ±2,0bar.
5 Purgez autant d'air que possible du circuit d'eau.
6 Fermez la vanne de remplissage.
7 Déconnectez le flexible d'alimentation en eau de la vanne de
remplissage.
4.4.4Remplissage du ballon d'eau chaude
3 Pour une unité avec une capacité de ballon de 180l, démontez
le vase d'expansion.
4 Retirez l'isolant du haut.
5 Découpez la partie (c) de l'isolant du haut.
Capacité du ballonEndroit à découper
180lGauche OU droite
260lArrière
6 Branchez la tuyauterie de recirculation au raccord de
recirculation (b) et faites-la passer par le trou à l'arrière de
l'unité (a).
1 Ouvrez tour à tour chaque robinet d'eau chaude sanitaire pour
2 Ouvrez la vanne d'alimentation en eau froide.
3 Fermez tous les robinets d'eau une fois l'air purgé.
4 Assurez-vous de l'absence de fuites.
5 Actionnez manuellement la soupape de décharge de pression
sanitaire
purger l'air de la tuyauterie du système.
installée sur place pour vous assurer du libre écoulement de
l'eau dans la conduite de refoulement.
La tuyauterie du circuit d'eau DOIT être isolée pour empêcher toute
condensation pendant le rafraîchissement et toute réduction de la
capacité de chauffage et de rafraîchissement.
Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative est
supérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'isolation doit alors
être d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la
surface du matériau isolant.
4.5Raccordement du câblage
électrique
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour
l'alimentation électrique.
4.5.1À propos de la conformité électrique
Reportez-vous à la section "4.5.4 Raccordement de l'alimentation
électrique du chauffage d'appoint"à la page9.
4.5.2Raccordement du câblage électrique sur
l'unité intérieure
1 Pour ouvrir l'unité intérieure, reportez-vous aux sections
"4.1.1 Ouverture de l'unité intérieure" à la page 5 et
"4.1.2 Ouverture du couvercle du coffret électrique de l'unité
intérieure"à la page6.
2 Le câblage doit entrer dans l'unité par la partie supérieure:
3 Le câblage doit être disposé comme suit dans l'unité:
4 Fixez le câble avec des attaches sur les supports d'attaches
pour garantir un relâchement de la contrainte et s'assurer qu'il
n'entre PAS en contact avec la tuyauterie et avec des bords
tranchants.
INFORMATIONS
Pour accéder au capteur de température d'eau chaude
sanitaire, il est possible de basculer le coffret électrique. Le
coffret électrique NE DOIT PAS être extrait de l'unité.
DispositionCâbles possibles (selon catégorie d'appareil et les options installées)
▪ Câble d'interconnexion
▪ Alimentation électrique à tarif normal
▪ Alimentation électrique à tarif préférentiel
▪ Alimentation électrique du chauffage d'appoint
▪ Alimentation électrique du cordon chauffant (option)
▪ Convecteur de pompe à chaleur (option)
▪ Thermostat d'ambiance (option)
▪ Vanne d'arrêt (à fournir)
▪ Pompe à eau chaude sanitaire (non fournie)
▪ Sortie d'alarme
▪ Basculement vers la commande de source de chaleur externe
▪ Commande du rafraîchissement/chauffage
8
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma – Bibloc basse température
4P384971-1D – 2017.04
4 Installation
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1AX19A
S1S
30 31
3 4
abc
F1B
L NL N
ATTENTION
N'insérez et ne placez PAS une longueur de câble
excessive dans l'unité.
4.5.3Raccordement de l'alimentation électrique
principale
1 Raccordez l'alimentation électrique principale.
En cas d'alimentation électrique au tarif normal
Légende: reportez-vous à l'illustration ci-dessous.
En cas d'alimentation électrique au tarif préférentiel
Connectez X6Y à X6YB.
a Câble d'interconnexion (= alimentation électrique
principale)
b Alimentation électrique à tarif normal
c Contact d'alimentation électrique préférentielle
2 Fixez le câble avec les attaches sur les supports d'attaches.
INFORMATIONS
En cas d'alimentation électrique au tarif préférentiel,
connectez X6Y à X6YB. La nécessité de disposer d'une
alimentation électrique normale distincte pour l'unité
intérieure (b) X2M30/31 dépend du type d'alimentation
électrique préférentielle.
Un raccord séparé vers l'unité intérieure est requis:
▪ si l'alimentation électrique préférentielle est
interrompue tandis qu'elle est active, OU
▪ si aucune consommation électrique de l'unité intérieure
n'est autorisée au niveau de l'alimentation électrique
préférentielle en cas d'activité.
INFORMATIONS
Le contact d'alimentation électrique à tarif préférentiel est
raccordé aux mêmes bornes (X5M/3+4) que le thermostat
de sécurité. Il est uniquement possible pour le système
d'avoir SOIT une alimentation électrique à tarif préférentiel
OU un thermostat de sécurité.
4.5.4Raccordement de l'alimentation électrique
du chauffage d'appoint
ATTENTION
Pour garantir la bonne mise à la terre de l'unité, raccordez
toujours l'alimentation électrique du chauffage d'appoint et
le câble de terre.
Selon le modèle d'unité intérieure, la capacité du chauffage
d'appoint peut varier. Veillez à ce que l'alimentation électrique soit
conforme à la capacité du chauffage d'appoint, comme indiqué dans
le tableau ci-dessous.
Type de
chauffage
d'appoint
*3V3kW1~230V13A—
*9W3kW1~230V13A—
1 Raccordez l'alimentation électrique du chauffage d'appoint.
Pour les modèles *3V, un fusible à deux pôles est utilisé pour
F1B. Pour les modèles *9V, un fusible à 4pôles est utilisé pour
F1B.
2 Modifiez les raccords des bornes X6M et X7M si nécessaire.
(a) Équipement conforme à la norme EN/IEC61000312
(norme technique européenne/internationale définissant les
seuils pour les courants harmoniques produits par les
équipements raccordés à des systèmes basse tension
publics, avec un courant d'entrée de >16A et ≤75A par
phase).
(b) Cet équipement est conforme à la norme EN/
IEC61000‑3‑11 (norme technique européenne/
internationale définissant les seuils pour les variations de
tension, les fluctuations de tension et les oscillations dans
les systèmes d'alimentation basse tension publics pour
équipements avec courant nominal de ≤75A), à condition
que l'impédance du système Z
Z
au point d'interface entre l'alimentation de l'utilisateur
max
et le système public. L'installateur ou l'utilisateur de
l'équipement a pour responsabilité, en consultation avec
l'opérateur du réseau de distribution, si nécessaire, de
veiller à ce que l'équipement soit uniquement raccordé à
une alimentation avec une impédance de système Z
inférieure ou égale à Z