Daikin EHVH04S18CB, EHVH08S18CB, EHVH08S26CB, EHVH11S18CB, EHVH11S26CB Installation manuals [sl]

...
Priročnik za montažo
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota Split
EHVH04S18CB EHVH08S18CB EHVH08S26CB EHVH11S18CB EHVH11S26CB EHVH16S18CB EHVH16S26CB EHVX04S18CB EHVX08S18CB EHVX08S26CB EHVX11S18CB EHVX11S26CB EHVX16S18CB EHVX16S26CB
Priročnik za montažo
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota Split
Slovenščina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H1/08-2014
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18CB3V, EHVH08S18CB3V, EHVH08S26CB9W, EHVH11S18CB3V, EHVH11S26CB9W, EHVH16S18CB3V, EHVH16S26CB9W,
04
05
06
07
EHVX04S18CB3V, EHVX08S18CB3V, EHVX08S26CB9W, EHVX11S18CB3V, EHVX11S26CB9W, EHVX16S18CB3V, EHVX16S26CB9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-2F

Kazalo

Kazalo

1 O dokumentaciji 3

1.1 O tem dokumentu...................................................................... 3
2 O škatli 4
2.1 Notranja enota........................................................................... 4
2.1.1 Odstranjevanje opreme iz notranje enote................... 4
3 Priprava 4
3.1 Priprava mesta namestitve........................................................ 4
3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto .... 4
3.2 Priprava vodovodnih cevi .......................................................... 4
3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka................ 4
3.3 Priprava električnega ožičenja .................................................. 5
3.3.1 Pregled električnih priključkov za zunanje in notranje
aktuatorje .................................................................... 5
4 Montaža 5
4.1 Odpiranje enot........................................................................... 5
4.1.1 Odpiranje notranje enote ............................................ 5
4.1.2 Odpiranje pokrova stikalne omarice notranje enote.... 6
4.2 Nameščanje notranje enote ...................................................... 6
4.2.1 Montaža notranje enote .............................................. 6
4.3 Priključevanje cevi za hladivo.................................................... 6
4.3.1 Priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto ........ 6
4.4 Priključevanje vodovodnih cevi ................................................. 6
4.4.1 Priključevanje vodovodnih cevi................................... 6
4.4.2 Priključevanje obtočnih cevi........................................ 7
4.4.3 Polnjenje vodovodnega kroga..................................... 7
4.4.4 Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo 7
4.4.5 Izoliranje vodovodnih cevi........................................... 7
4.5 Priključevanje električnega ožičenja.......................................... 7
4.5.1 O električni skladnosti................................................. 7
4.5.2 Priključevanje električnega ožičenja na notranjo
enoto ........................................................................... 7
4.5.3 Priključevanje omrežnega napajanja .......................... 8
4.5.4 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik............... 9
4.5.5 Priključevanje uporabniškega vmesnika..................... 10
4.5.6 Priključevanje zapornega ventila ................................ 11
4.5.7 Priključevanje električnih števcev ............................... 11
4.5.8 Priključevanje črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo .............................................................. 11
4.5.9 Priključevanje izhoda za alarm ................................... 11
4.5.10 Priključevanje izhoda za vklop/izklop ogrevanja/
hlajenja prostora ......................................................... 11
4.5.11 Priključevanje preklopa na zunanji vir toplote............. 12
4.5.12 Priključevanje digitalnih vhodov za porabo energije ... 12
4.5.13 Priključitev varnostnega termostata (običajno zaprt
kontakt) ....................................................................... 12
4.6 Zaključevanje montaže notranje enote...................................... 12
4.6.1 Pritrjevanje pokrova daljinskega upravljalnika na
notranjo enoto ............................................................. 12
4.6.2 Zapiranje notranje enote............................................. 13
5 Konfiguracija 13
5.1 Pregled: konfiguracija................................................................ 13
5.1.1 Dostopanje do najpogosteje uporabljanih ukazov ...... 13
5.2 Osnovna konfiguracija............................................................... 14
5.2.1 Hitri čarovnik: Jezik/čas in datum................................ 14
5.2.2 Hitri čarovnik: Standardno........................................... 14
5.2.3 Hitri čarovnik: Možnosti............................................... 14
5.2.4 Hitri čarovnik: Zmogljivosti (merjenje energije) ........... 16
5.2.5 Nadzor ogrevanja/hlajenja prostora............................ 16
5.2.6 Nadzor tople vode za gospodinjstvo........................... 17
5.2.7 Številka za stik/podpora.............................................. 17
5.3 Struktura menija: pregled nastavitev monterja .......................... 18
6.1 Seznam preverjanj pred zagonom ............................................. 19
6.2 Seznam preverjanj med zagonom.............................................. 19
6.2.1 Preverjanje minimalne hitrosti pretoka......................... 19
6.2.2 Odzračevanje............................................................... 20
6.2.3 Izvajanje testnega zagona ........................................... 20
6.2.4 Izvajanje testnega zagona aktuatorjev......................... 20
6.2.5 Izvajanje sušenja estriha s talnim ogrevanjem ............ 20
7 Izročitev uporabniku 20 8 Tehnični podatki 21
8.1 Shema napeljave cevi: notranja enota ....................................... 21
8.2 Vezalna shema: notranja enota.................................................. 22
1 O dokumentaciji

1.1 O tem dokumentu

Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni napotki za varnost:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo notranje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo zunanje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Vodnik za monterja:
▪ Priprava za montažo, dobre prakse, referenčni podatki… ▪ Format: Digitalne datoteke so na voljo na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dodatek za opcijsko opremo:
▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote) + digitalne
datoteke na naslovu http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin ekstranetu
(zahtevana avtentikacija).
6 Zagon 19
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota Split 4P384971-1D – 2017.04
Priročnik za montažo
3

2 O škatli

a~e+h
g
f
5
4
1
2
3
4
a b c d
f ge
h
>500
>10>10
(mm)
2 O škatli

2.1 Notranja enota

2.1.1 Odstranjevanje opreme iz notranje enote

1 Odstranite vijake z zgornje plošče enote. 2 Odstranite zgornjo ploščo. 3 Odstranite vijake s sprednje plošče enote. 4 Pritisnite gumb v spodnjem delu sprednje plošče. 5 Odstranite sprednjo ploščo.
OPOZORILO: Ostri robovi
Sprednjo ploščo primite na zgornjem delu namesto na spodnjem. Pazite na prste, saj so robovi na spodnjem delu sprednje plošče ostri.

3 Priprava

3.1 Priprava mesta namestitve

3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto

▪ Upoštevajte naslednje prostorske napotke za montažo:
▪ Notranja enota je zasnovana samo za namestitev v notranjih
prostorih in za temperature okolja v območju 5~35°C.
6 Odstranite dodatke.
a Splošni napotki za varnost
b Dodatek za opcijsko opremo
c Priročnik za montažo notranje enote
d Priročnik za uporabo
e Tesnilni obroč za zaporni ventil
7 Ponovno namestite zgornjo in sprednjo ploščo.
Priročnik za montažo
4
f Zaporni ventil g Pokrov uporabniškega vmesnika h 2 vijaka za pritrditev uporabniškega vmesnika

3.2 Priprava vodovodnih cevi

OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno korozijo.

3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka

Minimalna količina vode
Preverite, ali je skupna količina vode v sistemu najmanj 10litrov za EHVH/X04+08 in 20litrov za EHVH/X11+16, pri čemer se voda v notranji enoti NE upošteva.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode, tudi če so vsi ventili zaprti.
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka (potrebna med odmrzovanjem/delovanjem rezervnega grelnika) v sistemu zagotovljena v vseh pogojih.
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno, da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja/ delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja.
Potrebna minimalna hitrost pretoka med odmrzovanjem/ delovanjem rezervnega grelnika
Modeli 04+08 12l/min Modeli 11+16 15l/min
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota Split
4P384971-1D – 2017.04

4 Montaža

2
3
4
5
1
2
Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "6.2 Seznam
preverjanj med zagonom"na strani19.

3.3 Priprava električnega ožičenja

3.3.1 Pregled električnih priključkov za zunanje in notranje aktuatorje

Element Opis Vodniki Maksimalni
Napajanje zunanje in notranje enote
1 Električno napajanje za
zunanjo enoto
2 Kabel za električno
2+GND ali 3+GND
3 napajanje in medsebojno povezavo notranje enote
3 Napajanje za rezervni
grelnik
4 Napajanje po
Glejte naslednjo
preglednico.
2 prednostni tarifi za kWh električne energije (breznapetostni kontakt)
5 Napajanje po običajni
2 6,3A tarifi za kWh električne energije
Uporabniški vmesnik
6 Uporabniški vmesnik 2
Opcijska oprema
11 Napajanje za grelnik
2 spodnje plošče
12 Sobni termostat 3 ali 4 100mA 13 Tipalo zunanje
2 temperature okolja
15 Konvektor toplotne
4 100mA črpalke
Sestavni deli, ki se dobavijo lokalno
16 Zaporni ventil 2 100mA 17 Električni števec, 2 (na števec) 18 Črpalka za toplo vodo
2 za gospodinjstvo
19 Izhod alarma 2 20 Preklop na zunanje
upravljanje vira toplote
21 Nadzor funkcije
2
2 hlajenja/ogrevanja prostora
22 Digitalni vhodi za
porabo energije
23 Varnostni termostat 2
(a) Glejte nazivno ploščico na zunanji enoti. (b) Minimalni presek kabla 0,75mm². (c) Presek kabla 2,5mm². (d) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna
(e) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm²; maksimalna
OPOMBA
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih
dolžina: 50m. Breznapetostni kontakt bo zagotovil minimalno obremenitev 15VDC, 10mA.
dolžina: 500m. Uporaben za povezavo enojnega ali dvojnega uporabniškega vmesnika.
2 (na vhodni
signal)
v notranjosti notranje enote.
delovni tok
(a)
(c)
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(d)
Vrsta
rezervnega
Napajanje Zahtevano število
prevodnikov
grelnika
*3V 1× 230V 2+GND *9W 1× 230V 2+GND + 2 mostička
3× 230V 3+GND + 1 mostiček 3× 400V 4+GND
4 Montaža

4.1 Odpiranje enot

4.1.1 Odpiranje notranje enote

1 Odvijte in odstranite vijake s spodnje plošče enote. 2 Pritisnite gumb v spodnjem delu sprednje plošče.
OPOZORILO: Ostri robovi
Sprednjo ploščo primite na zgornjem delu namesto na spodnjem. Pazite na prste, saj so robovi na spodnjem delu sprednje plošče ostri.
3 Potisnite sprednjo ploščo enote navzdol in jo odstranite.
POZOR
Sprednja plošča je težka. Pri odpiranju ali zapiranju enote pazite, da si NE priščipnete prstov.
4 Odvijte in odstranite 4 vijake, s katerimi je pritrjena zgornja
plošča.
5 Odstranite zgornjo ploščo z enote.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota Split 4P384971-1D – 2017.04
Priročnik za montažo
5
4 Montaža
120kg
≤1°
b a
ac d b

4.1.2 Odpiranje pokrova stikalne omarice notranje enote

4.2 Nameščanje notranje enote

4.2.1 Montaža notranje enote

1 Dvignite notranjo enoto s palete in jo položite na tla.

4.3 Priključevanje cevi za hladivo

Za vse napotke, specifikacije in navodila za namestitev glejte priročnik za montažo zunanje enote.

4.3.1 Priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto

1 Priključite zaporni ventil zunanje enote za tekočino na priključek
notranje enote za hladivo v tekočem stanju.
a Priključek za hladivo v tekočem stanju b Priključek za hladivo v plinastem stanju
2 Priključite zaporni ventil zunanje enote za plin na priključek
notranje enote za hladivo v plinastem stanju.

4.4 Priključevanje vodovodnih cevi

2 Potisnite notranjo enoto na njeno mesto. 3 Nastavite višino izravnalnih nogic, da premostite neravnine na
tleh. Največje dovoljeno odstopanje je 1°.
OPOMBA
Enote NE nagibajte nazaj:

4.4.1 Priključevanje vodovodnih cevi

OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko povzročijo okvare enote.
Za servisiranje in vzdrževanje sta predvidena 2 zaporna ventila. Ventila namestite na dovod in odvod vode za ogrevanje prostora. Pazite na njun položaj. Smer vgrajenih ventilov za izpust in polnjenje je pomembna zaradi servisiranja.
1 Montirajte zaporne ventile na vodovodne cevi za ogrevanje
prostora.
a Izhod vode za ogrevanje/hlajenje prostora b Vhod vode za ogrevanje/hlajenje prostora c Izhod tople vode za gospodinjstvo d Vhod hladne vode za gospodinjstvo (dovod hladne vode)
OPOMBA
Priporočamo, da namestite zaporne ventile na vhodni priključek za hladno vodo in izhodni priključek za toplo vodo za gospodinjstvo. Zaporni ventili se dobavljajo lokalno.
2 Privijte matice notranje enote na zaporne ventile. 3 Priključite vhodne in izhodne cevi za toplo vodo za
gospodinjstvo na notranjo enoto.
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za odzračevanje.
Priročnik za montažo
6
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota Split
4P384971-1D – 2017.04

4.4.2 Priključevanje obtočnih cevi

260 l
180 l
b
a
c
A
A
180°
Predpogoj: To je potrebno samo, če potrebujete recirkulacijo v sistemu.
1 Odvijte in odstranite 4 vijake, s katerimi je pritrjena zgornja
plošča.
2 Odstranite zgornjo ploščo z enote.
3 Pri enoti s prostornino rezervoarja 180l odstranite ekspanzijsko
posodo.
4 Odstranite zgornjo izolacijo. 5 Izrežite del (c) iz zgornje izolacije.
Prostornina rezervoarja Položaj izreza
180l Levo ALI desno 260l Zadnja stran
6 Priključite cevi za recirkulacijo na priključek za recirkulacijo (b)
in napeljite cevi skozi odprtino na zadnji strani enote (a).
4 Montaža
2 Odprite polnilni ventil. 3 Prepričajte se, da je ventil za samodejno odzračevanje odprt
(za najmanj 2 obrata).
4 Krogotok polnite z vodo, dokler manometer ne kaže tlaka
približno ±2,0bara.
5 Vodovodni krog odzračite, kolikor je le mogoče. 6 Zaprite polnilni ventil. 7 Odklopite cev za dovod vode s polnilnega ventila.

4.4.4 Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo

1 Za odzračevanje cevovoda sistema odprite vse pipe za toplo
vodo.
2 Odprite ventil za dovod hladne vode. 3 Zaprite vse pipe, ko iz sistema izpustite ves zrak. 4 Preverite puščanje vode. 5 Ročno odprite lokalno vgrajeni tlačni varnostni ventil, da
zagotovite prost pretok vode skozi odvodno cev.

4.4.5 Izoliranje vodovodnih cevi

Cevovod v celotnem vodovodnem krogu MORA biti izoliran, da bi preprečili nastajanje kondenzata med hlajenjem in zmanjšanje moči ogrevanja in hlajenja.
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%, mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči nastajanje kondenzata na površju izolacije.

4.5 Priključevanje električnega ožičenja

NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.

4.5.1 O električni skladnosti

a Vstopna odprtina za cevi b Priključek za recirkulacijo c Mesto izreza
7 Znova namestite zgornjo izolacijo, ekspanzijsko posodo (pri
enoti s prostornino rezervoarja 180l) in ohišje.

4.4.3 Polnjenje vodovodnega kroga

1 Priključite cev za dovod vode na polnilni ventil.
Glejte "4.5.4 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik" na
strani9.

4.5.2 Priključevanje električnega ožičenja na notranjo enoto

1 Za odpiranje notranje enote glejte "4.1.1 Odpiranje notranje
enote"na strani5 in "4.1.2 Odpiranje pokrova stikalne omarice notranje enote"na strani6.
2 Ožičenje mora v enoto vstopati skozi zgornjo ploščo:
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota Split 4P384971-1D – 2017.04
Priročnik za montažo
7
4 Montaža
a b+c
a
b+c
3 Vodniki morajo biti v notranjosti enote napeljani na naslednji
način:
4 Kabel pritrdite z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev in da bi zagotovili, da NE prihaja v stik s cevmi in ostrimi robovi.
INFORMACIJE
Da bi dostopili do tipala temperature tople vode za gospodinjstvo, lahko nagnete stikalno omarico. Stikalne omarice NE odstranjujte z enote.
Napeljava Možni kabli (odvisno od vrste enote in nameščene opcijske opreme)
a Nizka napetost
b Visokonapetostno
napajanje
c Visokonapetostni krmilni
signal
POZOR
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE postavljajte v enoto.
▪ Kontakt za prednostno napajanje ▪ Uporabniški vmesnik ▪ Digitalni vhodi za porabo energije (lokalna dobava) ▪ Tipalo zunanje temperature okolja (opcija) ▪ Tipalo notranje temperature okolja (opcija) ▪ Električni števci (lokalna dobava) ▪ Varnostni termostat (lokalna dobava)
▪ Kabel za medsebojno povezavo ▪ Napajanje po običajni tarifi za kWh električne energije ▪ Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh električne energije ▪ Napajanje za rezervni grelnik ▪ Napajanje za grelnik spodnje plošče (opcija)
▪ Konvektor toplotne črpalke (opcija) ▪ Sobni termostat (opcija) ▪ Zaporni ventil (lokalna dobava) ▪ Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo (lokalna dobava) ▪ Izhod alarma ▪ Preklop na zunanje upravljanje vira toplote ▪ Nadzor funkcije hlajenja/ogrevanja prostora

4.5.3 Priključevanje omrežnega napajanja

1 Priključite omrežno napajanje.
V primeru napajanja po običajni tarifi za kWh
Priročnik za montažo
8
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota Split
4P384971-1D – 2017.04
4 Montaža
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
F1B
L NL N
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M

4.5.4 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik

POZOR
Da bi zagotovili popolno ozemljitev enote, vedno priključite napajanje rezervnega grelnika in ozemljitveni kabel.
Moč rezervnega grelnika se lahko razlikuje, odvisno od modela notranje enote. Pazite, da bo napajanje skladno z močjo rezervnega grelnika, kot navaja naslednja tabela.
Legenda: glejte spodnjo ilustracijo.
V primeru napajanja po prednostni tarifi za kWh
Priključite X6Y na X6YB.
a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje) b Napajanje po običajni tarifi za kWh električne energije c Kontakt za prednostno napajanje
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
INFORMACIJE
V primeru napajanja po prednostni tarifi za kWh priključite X6Y na X6YB. Od vrste napajanja po prednostni tarifi za kWh je odvisno, ali je za notranjo enoto (b) X2M30/31 potrebno ločeno napajanje po običajni tarifi za kWh.
Ločena priključitev na notranjo enoto je potrebna:
▪ če se napajanje po prednostni tarifi za kWh električne
energije prekinja, ko je aktivno, ALI
▪ če notranja enota ne sme povzročati porabe pri
napajanju po prednostni tarifi za kWh električne energije, ko je aktivno.
INFORMACIJE
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh se priključi na isti priključni sponki (X5M/3+4) kot varnostni termostat. Sistem ima lahko samo BODISI napajanje po prednostni tarifi za kWh ALI varnostni termostat.
Vrsta
rezervnega
grelnika
Moč rezervneg a grelnika
Napajanje Maksimalni
delovni tok
Z
(Ω)
max
*3V 3kW 1~230V 13A — *9W 3kW 1~230V 13A
6kW 1~230V 26A
(a)(b)
— 6kW 3~230V 15A — 6kW 3N~400V 8,6A — 9kW 3N~400V 13A
(a) Oprema je skladna s standardom EN/IEC61000-3-12
(evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve za harmonične tokove, proizvedene z opremo, povezano v javna nizkonapetostna omrežja z vhodnim tokom >16A in ≤75A na fazo).
(b) Ta oprema je skladna s standardom EN/IEC61000‑3‑11
(evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve napetostnih sprememb, napetostnih nihanj (kolebanj) in utripanja (flikerja) v javnih nizkonapetostnih napajalnih sistemih za opremo z naznačenim tokom ≤75A), če je impedanca sistema Z vrednosti Z uporabnika in javnim sistemom. Monter ali uporabnik opreme mora zagotoviti, po potrebi s posvetom z operaterjem distribucijskega omrežja, da je oprema priključena na napajanje z impedanco sistema Z enaka ali manjša od vrednosti Z
na vmesniški točki med napajanjem
max
enaka ali manjša od
sys
.
max
sys
, ki je
1 Priključite napajanje za rezervni grelnik. Pri modelih *3V se za
F1B uporablja dvopolna varovalka. Pri modelih *9W se za F1B uporablja 4-polna varovalka.
2 Po potrebi spremenite priključke na terminalih X6M in X7M.
Vrsta
rezervnega
Povezave na napajanje
za rezervni grelnik
Povezave na
priključne sponke
grelnika
3kW 1~ 230V
(*3V)
3kW 1~ 230V (*9W)
6kW 1~ 230V (*9W)
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB Daikin Altherma – nizkotemperaturna enota Split 4P384971-1D – 2017.04
Priročnik za montažo
9
Loading...
+ 19 hidden pages