Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
ɭ
ɤɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
3
1 x Informacje ogólne
1Informacje ogólne
1.1Przestrzeganie instrukcji
Oryginalna instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest >>tłumaczeniem wersji
oryginalnej
Przed rozpoczęciem instalacji lub czynności związanych z instalacją grzewczą należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję.
Grupa docelowa
Niniejsza instrukcja adresowana jest do osób upoważnionych,
posiadających wyższe wykształcenie techniczne lub specjali
styczne upoważniające do wykonywania opisanych w instrukcji
czynności, jak również do osób, które uczestniczyły w szkoleniu
w ramach specjalistycznego doskonalenia zawodowego uzna
wanym przez właściwe instytucje. Do tej grupy zaliczają się
w
szczególności specjaliści w dziedzinie ogrzewania i chłodzenia/klimatyzacji, którzy z racji specjalistycznego wykształcenia i znajomości przedmiotu posiadają doświadczenie w zakresie fachowej instalacji i konserwacji urządzeń grzewczych,
chłodzących i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
W niniejszej instrukcji opisano wszystkie niezbędne czynności
dotyczące instalacji, uruchomienia i konserwacji, a także za
mieszczono podstawowe informacje związane z obsługą i nastawą. Wszystkie parametry niezbędne do wygodnej eksploatacji
są ustawione fabrycznie. Szczegółowe informacje dotyczące ob
sługi i regulacji znajdują się w załączonej dokumentacji.
<< na język użytkownika.
-
-
-
-
Inne obowiązujące dokumenty
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Instrukcja obsługi dla użytkownika.
– Lista kontrolna przed uruchomieniem
– Instrukcja obsługi regulatora RoCon HP
– Jednostka zewnętrzna do Daikin Altherma EHS(X/H);
odpowiednia instrukcja instalacji i obsługi.
– W przypadku podłączenia instalacji solarnej; odpowiednia
instrukcja instalacji i obsługi.
– W przypadku podłączenia Daikin FWXV(15/20)AVEB;
odpowiednia instrukcja instalacji i obsługi.
– W przypadku podłączenia innego źródła ciepła lub opcjonal-
nego wyposażenia dodatkowego; odpowiednia instrukcja
instalacji i obsługi.
Instrukcje są objęte zakresem dostawy określonych urządzeń.
Instrukcja instalacji i obsługi
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
2Bezpieczeństwo
2 x Bezpieczeństwo
2.1 Wskazówki ostrzegawcze i Objaśnienie
symboli
2.1.1 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych
W niniejszej instrukcji wskazówki ostrzegawcze
usystematyzowano według wagi zagrożenia
oraz prawdopodobieństwa jego wystąpienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo.
Zlekceważenie wskazówki dotyczącej
bezpieczeństwa prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację.
Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała lub śmierci.
Niebezpieczeństwo lokalnych
przymrozków
Substancje drażniące lub szkodliwe
dla zdrowia
Zalecana temperatura uwzględniająca
długotrwałą obciążalność cieplną
Niebezpieczeństwo wybuchu
2.1.2 Zakres obowiązywania
Niektóre informacje zawarte w niniejszej instrukcji mają ograniczony zakres obowiązywania.
Zakres obowiązywania jest podkreślony odpowiednim symbolem.
Jednostka zewnętrzna pompy ciepła
ERLQ
Jednostka wewnętrzna pompy ciepła
EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Dotyczy tylko urządzenia Daikin Altherma
EHS(X/H) z funkcją chłodzenia (patrz też
część 2.3)
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację, która może pociągnąć za sobą szkody.
Zlekceważenie wskazówki ostrzegawczej może prowadzić do szkód materialnych i środowiskowych.
Ten symbol oznacza porady dla użytkow-
nika i szczególnie przydatne informacje,
które nie są jednak ostrzeżeniami przed
zagrożeniami.
Specjalne symbole ostrzegawcze
Niektóre rodzaje zagrożeń są oznakowane specjalnymi symbolami.
Prąd elektryczny
Niebezpieczeństwo oparzeń
Uwzględnić zalecany moment
dokręcający (patrz Rozdział 10.3
„Momenty dokręcające“)
Dotyczy tylko bezciśnieniowego systemu
solarnego (DrainBack).
Dotyczy tylko ciśnieniowego systemu
solarnego.
2.1.3 Instrukcje dot. postępowania
● Instrukcje dot. postępowania są przedstawiane w formie listy. Czynności, w przypadku
których kolejność ma znaczenie, są ponumerowane.
Rezultaty działań są oznaczone strzałką.
Wejście do procesu ustawiania
Wyjście z procesu ustawiania
Niebezpieczeństwo szkód środowiskowych
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
5
2 x Bezpieczeństwo
2.2 Unikanie zagrożeń
Urządzenie DaikinAltherma EHS(X/H) jest skonstruowane zgodnie z najnowszym stanem wiedzy technicznej i uznanymi zasadami techniki.
Niemniej przy nieprawidłowym stosowaniu mogą
powstać zagrożenia dla życia i zdrowia osób
oraz szkody materialne.
W celu uniknięcia zagrożeń należy instalować
i eksploatować urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) wyłącznie:
– zgodnie z przeznaczeniem i w nienagannym
stanie technicznym,
– ze świadomością zagrożeń i konieczności
zachowania bezpieczeństwa.
Zakłada to znajomość treści niniejszej instrukcji,
odpowiednich przepisów dotyczących zapobie-
XB/HB - dodatkowy wymiennik ciepła do przyłączenia
dwusystemowego
*Ze względu na różne w różnych krajach warunki przyłączeniowe w niektórych
Tab. 2-1 Dopuszczalne połączenia jednostek wewnętrznych Daikin
gania wypadkom oraz uznanych zasad techniki
bezpieczeństwa i medycyny pracy.
Jednostka wewnętrznaJednostka
Ogrzewanie
i chłodzenie (X)
EHSX04P30BEHSH04P30B
EHSXB04P30BEHSHB04P30B
EHSX08P30BEHSH08P30B
EHSXB08P30BEHSHB08P30B
EHSX08P50BEHSH08P50B
EHSXB08P50BEHSHB08P50B
EHSX16P50BEHSH16P50BERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
krajach nie są dostępne wszystkie wymienione tutaj urządzenia.
Altherma EHS(X/H) i jednostki zewnętrzne pompy ciepła
Daikin
Tylko ogrzewanie
(H)
EHSHB16P50B
Każde inne lub wykraczające poza to wykorzy-
OSTRZEŻENIE!
Niniejsze urządzenie może być stosowane przez dzieci od lat ośmiu,
a ponadto
przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami psychicznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy tylko
wtedy, jeżeli są nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i rozumieją
stanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego tytułu szkody
odpowiada wyłącznie użytkownik.
Do wykorzystania zgodnego z przeznaczeniem
należy również przestrzeganie warunków konserwacji i przeglądów. Części zamienne muszą
spełniać przynajmniej wymogi techniczne ustalone przez producenta. Spełnienie wymogów
zapewnia np. stosowanie oryginalnych części
zamiennych.
wynikające z tego zagrożenia. Urządzenie nie może służyćdzieciom do
zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie
2.4Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy
mogą być przeprowadzane przez dzieci
bez nadzoru.
2.4.1 Przed pracami przy układzie
hydraulicznym
2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) można
stosować wyłącznie do podgrzewania wody,
jako system ogrzewania pomieszczeń oraz,
w zależności od wersji, jako system chłodzenia
pomieszczeń.
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) należy
ustawiać, podłączać i eksploatować wyłącznie
według danych w niniejszej instrukcji.
Dozwolone jest stosowanie wyłącznie odpowiedniej, dopuszczonej przez firmę Daikin jednostki zewnętrznej. Dopuszcza się stosowanie
następujących połączeń:
● Prace przy urządzeniu Daikin Altherma
EHS(X/H) (jak np. ustawienie, podłączenie
pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko
i
osoby uprawnione, które uzyskały wykształcenie
techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w specjali-
stycznych, branżowych zajęciach dokształcają-
cych uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej
kwestii. Do tej grupy zaliczają się w szczególno-ści specjaliści w dziedzinie ogrzewania
i c h łodzenia/klimatyzacji, którzy z racji specjali-
stycznego wykształcenia i znajomości przed-
miotu posiadają doświadczenie w zakresie
fachowej instalacji i konserwacji urządzeń grzewczych, chłodzących i klimatyzacyjnych oraz
pomp ciepła.
zewnętrzna
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3
ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)*
ERLQ016CA(V3/W1)*
Instrukcja instalacji i obsługi
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
2 x Bezpieczeństwo
● Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy
urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) wyłączyć zewnętrzny wyłącznik główny
i zabezpieczyć go przed przypadkowym
ponownym włączeniem.
● Niedopuszczalne jest uszkadzanie lub zdejmowanie plomb.
● W przypadku przyłącza po stronie grzewczej
zawory bezpieczeństwa muszą spełniać
wymogi normy EN 12828, a w przypadku
przyłącza po stronie c.w.u. wymogi normy
EN 12897.
2.4.3 Prace przy instalacjach chłodniczych
(pompa ciepła)
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) wymaga
zastosowania fluorowanego gazu cieplarnianego.
W przypadku prac w stacjonarnych instalacjach chłodniczych (pompach ciepła)
instalacjach klimatyzacyjnych na obsza-
i
rze europejskim wymagany jest dowód
zgodnie z rozporządzeniem w sprawie
fluorowanych gazów cieplarnianych (WE)
nr 303/2008.
● Można stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy Daikin.
● Podczas prac w obrębie układu hydraulicznego należy wcześniej spuścić wodę lub zredukować ciśnienie przez wewnętrzny zawór do
napełniania i opróżniania. W przeciwnym razie
może dojść do wytryśnięcia gorącej wody pod
ciśnieniem i powstania obraże
ń.
–Całkowita ilość napełnienia czynni-
kiem chłodniczym do 3 kg: dowód
kategorii II
–Całkowita ilość napełnienia czynni-
kiem chłodniczym od 3 kg: dowód
kategorii I
● Zawsze nosić okulary i rękawice ochronne.
2.4.2 Instalacja elektryczna
● Podczas prac przy obiegu czynnika chłodniczego zapewnić dobrą wentylację stanowiska
● Instalację elektryczną może wykonać wyłącznie personel wykwalifikowany w zakresie
elektrotechniki z uwzględnieniem obowiązują-
cych wytycznych elektrotechnicznych oraz
przepisów zakładu energetycznego (ZE).
● Przed podłączeniem do sieci należy porównać napięcie sieciowe podane na tabliczce
znamionowej (~230 V,
50 Hz lub ~400 V,
50 Hz) z napięciem zasilania.
● Przed pracami przy elementach przewodzących prąd wyłączyć wszystkie obwody prądowe od zasilania elektrycznego (wyłączyć
zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem.
● Po zakończeniu prac należy natychmiast
ponownie zamontować osłony urządzenia
pracy.
● Prac przy obiegu czynnika chłodniczego
nigdy nie wykonywać w zamkniętych
pomieszczeniach lub kanałach roboczych.
● Nie dopuszczać do kontaktu czynnika chłodniczego z otwartym ogniem, żarem lub gorącymi przedmiotami.
● Nigdy nie dopuszczać do ulatniania się czynnika chłodniczego do atmosfery (wysokie ciśnienie w miejscu uwalniania).
● Podczas odłączania węży serwisowych od
przyłączy do napełniania nigdy nie trzymać
przyłączy w kierunku ciała. Istnieje ryzyko
wycieku pozostałości czynnika chłodniczego.
● Elementy i części zamienne muszą spełniać
przynajmniej wymogi techniczne ustalone
przez producenta.
i z a ślepki konserwacyjne.
2.4.4 Miejsce instalacji urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Aby zapewnić bezpieczną i bezawaryjną pracę,
miejsce instalacji Daikin Altherma EHS(X/H)
musi spełniać określone kryteria. Informacje na
ten temat znajdują się w rozdziale 4.2.
Wskazówki dotyczące miejsca instalacji innych
komponentów zamieszczono w odnośnej dokumentacji technicznej wchodzącej w zakres
dostawy urządzeń.
Instrukcja instalacji i obsługi
7
2 x Bezpieczeństwo
2.4.5 Wymogi dotyczące wody grzewczej i
wody w zasobniku
Unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i
korozją: w celu uniknięcia powstawania korozji i
osadów stosować się do odpowiednich zasad
techniki.
Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do
napełniania i uzupełniania:
● Twardość wody (wapń i magnez, obliczony
jako węglan wapnia): ≤3 mmol/l
● Przewodność: ≤1500 (idealnie ≤100) μS/cm
● Chlorki: ≤250 mg/l
● Siarczany: ≤250 mg/l
● Wartość pH: 6,5–8,5
Woda do napełniania i uzupełniania o wysokim
stopniu twardości (>3 mmol/l–suma stężeń wapnia i magnezu, obliczona jako węglan wapnia) to
czynności mające na celu odsolenie, zmiękczenie lub stabilizację twardości. Zalecamy środki
do ochrony przed wapniem lub korozją Fernox
KSK. W przypadku innych właściwości, odbiegających od minimalnych wymagań, niezb
ędne
jest podjęcie odpowiednich środków, mających
na celu zachowanie odpowiedniej jakości wody.
Zastosowanie wody do napełniania i uzupełniania, która nie odpowiada wymienionym wymogom jakościowym, może spowodować znaczne
skrócenie żywotności urządzenia. Odpowiedzialność za to ponosi wyłącznie użytkownik.
Jeżeli podłączono opcjonalny
zewnętrzny generator ciepła, minimalne
wymagania obowiązują także w odniesieniu do wody do napełniania i uzupełniania
tego obiegu grzewczego.
2.4.6 Instalacja grzewcza i przyłącze po stronie sanitarnej
● Wykonać instalację grzewczą zgodnie z
wymaganiami przepisów bezpieczeństwa
podanymi w normie EN 12828.
● Przyłącze po stronie sanitarnej musi być
zgodne z wymogami normy EN 12897. Poza
tym należy uwzględnić wymogi norm
– EN 1717 – Ochrona przed wtórnym zanie-
czyszczeniem wody w instalacjach wodociągowych i ogólne wymagania dotyczące
urządzeń zapobiegających zanieczyszczaniu przez przepływ zwrotny (Protection
against pollution of potable water installations and general requirements of devices
to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Urządzenia elektryczne do
przyłączy do instalacji zasilania wodą – Eliminacja zwrotnego zasysania i awarii
zestawów wężowych (Electric appliances
connected to the water mains – Avoidance
of backsiphonage and failure of hosesets)
– EN 806 – Wymagania dotyczące
wewnętrznych instalacji wodociągowych
do przesyłu wody przeznaczonej do spoży-
cia przez ludzi (Specifications for installations inside buildings conveying water for
human consumption)
– i uzupełniająco, ustawodawstwo krajowe.
W przypadku użytkowania jednostki wewnętrznej z pomocniczym źródłem ciepła, przede
wszystkim w przypadku wykorzystania energii
solarnej, temperatura zasobnika może przekroczyć 65 °C.
● W przypadku instalacji systemu należy mon-
tować zatem ochronę przed oparzeniem
(urządzenie do mieszania ciepłej wody, np.
VTA32).
Instrukcja instalacji i obsługi
8
Jakość ciepłej wody użytkowej musi być
zgodna z dyrektywą UE 98/83/WE i przepisami obowiązującymi w danym regionie.
W przypadku podłączenia jednostki wewnętrznej
do systemu grzewczego, w którym zastosowano
przewody rurowe lub grzejniki ze stali lub nieszczelne dyfuzyjnie rury instalacji ogrzewania
podłogowego, do zasobnika ciepłej wody może
dostać się szlam i wióry, co prowadzi do zatka-
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
nia, miejscowych przegrzań lub uszkodzeń spowodowanych korozją.
● Aby uniknąć ew. uszkodzeń, na powrocie
ogrzewania instalacji należy zamontować filtr
zanieczyszczeń lub oddzielacz osadu (SAS 1
lub SAS 2).
● Filtr zanieczyszczeń należy regularnie czyścić.
2.4.7 Eksploatacja
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H):
● eksploatować wyłącznie po zakończeniu
wszelkich prac instalacyjnych i przyłączeniowych.
● eksploatować tylko przy całkowicie napełnionym zbiorniku buforowym (wskaźnik napełnienia) i obiegu grzewczym.
● eksploatować przy maksymalnym ciśnieniu
w instalacji wynoszącym 3 bar.
● podłączać do zewnętrznego źródła zaopatrzenia w wodę (przewód doprowadzający)
tylko przy zastosowaniu reduktora ciśnienia.
● eksploatować wyłącznie z zalecaną ilością
i typem czynnika chłodniczego.
● eksploatować wyłącznie z zamontowaną
osłoną.
2 x Bezpieczeństwo
Przestrzegać zalecanych terminów konserwacji i przeprowadzać prace przeglądowe.
2.4.8 Instruowanie użytkownika
● Przed przekazaniem urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H) należy wyjaśnić użytkow-
nikowi sposób obsługi i kontroli instalacji.
● Przekazać użytkownikowi dokumentację
techniczną (niniejszą dokumentację i inne
obowiązujące materiały) i poinstruować go, że
dokumentacja ta musi być zawsze dostępna
i przechowywana w pobliżu urządzenia.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB: Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32Przyłącze przewodu gazowego czynnika chłodniczego
Cu Ø 15,9 mm (5/8")
34Zawór kulowy (obieg grzewczy)*
35Zawór do napełniania i opróżniania (obieg grzewczy)
37Czujniki temperatury wody w zasobniku t
38Przyłącze membranowego naczynia wzbiorczego
39 Obudowa regulatora z elektr. listwą przyłączeniową
DHW1
i t
DHW2
3UVB1
3-drogowy zawór przełączający (wewnętrzny obieg źródła ciepła)
3UV DHW
Opcja: jednostka regulacyjno-pompowa
instalacji solarnej Daikin
Urządzenia zabezpieczające
Uwzględnić moment dokręcający!
GZ Gwint zewnętrzny
GW Gwint wewnętrzny
*Zawór kulowy (GW 1") należy do zakresu
dostawy.
Tab. 3-1 Legenda do Rysunek 3-2 do Rysunek 3-5
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
15
4 x Ustawienie i montaż
4Ustawienie i montaż
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowo ustawione i zamontowane instalacje chłodzące (pompy ciepła), instalacje klimatyzacyjne i urządzenia grzewcze mogą stwarzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz niewłaściwie działać.
● Prace przy urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) (jak np. ustawianie, naprawa, podłączanie i pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które posiadająwykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności
oraz brały udział w branżowych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów ds. ogrzewnictwa, elektryków i specjalistów ds. chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze
względu na wykształcenie specjalistyczne i swojąwiedzę fachową, posiadają
doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych,
chłodniczych i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
● Warunkiem ustawienia urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H) jest zapewnienie wystarczającej nośności pod-łoża, wynoszącej 1050 kg/m² z doli-
czeniem rezerwy bezpieczeństwa.
Podłoże musi być równe i gładkie.
● Ustawienie na wolnym powietrzu jest
niedozwolone.
● Ustawienie w otoczeniu zagrożonym
wybuchem jest niedozwolone.
● Pod żadnym pozorem nie wolno
narażać regulatora elektronicznego
na oddziaływanie wpływów
atmosferycznych.
● Nie wolno narażać zbiornika bufo-
rowego na długotrwały, bezpośredni wpływ promieni słonecznych, ponieważ promieniowanie
UV oraz wpływy atmosferyczne
uszkadzają tworzywo sztuczne.
● Urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) należy ustawiać w miejscu
zabezpieczonym przed mrozem.
● Upewnić się, że woda użytkowa
dostarczana przez zakład wodociągowy nie posiada agresywnych właściwości.
– W razie potrzeby niezbędne jest
odpowiednie uzdatnienie wody.
OSTRZEŻENIE!
Wykonana z tworzywa sztucznego
ściana zasobnika urządzenia Daikin
Altherma EHS(X/H) może pod wpływem
ciepła (> 80 °C) stopić się i w skrajnym
przypadku ulec zapłonowi.
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
● Ustawiać urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) przy zachowaniu minimalnego odstępu 1 m od innych źródeł
ciepła (> 80 °C) (np. grzałki elektrycznej, grzejnika gazowego, komina)
i materiałów łatwopalnych.
Instrukcja instalacji i obsługi
19
4 x Ustawienie i montaż
OSTROŻNIE!
Jeżeli urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nie zostanie ustawione w
wystarczającej odległości poniżej
kolektorów płaskich (górna krawędź
zasobnika powyżej dolnej krawędzi
kolektora), skutkiem może być niepełne
opróżnienie bezciśnieniowego systemu
solarnego w obszarze zewnętrznym.
● W przypadku przyłącza solarnego
DrainBack ustawiać Daikin Altherma
EHS(X/H) odpowiednio nisko względem kolektorów płaskich (uwzględnić
minimalny spadek solarnych przewodów łączących).
● Zdjąć opakowanie i odpowiednio je zutylizować.
● Zdjąć osłony ze zbiornika buforowego (Rys. 4-4, poz. B)
i wykręcić elementy gwintowane (Rys. 4-4, poz. F) z otworów, na których mają być zamontowane uchwyty (Rys. 3-2 do
Rys. 3-5, poz. 24).
● Wkręcić uchwyty (Rys. 4-4, poz. A) w zwolnione otwory
gwintowane.
Instrukcja instalacji i obsługi
20
AUchwyt
BOsłona
Rysunek 4-4 Montaż uchwytów
FElement gwintowany
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
4 x Ustawienie i montaż
● Ustawić urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) w wybranym
miejscu.
– Zalecane odstępy (Rys. 4-5):
od ściany: (s1) ≥ 100 mm, (s2) ≥ 500 mm.
od sufitu (X): ≥ 1200 mm, co najmniej 480 mm.
– W przypadku ustawienia w szafach, za przepierzeniami
lub w innych ograniczonych powierzchniowo warunkach
należy zapewnić odpowiednią wentylację (np. przez kratki
wentylacyjne).
● W razie konieczności zamontować w urządzeniu Daikin
Altherma EHS(X/H) opcjonalną grzałkę Backup-Heater
(BUH) (Rys. 4-5).
Stosować się do dołączonych do wyposażenia dodatkowego
instrukcji montażu i instalacji (
patrz rozdział 10.3).
momenty dokręcające
4.3Zdejmowanie osłony i izolacji cieplnej
● Podnieść osłonę z tyłu i zdjąć ją z przodu.
Rysunek 4-6 Zdejmowanie osłony
A
Rysunek 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez osłony
OSTROŻNIE!
Izolacja cieplna (Rys. 4-7, poz. A)
składa się z pasowanych elementów
z EPP, które przy nieprawidłowej obsłudze mogąłatwo ulec uszkodzeniu.
● Izolację cieplną należy zdejmować
wyłącznie w podanej niżej kolejności,
przestrzegając podanych kierunków.
● Nie używać siły.
● Nie używać narzędzi.
Rysunek 4-5 Ustawienie (na przykładzie Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
z montażem opcjonalnej grzałki Backup-Heater)
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
21
4 x Ustawienie i montaż
● Zdejmować górną izolację cieplną w następującej kolejności:
– Zdjąć boczny element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. A)
w płaszczyźnie poziomej.
– Zdjąć tylny element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. B)
w płaszczyźnie poziomej.
– Zdjąć przedni element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. C)
w płaszczyźnie poziomej.
C
B
Rysunek 4-8 Zdejmowanie górnej izolacji cieplnej
● W razie potrzeby: Zdjąć dolną izolację cieplną w następującej kolejności:
– Zdjąć boczny element izolacyjny (Rys. 4-9, poz. A)
w płaszczyźnie pionowej.
– Zdjąć tylny element izolacyjny (Rys. 4-9, poz. B) w płasz-
czyźnie pionowej.
B
A
A
4.4Przyłącze wody
OSTROŻNIE!
W przypadku podłączenia Daikin
Altherma EHS(X/H) do systemu grzewczego, w którym zastosowano prze-wody rurowe lub grzejniki ze stali lub
nieszczelne dyfuzyjnie rury instalacji
ogrzewania podłogowego, do zasobnika
buforowego ciepłej wody mogą dostać
się osad i wióry, co prowadzi do zatka-
nia, miejscowych przegrzań lub uszkodzeń spowodowanych korozją.
● Przed napełnieniem wymiennika ciepła należy przepłukać przewody
doprowadzające.
● Przepłukać sieć rozdzielczą ciepła
(w dostępnym systemie grzewczym).
● Zamontować filtr zanieczyszczeń lub
oddzielacz osadu na powrocie ogrzewania (patrz rozdział 2.4.6).
OSTROŻNIE!
Jeżeli urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) jest podłączane do zasilania
zimną wodą, gdzie zastosowano ruro-ciągi ze stali, do wymiennika ciepła z rury
falistej ze stali nierdzewnej mogą przedostać się wióry i tam pozostać. Prowadzi to
do uszkodzeń na skutek korozji kontak-towej, a tym samym do nieszczelności.
Rysunek 4-9 Zdejmowanie dolnej izolacji cieplnej
Montaż izolacji cieplnej następuje w odwrotnej
kolejności.
● Przed napełnieniem wymiennika
ciepła należy przepłukać przewody
doprowadzające.
● Zamontować na dopływie zimnej
wody filtr zanieczyszczeń (patrz
rozdział 2.4.6).
Tylko Daikin Altherma EHS(X/H)B…
OSTROŻNIE!
W przypadku podłączenia na wymienniku
ciepła ciśnieniowego zasilania solar-
nego zasobnika buforowego (Rys. 4-1 / Rys.4-2, poz. 8+9) zewnętrznego urzą-
dzenia grzewczego (np. kotła opalanego
drewnem), zbyt wysoka temperatura zasilania na tych przyłączach może uszkodzić
lub trwale zniszczyć urządzenie Daikin
Altherma EHS(X/H)B....
● Ograniczyć temperaturę na zasila-
niu zewnętrznego urządzenia grzew-
czego do maks. 95 °C.
Instrukcja instalacji i obsługi
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
4 x Ustawienie i montaż
Zgodnie z normą EN12828 na lub bezpośrednio przy
źródle ciepła musi zostać zamontowany zawór bezpie-
czeństwa, za pomocą którego można ograniczyć maksy-
czej. Między źródłem ciepła a zaworem bezpieczeństwa
nie może się znajdować żadne odcięcie hydrauliczne.
Ewentualnie wydostająca się para lub woda grzewcza
muszą być odprowadzane w bezpieczny i widoczny sposób przez odpowiedni przewód przedmuchowy, wykonany ze stałym spadkiem i zabezpieczony przed zamarznięciem.
Do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) należy podłą-
czyć membranowe naczynie wzbiorcze o odpowiednich
wymiarach, ustawione wstępnie dla instalacji grzewczej.
Między źródłem ciepła a membranowym naczyniem
wzbiorczym nie może się znajdować żadne odcięcie
hydrauliczne.
Firma Daikin zaleca zamontowanie mechanicznego
manometru na potrzeby napełniania instalacji
grzewczej.
● W przypadku przewodów wody użytkowej stosować się do
normy EN 806 oraz DIN 1988.
● Aby można było zrezygnować z przewodu cyrkulacyjnego,
urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) musi być zainstalowane w pobliżu punktu poboru. Jeśli przewód cyrkulacyjny
jest niezbędny, należy go zainstalować zgodnie ze schematami w Rozdział 9 „Podłączenie hydrauliczne“.
● Zdjąć obie złączki przyłączeniowe (Rys. 4-10, poz. B).
OSTROŻNIE!
Podczas prac w obrębie układu hydraulicznego należy zwrócić uwagę na pozycję montażową pierścieni uszczelniających o profilu okrągłym, aby uniknąć
uszkodzeń pierścieni, a tym samym
nieszczelności.
● Pierścienie uszczelniające po
demontażu lub przed montażem
połączenia wtykowego zawsze
umieszczać na podłączanej wtykiem
części.
● Podłączenie przewodów ogrzewania
za pomocą połączeń wtykowych musi
odbywać się bez powstawania naprężeń. Zwłaszcza przy podłączaniu za
pomocą elastycznych przewodów
(nie otwartych na dyfuzję!) wykonać
odpowiedni układ eliminujący naprężenia.
4.4.1 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu
ogrzewania
Przyłącza zasilania i powrotu ogrzewania można wyprowadzić
z urządzenia do góry lub do tyłu, tak by optymalnie dostosować
je do warunków budowlanych w miejscu ustawienia.
Urządzenie jest standardowo dostarczane w przyłączami wyprowadzonymi do góry. Aby wyprowadzić przyłącza do tyłu, należy
wykonać następujące czynności:
● Zdjąć osłonę i górną izolację grzewczą (patrz rozdział 4.3).
● Zdjąć osłonę podtrzymującą (Rys. 4-10, poz. A).
● Zdjąć pałąki wtykowe korka (Rys. 4-10, poz. D).
● Wyjąć korek (Rys. 4-10, poz. E).
● Obrócić element kątowy (Rys. 4-10, poz. H) o 90° do tyłu.
● Wysunąć ostrożnie krzywkę (Rys. 4-10, poz. F) do tyłu z
poziomego mocowania na tyle, by można było pionowo wsunąć osłonę podtrzymującą (Rys. 4-11, poz. A).
Rysunek 4-10 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania
do góry
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Rysunek 4-11 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania
do tyłu
● Wsunąć osłonę podtrzymującą między krzywkę a poziome
mocowanie i włożyć krzywkę (Rys. 4-11, poz. F) przez środkowy otwór osłony z powrotem w mocowanie.
Instrukcja instalacji i obsługi
23
4 x Ustawienie i montaż
OSTROŻNIE!
Jeśli pałąki wtykowe nie zostaną prawid-
łowo założone, złączki mogą się poluzo-
wać w uchwytach, co może prowadzić
do wypływania dużych ilości cieczy lub
stałego wycieku cieczy.
● Przed założeniem pałąka wtykowego
upewnić się, że pałąk jest wsunięty w
rowek złączki. W tym celu włożyć
złączkę w uchwyt tak, by przez
uchwyt pałąka widać było rowek.
● Włożyć do oporu pałąk wtykowy.
● Zabezpieczyć krzywkę z pałąkiem wtykowym (Rys. 4-11,
poz. G) w uchwycie.
● Włożyć obie złączki przyłączeniowe (Rys. 4-11, poz. B) przez
osłonę podtrzymującą w boczne mocowania.
● Zabezpieczyć obie złączki przyłączeniowe w mocowaniach
za pomocą pałąków wtykowych (Rys. 4-11, poz. C).
● Włożyć korek (Rys. 4-11, poz. E) w górny uchwyt.
● Za pomocą odpowiedniego narzędzia wyciąć boczne przepu-
sty w izolacji cieplnej (Rys. 4-12, poz. A).
A
A
Rysunek 4-12 Wycięcie w izolacji cieplnej
4.4.2 Podłączanie przewodów hydraulicznych
Warunek: opcjonalne wyposażenie dodatkowe (np. instalacja
solarna, grzałka Backup-Heater) jest zamontowane w urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) zgodnie z dostarczonymi
instrukcjami.
● Sprawdzić ciśnienie na przyłączu zimnej wody (maksymalnie
6 bar).
– W przypadku wyższych wartości ciśnienia w przewodzie
c.w.u. należy zamontować reduktor ciśnienia.
● Wykonać przyłącza hydrauliczne w urządzeniu Daikin
Altherma EHS(X/H).
– Uwzględnić położenie i wymiary przyłączy ogrzewania
podane na rys. Rys. 4-1/Rys. 4-2 i w Tab. 3-1.
–
Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz
Rozdział 10.3 „Momenty dokręcające“).
– Poprowadzić przewody w taki sposób, aby po zakończe-
niu montażu można było bez problemu założyć osłonę
dźwiękochłonną.
– Wykonać przyłącze wody do napełniania i uzupełniania
wody w systemie grzewczym zgodnie z normą EN 1717,
tak aby uniemożliwić zanieczyszczenie wody użytkowej
z powodu przepływu zwrotnego.
● Podłączyć przewód spustowy do nadciśnieniowego zaworu
bezpieczeństwa i membranowego naczynia wzbiorczego
zgodnie z normą EN 12828.
– Skontrolować osadzenie węża spustowego w nadciśnie-
niowym zaworze bezpieczeństwa.
– W razie potrzeby podłączyć i zamontować własny wąż.
● Dokładnie zaizolować rurociągi przed stratami ciepła oraz
w celu uniknięcia tworzenia się skroplin (grubość izolacji
minimum 20 mm).
– Zabezpieczenie przed brakiem wody: układ monitorowania
ciśnienia i temperatury regulatora wyłącza Daikin Altherma
EHS(X/H) w przypadku braku wody. Ze strony użytkownika
nie jest wymagane żadne dodatkowe zabezpieczenie przed
brakiem wody.
– Unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i korozją:
w celu uniknięcia powstawania korozji i osadów stosować się
do odpowiednich zasad techniki.
Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania
i uzupełniania:
– Twardość wody (wapń i magnez, obliczony jako węglan
W przypadku i uzupełniania i uzupełniania o większej twardości
lub innych właściwościach odbiegających od minimalnych wymogów należy wykonać odpowiednie czynności w celu odsolenia,
zmiękczenia i stabilizacji twardości inne stosowne czynności
przywracające odpowiednie właściwości wody, tak by zapewnić
wymaganą jakość.
OSTRZEŻENIE!
Przy temperaturze c.w.u. powyżej 60 °C
istnieje niebezpieczeństwo oparzenia.
Jest to możliwe w przypadku wykorzystania energii słonecznej przy podłączonym zewnętrznym urządzeniu grzewczym, gdy aktywna jest ochrona przed
bakteriami Legionella, lub gdy zadana
temperatura ciepłej wody jest ustawiona
na wartość wyższą niż 60 °C.
Instrukcja instalacji i obsługi
24
● Zamontować zabezpieczenie przed
poparzeniem (automatyczny mieszacz ciepłej wody (np. VTA32).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
4 x Ustawienie i montaż
● Połączyć wąż spustowy z elementem przyłączeniowym przelewu bezpieczeństwa (Rys. 3-2 do Rys. 3-5, poz. 23).
– Zastosować przezroczysty wąż odpływowy (wypływająca
woda musi być widoczna).
–Wąż należy podłączyć do odpowiednio zwymiarowanej
instalacji ściekowej.
– Odpływ nie może posiadać zamknięcia.
4.4.4 Montaż Biv connection kit
Dostępny w ramach opcji zestaw przyłączeniowy P do typów
urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) B… zapewnia lepszy
dostęp przy podłączaniu przewodu zasilania i powrotu ciśnieniowej instalacji solarnej lub innego, zewnętrznego źródła ciepła do
zbiornika buforowego. Zestaw zawiera dwie zaizolowane rury
faliste, które są podłączane za pomocą nakrętki kołpakowej do
przyłączy zbiornika buforowego. Na drugim końcu każdej z rur
znajduje się adapter do rożnych rozmiarów przyłączy przewodu
zasilania i powrotu.
Rysunek 4-13 Montaż węża odpływowego na przelewie bezpieczeństwa
4.4.3 Montaż DB connection kit
Dostępny w ramach opcji zestaw przyłączeniowy DB zapewnia
lepszy dostęp przy podłączaniu przewodu DrainBack (zasilanie
instalacji solarnej).
A
B
C
D
APrzyłącze zasilania (czerwone)
BPrzyłącze powrotu (niebieskie)
Rysunek 4-15 Biv connection kit do urządzeń Daikin Altherma
EHS(X/H)B…
APrzyłącze przewodu DB
(zasilanie instalacji solarnej)
BFlowSensor (nie wchodzi
w skład zestawu przyłączeniowego DB, dostępny przy
EKSRPS4A)
Rysunek 4-14 DB connection kit
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
COgranicznik przepływu
(FlowGuard)
DPrzyłącze zasilania instalacji
solarnej na zbiorniku
buforowym
Instrukcja instalacji i obsługi
25
4 x Ustawienie i montaż
4.5Przyłącze elektryczne
OSTRZEŻENIE!
Dotknięcie elementów przewodzących
prąd może skutkowaćporażeniem elektrycznym i spowodować niebez-
pieczne dla życia obrażenia i oparzenia.
● Przed pracami w obrębie elementów
przewodzących prąd odłączyć
wszystkie obwody prądowe instalacji
od zasilania elektrycznego (wyłączyć zewnętrzny wyłącznik prądowy,
odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć
je przed niezamierzonym, ponownym
włączeniem.
● Czynności związane z podłączeniem
do prądu oraz prace przy podzespołach elektrycznych może wykonywać
wyłącznie personel specjalistyczny
wykwalifikowany z zakresu elektrotechniki, przy uwzględnieniu obowią-
zujących norm i wytycznych oraz
przepisów zakładu energetycznego.
● Po zakończeniu prac należy natychmiast ponownie zamontować
osłony urządzenia i zaślepki konserwacyjne.
OSTROŻNIE!
W obudowie sterownika urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H) podczas
pracy urządzenia mogą wystąpićwyso-kie temperatury. Konsekwencją tego
może być nadmierne nagrzanie żył przewodzących prąd na skutek ogrzania od strat własnych. Dlatego prze-
wody te muszą wykazywaćdługotrwałą obciążalność cieplną do temperatury 90 °C.
● W następujących przyłączach należy
zastosować okablowanie o długotrwałej obciążalności cieplnej ≥ 90 °C:
– Jednostka zewnętrzna pompy
ciepła
– Opcja: elektryczna grzałka
Backup-Heater (EKBUxx)
Instrukcja instalacji i obsługi
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.