Daikin EHSXB04P30B, EHSXB08P30B, EHSXB08P50B, EHSXB16P50B, EHSX04P30B Operation manuals [pl]

...
Instrukcja instalacji i obsługi
Daikin Altherma integrated solar unit V5.2
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)
- 04P30B
- 08P30B
- 08P50B
- 16P50B
Instrukcja instalacji i obsługi
Daikin Altherma integrated solar unit
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
17
ɨɬɧɨɫɢ ɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: ɭ
ɤ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ,
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaa:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
o
x
19
20
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
b
21
visika savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma i deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas Ư deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanmnn aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
22
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e zaĜízení, k nČmu se toto prohláení vztahuje:
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da oprema na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
08
Electromagnetic Compatibility 204//E8
Low Voltage 20//E8
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
Shigeki Morita
Director
Ostend, WKRI$SULO
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪı Į įȒȜȦıȘ:
a
d
f
l
e
i
'DLNLQ(XURSH19
01
02
03
g
04
05
06
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
08
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%(+6;3%(+6;%3%(+6+3%(+6+%3%
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
07
EN60335-2-40,
EN55014-1: 2006 (+A1:200$),
EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200),
EN61000-3-2: 20,
EN61000-3-3: 20,
EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011),
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01

Spis treści
1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1 Przestrzeganie instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1 Wskazówki ostrzegawcze i Objaśnienie symboli . .5
2.1.1 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych . . . . . . . . . . . 5
2.1.2 Zakres obowiązywania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1.3 Instrukcje dot. postępowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Unikanie zagrożeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . .6
2.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy . . . .6
2.4.1 Przed pracami przy układzie hydraulicznym. . . . . . . . 6
2.4.2 Instalacja elektryczna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.3 Prace przy instalacjach chłodniczych (pompa ciepła) 7
2.4.4 Miejsce instalacji urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4.5 Wymogi dotyczące wody grzewczej i wody w
zasobniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.6 Instalacja grzewcza i przyłącze po stronie
sanitarnej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4.7 Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.8 Instruowanie użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Budowa i elementy składowe urządzenia. . . . . . .10
3.1.1 Górna część urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1.2 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . 11
3.1.3 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B 12
3.1.4 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . 13
3.1.5 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B 14
4 Ustawienie i montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Wymiary i przyłącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . . . .17
4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 18
4.1.3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Ustawienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.3 Zdejmowanie osłony i izolacji cieplnej. . . . . . . . . .21
4.4 Przyłącze wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.4.1 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu
ogrzewania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4.2 Podłączanie przewodów hydraulicznych . . . . . . . . .24
4.4.3 Montaż DB connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.4 Montaż Biv connection kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.5 Przyłącze elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4.5.1 Kompletny schemat połączeń Daikin Altherma
EHS(X/H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5.2 Położenie płytek połączeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.5.3 Układ przyłączy na płytce połączeń A1P . . . . . . . . . 28
4.5.4 Układ przyłączy na płytce połączeń RTX-EHS. . . . . 28
4.5.5 Układ przyłączy na płytce połączeń RoCon BM1 29
4.5.6 Przyłącze zasilania Daikin Altherma EHS(X/H) . . . . 29
4.5.7 Otwieranie obudowy regulatora i podłączenie
elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.8 Przyłącze Jednostka zewnętrzna pompy
ciepła ERLQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.9 Przyłącze czujnika temperatury zewnętrznej
RoCon OT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5.10 Przyłącze zewnętrznego styku przełączającego . . . 31
4.5.11 Zewnętrzne zgłoszenie zapotrzebowania (EBA) . . . 31
4.5.12 Przyłącze elektrycznej Daikin grzałki
Backup-Heater (EKBUxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.5.13 Przyłączenie zewnętrznego źródła ciepła. . . . . . . . . 33
4.5.14 Podłączenie Daikin termostatupokojowego. . . . . 34
4.5.15 Podłączenie opcjonalnych
komponentów systemu RoCon . . . . . . . . . . . . . . 35
4.5.16 Podłączenie Daikin FWXV(15/20)AVEB. . . . . . . . . . 35
4.5.17 Przyłączenie Styki przełączające (wyjścia AUX) . . . 36
4.5.18 Niskotaryfowe przyłącze zasilania (HT/NT) . . . . . . .36
4.5.19 Podłączanie inteligentnych regulatorów
(Smart Grid - SG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.5.20 Symbole i oznaczenia zastosowane na schematach połączeń i schematach ideowych . . 37
4.6 Układanie przewodów czynnika chłodniczego. . .40
4.7 Próba ciśnieniowa i napełnianie obiegu czynnika
chłodniczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
4.8 Napełnianie instalacji po stronie wody . . . . . . . . .40
4.8.1 Kontrola jakości wody i kalibracja manometru . . . . . 40
4.8.2 Napełnianie wymiennika ciepła ciepłej wody . . . . . . 41
4.8.3 Napełnianie zbiornika buforowego . . . . . . . . . . . . . . 41
4.8.4 Napełnianie instalacji grzewczej . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5.1 Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5.1.1 Warunki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5.1.2 Uruchomienie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.3 Ustawianie parametrów uruchamiania. . . . . . . . . 43
5.1.4 Odpowietrzanie hydrauliki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1.5 Kontrola przepływu minimalnego . . . . . . . . . . . . . . .44
5.1.6 Ustawianie parametrów Screed Program
(tylko w razie potrzeby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2 Ponowne uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2.1 Warunki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5.2.2 Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Wycofanie z eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1 Tymczasowe wyłączenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
6.1.1 Opróżnianie zbiornika buforowego . . . . . . . . . . . 46
6.1.2 Opróżnianie obiegu grzewczego i obiegu c.w.u. . . . 47
6.2 Wyłączenie ostateczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Przegląd i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
7.2 Coroczne czynności konserwacyjne. . . . . . . . . . . 51
7.3 Napełnianie zbiornika buforowego, uzupełnianie
wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.4 Napełnianie instalacji grzewczej, uzupełnianie
wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8Błąd, Usterki i Komunikaty . . . . . . . . . . . . 56
8.1 Rozpoznawanie błędów, usuwanie usterek . . . . .56
8.1.1 Aktualny wskaźnik błędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
8.1.2 Odczyt Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8.1.3 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
8.2 Usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.3 Kody błędów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.4 Kontrola i konfiguracja Przełącznik DIP . . . . . . . .68
8.5 Tryb awaryjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
9 Podłączenie hydrauliczne . . . . . . . . . . . . . 69
10 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.1 Dane urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
10.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B . . . . . . . . . . . . . .72
10.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B . . . . . . . . . . . 74
10.2 Krzywe charakterystyczne . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10.2.1 Krzywe charakterystyczne czujników . . . . . . . . . . . . 76
10.2.2 Krzywe charakterystyczne pompy. . . . . . . . . . . . . . . 78
10.3 Momenty dokręcające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
10.4 Schemat połączeń Daikin Altherma EHS(X/H) . .79
11 Notatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
12 Indeks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
3
1 x Informacje ogólne

1 Informacje ogólne

1.1 Przestrzeganie instrukcji

Oryginalna instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest >> tłumaczeniem wersji oryginalnej
Przed rozpoczęciem instalacji lub czynności związanych z insta­lacją grzewczą należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję.
Grupa docelowa
Niniejsza instrukcja adresowana jest do osób upoważnionych, posiadających wyższe wykształcenie techniczne lub specjali styczne upoważniające do wykonywania opisanych w instrukcji czynności, jak również do osób, które uczestniczyły w szkoleniu w ramach specjalistycznego doskonalenia zawodowego uzna wanym przez właściwe instytucje. Do tej grupy zaliczają się w
szczególności specjaliści w dziedzinie ogrzewania i chło­dzenia/klimatyzacji, którzy z racji specjalistycznego wykształ­cenia i znajomości przedmiotu posiadają doświadczenie w za­kresie fachowej instalacji i konserwacji urządzeń grzewczych, chłodzących i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
W niniejszej instrukcji opisano wszystkie niezbędne czynności dotyczące instalacji, uruchomienia i konserwacji, a także za mieszczono podstawowe informacje związane z obsługą i na­stawą. Wszystkie parametry niezbędne do wygodnej eksploatacji są ustawione fabrycznie. Szczegółowe informacje dotyczące ob sługi i regulacji znajdują się w załączonej dokumentacji.
<< na język użytkownika.
-
-
-
-
Inne obowiązujące dokumenty
– Daikin Altherma EHS(X/H):
– Instrukcja obsługi dla użytkownika.
– Lista kontrolna przed uruchomieniem – Instrukcja obsługi regulatora RoCon HP – Jednostka zewnętrzna do Daikin Altherma EHS(X/H);
odpowiednia instrukcja instalacji i obsługi. – W przypadku podłączenia instalacji solarnej; odpowiednia
instrukcja instalacji i obsługi. – W przypadku podłączenia Daikin FWXV(15/20)AVEB;
odpowiednia instrukcja instalacji i obsługi. – W przypadku podłączenia innego źródła ciepła lub opcjonal-
nego wyposażenia dodatkowego; odpowiednia instrukcja
instalacji i obsługi.
Instrukcje są objęte zakresem dostawy określonych urządzeń.
Instrukcja instalacji i obsługi
4
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL

2 Bezpieczeństwo

2 x Bezpieczeństwo

2.1 Wskazówki ostrzegawcze i Objaśnienie symboli

2.1.1 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych

W niniejszej instrukcji wskazówki ostrzegawcze usystematyzowano według wagi zagrożenia oraz prawdopodobieństwa jego wystąpienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bezpośrednio grożące niebez­pieczeństwo.
Zlekceważenie wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa prowadzi do poważ­nych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację.
Zlekceważenie wskazówki ostrzegaw­czej może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Niebezpieczeństwo lokalnych przymrozków Substancje drażniące lub szkodliwe dla zdrowia Zalecana temperatura uwzględniająca długotrwałą obciążalność cieplną
Niebezpieczeństwo wybuchu

2.1.2 Zakres obowiązywania

Niektóre informacje zawarte w niniejszej instruk­cji mają ograniczony zakres obowiązywania. Zakres obowiązywania jest podkreślony odpo­wiednim symbolem.
Jednostka zewnętrzna pompy ciepła ERLQ
Jednostka wewnętrzna pompy ciepła EHS(X/H)
FWXV(15/20)AVEB
Dotyczy tylko urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) z funkcją chłodzenia (patrz też część 2.3)
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację, która może pociąg­nąć za sobą szkody.
Zlekceważenie wskazówki ostrzegaw­czej może prowadzić do szkód material­nych i środowiskowych.
Ten symbol oznacza porady dla użytkow- nika i szczególnie przydatne informacje, które nie są jednak ostrzeżeniami przed zagrożeniami.
Specjalne symbole ostrzegawcze
Niektóre rodzaje zagrożeń są oznakowane spe­cjalnymi symbolami.
Prąd elektryczny
Niebezpieczeństwo oparzeń
Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz Rozdział 10.3 „Momenty dokręcające“)
Dotyczy tylko bezciśnieniowego systemu solarnego (DrainBack).
Dotyczy tylko ciśnieniowego systemu solarnego.

2.1.3 Instrukcje dot. postępowania

Instrukcje dot. postępowania są przedsta­wiane w formie listy. Czynności, w przypadku których kolejność ma znaczenie, są ponume­rowane.
Rezultaty działań są oznaczone strzałką.
Wejście do procesu ustawiania
Wyjście z procesu ustawiania
Niebezpieczeństwo szkód środowisko­wych
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
5
2 x Bezpieczeństwo

2.2 Unikanie zagrożeń

Urządzenie DaikinAltherma EHS(X/H) jest skon­struowane zgodnie z najnowszym stanem wie­dzy technicznej i uznanymi zasadami techniki. Niemniej przy nieprawidłowym stosowaniu mogą powstać zagrożenia dla życia i zdrowia osób oraz szkody materialne.
W celu uniknięcia zagrożeń należy instalować i eksploatować urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) wyłącznie:
– zgodnie z przeznaczeniem i w nienagannym
stanie technicznym,
– ze świadomością zagrożeń i konieczności
zachowania bezpieczeństwa.
Zakłada to znajomość treści niniejszej instrukcji, odpowiednich przepisów dotyczących zapobie-
XB/HB - dodatkowy wymiennik ciepła do przyłączenia dwusystemowego
* Ze względu na różne w różnych krajach warunki przyłączeniowe w niektórych
Tab. 2-1 Dopuszczalne połączenia jednostek wewnętrznych Daikin
gania wypadkom oraz uznanych zasad techniki bezpieczeństwa i medycyny pracy.
Jednostka wewnętrzna Jednostka
Ogrzewanie
i chłodzenie (X)
EHSX04P30B EHSH04P30B
EHSXB04P30B EHSHB04P30B
EHSX08P30B EHSH08P30B
EHSXB08P30B EHSHB08P30B
EHSX08P50B EHSH08P50B
EHSXB08P50B EHSHB08P50B
EHSX16P50B EHSH16P50B ERLQ011CA(V3/W1)*
EHSXB16P50B
krajach nie są dostępne wszystkie wymienione tutaj urządzenia.
Altherma EHS(X/H) i jednostki zewnętrzne pompy ciepła Daikin
Tylko ogrzewanie
(H)
EHSHB16P50B
Każde inne lub wykraczające poza to wykorzy-
OSTRZEŻENIE!
Niniejsze urządzenie może być stoso­wane przez dzieci od lat ośmiu, a ponadto
przez osoby z ograniczonymi zdolnościami psychicznymi, sensorycz­nymi lub mentalnymi lub osoby nieposia­dające doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, jeżeli są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją
stanie jest uznawane za niezgodne z przezna­czeniem. Za wynikające z tego tytułu szkody odpowiada wyłącznie użytkownik.
Do wykorzystania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie warunków kon­serwacji i przeglądów. Części zamienne muszą spełniać przynajmniej wymogi techniczne usta­lone przez producenta. Spełnienie wymogów zapewnia np. stosowanie oryginalnych części zamiennych.
wynikające z tego zagrożenia. Urządze­nie nie może służyć dzieciom do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie
2.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy
mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.

2.4.1 Przed pracami przy układzie hydraulicznym

2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) można stosować wyłącznie do podgrzewania wody, jako system ogrzewania pomieszczeń oraz, w zależności od wersji, jako system chłodzenia pomieszczeń.
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) należy ustawiać, podłączać i eksploatować wyłącznie według danych w niniejszej instrukcji.
Dozwolone jest stosowanie wyłącznie odpo­wiedniej, dopuszczonej przez firmę Daikin jedno­stki zewnętrznej. Dopuszcza się stosowanie następujących połączeń:
Prace przy urządzeniu Daikin Altherma
EHS(X/H) (jak np. ustawienie, podłączenie pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko
i osoby uprawnione, które uzyskały wykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykony­wanych czynności oraz brały udział w specjali- stycznych, branżowych zajęciach dokształcają- cych uznanych przez urząd odpowiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zaliczają się w szczególno- ści specjaliści w dziedzinie ogrzewania i c h łodzenia/klimatyzacji, którzy z racji specjali- stycznego wykształcenia i znajomości przed- miotu posiadają doświadczenie w zakresie fachowej instalacji i konserwacji urządzeń grzew­czych, chłodzących i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
zewnętrzna
ERLQ004CAV3
ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3
ERLQ014CA(V3/W1)* ERLQ016CA(V3/W1)*
Instrukcja instalacji i obsługi
6
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
2 x Bezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) wyłą­czyć zewnętrzny wyłącznik główny i zabezpieczyć go przed przypadkowym ponownym włączeniem.
Niedopuszczalne jest uszkadzanie lub zdej­mowanie plomb.
W przypadku przyłącza po stronie grzewczej zawory bezpieczeństwa muszą spełniać wymogi normy EN 12828, a w przypadku przyłącza po stronie c.w.u. wymogi normy EN 12897.

2.4.3 Prace przy instalacjach chłodniczych (pompa ciepła)

Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) wymaga zastosowania fluorowanego gazu cieplarnianego.
W przypadku prac w stacjonarnych insta­lacjach chłodniczych (pompach ciepła) instalacjach klimatyzacyjnych na obsza-
i rze europejskim wymagany jest dowód zgodnie z rozporządzeniem w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych (WE) nr 303/2008.
Można stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Daikin.
Podczas prac w obrębie układu hydraulicz­nego należy wcześniej spuścić wodę lub zre­dukować ciśnienie przez wewnętrzny zawór do napełniania i opróżniania. W przeciwnym razie może dojść do wytryśnięcia gorącej wody pod ciśnieniem i powstania obraże
ń.
–Całkowita ilość napełnienia czynni-
kiem chłodniczym do 3 kg: dowód kategorii II
–Całkowita ilość napełnienia czynni-
kiem chłodniczym od 3 kg: dowód kategorii I
Zawsze nosić okulary i rękawice ochronne.

2.4.2 Instalacja elektryczna

Podczas prac przy obiegu czynnika chłodni­czego zapewnić dobrą wentylację stanowiska
Instalację elektryczną może wykonać wyłącz­nie personel wykwalifikowany w zakresie elektrotechniki z uwzględnieniem obowiązują- cych wytycznych elektrotechnicznych oraz przepisów zakładu energetycznego (ZE).
Przed podłączeniem do sieci należy porów­nać napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej (~230 V,
50 Hz lub ~400 V,
50 Hz) z napięciem zasilania.
Przed pracami przy elementach przewodzą­cych prąd wyłączyć wszystkie obwody prą­dowe od zasilania elektrycznego (wyłączyć zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bez­piecznik) i zabezpieczyć przed niezamierzo­nym ponownym włączeniem.
Po zakończeniu prac należy natychmiast ponownie zamontować osłony urządzenia
pracy.
Prac przy obiegu czynnika chłodniczego nigdy nie wykonywać w zamkniętych pomieszczeniach lub kanałach roboczych.
Nie dopuszczać do kontaktu czynnika chłod­niczego z otwartym ogniem, żarem lub gorą­cymi przedmiotami.
Nigdy nie dopuszczać do ulatniania się czyn­nika chłodniczego do atmosfery (wysokie ciś­nienie w miejscu uwalniania).
Podczas odłączania węży serwisowych od przyłączy do napełniania nigdy nie trzymać przyłączy w kierunku ciała. Istnieje ryzyko wycieku pozostałości czynnika chłodniczego.
Elementy i części zamienne muszą spełniać przynajmniej wymogi techniczne ustalone przez producenta.
i z a ślepki konserwacyjne.

2.4.4 Miejsce instalacji urządzenia

Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Aby zapewnić bezpieczną i bezawaryjną pracę, miejsce instalacji Daikin Altherma EHS(X/H) musi spełniać określone kryteria. Informacje na ten temat znajdują się w rozdziale 4.2.
Wskazówki dotyczące miejsca instalacji innych komponentów zamieszczono w odnośnej doku­mentacji technicznej wchodzącej w zakres dostawy urządzeń.
Instrukcja instalacji i obsługi
7
2 x Bezpieczeństwo

2.4.5 Wymogi dotyczące wody grzewczej i wody w zasobniku

Unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i korozją: w celu uniknięcia powstawania korozji i osadów stosować się do odpowiednich zasad techniki.
Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania i uzupełniania:
Twardość wody (wapń i magnez, obliczony
jako węglan wapnia): 3 mmol/l
Przewodność: ≤1500 (idealnie 100) μS/cm
Chlorki: 250 mg/l
Siarczany: 250 mg/l
Wartość pH: 6,5–8,5
Woda do napełniania i uzupełniania o wysokim stopniu twardości (>3 mmol/l–suma stężeń wap­nia i magnezu, obliczona jako węglan wapnia) to czynności mające na celu odsolenie, zmiękcze­nie lub stabilizację twardości. Zalecamy środki do ochrony przed wapniem lub korozją Fernox KSK. W przypadku innych właściwości, odbiega­jących od minimalnych wymagań, niezb
ędne jest podjęcie odpowiednich środków, mających na celu zachowanie odpowiedniej jakości wody.
Zastosowanie wody do napełniania i uzupełnia­nia, która nie odpowiada wymienionym wymo­gom jakościowym, może spowodować znaczne skrócenie żywotności urządzenia. Odpowie­dzialność za to ponosi wyłącznie użytkownik.
Jeżeli podłączono opcjonalny zewnętrzny generator ciepła, minimalne wymagania obowiązują także w odniesie­niu do wody do napełniania i uzupełniania tego obiegu grzewczego.
2.4.6 Instalacja grzewcza i przyłącze po stro­nie sanitarnej
Wykonać instalację grzewczą zgodnie z
wymaganiami przepisów bezpieczeństwa podanymi w normie EN 12828.
Przyłącze po stronie sanitarnej musi być
zgodne z wymogami normy EN 12897. Poza tym należy uwzględnić wymogi norm – EN 1717 – Ochrona przed wtórnym zanie-
czyszczeniem wody w instalacjach wodo­ciągowych i ogólne wymagania dotyczące urządzeń zapobiegających zanieczyszcza­niu przez przepływ zwrotny (Protection against pollution of potable water installa­tions and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Urządzenia elektryczne do
przyłączy do instalacji zasilania wodą – Eli­minacja zwrotnego zasysania i awarii zestawów wężowych (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hosesets)
– EN 806 – Wymagania dotyczące
wewnętrznych instalacji wodociągowych do przesyłu wody przeznaczonej do spoży- cia przez ludzi (Specifications for installa­tions inside buildings conveying water for human consumption)
– i uzupełniająco, ustawodawstwo krajowe.
W przypadku użytkowania jednostki wewnętrz­nej z pomocniczym źródłem ciepła, przede wszystkim w przypadku wykorzystania energii solarnej, temperatura zasobnika może przekro­czyć 65 °C.
W przypadku instalacji systemu należy mon-
tować zatem ochronę przed oparzeniem (urządzenie do mieszania ciepłej wody, np. VTA32).
Instrukcja instalacji i obsługi
8
Jakość ciepłej wody użytkowej musi być zgodna z dyrektywą UE 98/83/WE i prze­pisami obowiązującymi w danym regio­nie.
W przypadku podłączenia jednostki wewnętrznej do systemu grzewczego, w którym zastosowano przewody rurowe lub grzejniki ze stali lub nie­szczelne dyfuzyjnie rury instalacji ogrzewania podłogowego, do zasobnika ciepłej wody może dostać się szlam i wióry, co prowadzi do zatka-
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
nia, miejscowych przegrzań lub uszkodzeń spo­wodowanych korozją.
Aby uniknąć ew. uszkodzeń, na powrocie ogrzewania instalacji należy zamontować filtr zanieczyszczeń lub oddzielacz osadu (SAS 1 lub SAS 2).
Filtr zanieczyszczeń należy regularnie czyś­cić.

2.4.7 Eksploatacja

Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H):
eksploatować wyłącznie po zakończeniu
wszelkich prac instalacyjnych i przyłączenio­wych.
eksploatować tylko przy całkowicie napełnio­nym zbiorniku buforowym (wskaźnik napeł­nienia) i obiegu grzewczym.
eksploatować przy maksymalnym ciśnieniu w instalacji wynoszącym 3 bar.
podłączać do zewnętrznego źródła zaopa­trzenia w wodę (przewód doprowadzający) tylko przy zastosowaniu reduktora ciśnienia.
eksploatować wyłącznie z zalecaną ilością i typem czynnika chłodniczego.
eksploatować wyłącznie z zamontowaną osłoną.
2 x Bezpieczeństwo
Przestrzegać zalecanych terminów konser­wacji i przeprowadzać prace przeglądowe.

2.4.8 Instruowanie użytkownika

Przed przekazaniem urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) należy wyjaśnić użytkow- nikowi sposób obsługi i kontroli instalacji.
Przekazać użytkownikowi dokumentację techniczną (niniejszą dokumentację i inne obowiązujące materiały) i poinstruować go, że dokumentacja ta musi być zawsze dostępna i przechowywana w pobliżu urządzenia.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
9
3 x Opis produktu

3 Opis produktu

3.1 Budowa i elementy składowe urządzenia

3.1.1 Górna część urządzenia

1 Zasilanie instalacji solarnej (GW 1") 2 Przyłącze zimnej wody (GZ 1“) 3 Woda ciepła (GZ 1") 4 Zasilanie ogrzewania (GZ 1“)* 5 Powrót ogrzewania (GZ 1“)* 6 Pompa obiegowa 7 Nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (obieg grzewczy) 8 Automatyczny odpowietrznik 17 Wskaźnik poziomu napełnienia (woda w zasobniku) 18 Przyłącze elektrycznej grzałki Backup-Heater EKBUxx
(GW R 1½“)
(wyposażenie dodatkowe) 30 Płytowy wymiennik ciepła (PWT) 31 Przyłącze przewodu cieczy czynnika chłodniczego
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)04P30B/08PxxB: Cu Ø 6,4 mm (1/4"),
Daikin Altherma EHS(X/H)(B)16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Przyłącze przewodu gazowego czynnika chłodniczego
Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Zawór kulowy (obieg grzewczy)* 35 Zawór do napełniania i opróżniania (obieg grzewczy) 37 Czujniki temperatury wody w zasobniku t 38 Przyłącze membranowego naczynia wzbiorczego 39 Obudowa regulatora z elektr. listwą przyłączeniową
DHW1
i t
DHW2
3UVB1
3-drogowy zawór przełączający (wewnętrzny obieg źródła ciepła) 3UV DHW
3-drogowy zawór przełączający (ciepła woda/ogrzewanie) DS Czujnik ciśnienia FLS (t
tR2Czujnik temperatury na powrocie tV1Czujnik temperatury na zasilaniu t
GZ Gwint zewnętrzny GW Gwint wewnętrzny * Zawór kulowy (GW 1") należy do zakresu dostawy.
Rysunek 3-1Budowa i elementy składowe urządzenia Daikin Altherma
/ V1)
R1
Czujnik temperatury na powrocie i przepływu
V, BH
Czujnik temperatury na zasilaniu grzałki Backup-Heater
Urządzenia zabezpieczające
Uwzględnić moment dokręcający!
EHS(X/H) (górna część urządzenia)
Instrukcja instalacji i obsługi
10
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
3 x Opis produktu

3.1.2 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

Rysunek 3-2Budowa i elementy składowe urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B (widok z zewnątrz i konstrukcja wewnętrzna)
Objaśnienia symboli patrz Tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
11
3 x Opis produktu

3.1.3 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B

Rysunek 3-3Budowa i elementy składowe urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P30B (widok z zewnątrz i konstrukcja wewnętrzna)
Objaśnienia symboli patrz Tab. 3-1
Instrukcja instalacji i obsługi
12
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
3 x Opis produktu
3.1.4

Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

Rysunek 3-4Budowa i elementy składowe urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B (widok z zewnątrz i konstrukcja wewnętrzna)
Objaśnienia symboli patrz Tab. 3-1
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
13
3 x Opis produktu

3.1.5 Zewnętrzna strona urządzenia i konstrukcja wewnętrzna Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B

Rysunek 3-5Budowa i elementy składowe urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H)B…P50B (widok z zewnątrz i konstrukcja wewnętrzna)
Objaśnienia symboli patrz Tab. 3-1
Instrukcja instalacji i obsługi
14
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
3 x Opis produktu
1 Zasilanie instalacji solarnej lub zasila-
nie kolejnego źródła ciepła (GW 1“) 2 Przyłącze zimnej wody (GZ 1“) 3 Woda ciepła (GZ 1“) 4 Zasilanie ogrzewania (GZ 1“)* 5 Powrót ogrzewania (GZ 1“)* 6 Pompa obiegowa 7a Zalecane wyposażenie dodatkowe:
Hamulce cyrkulacyjne (2 szt.) 9 Zbiornik buforowy (podwójna otulina z poli-
propylenu z izolacją cieplną z pianki sztyw-
nej PUR) 10 Zawór napełniająco-spustowy lub
przyłącze na powrocie instalacji
solarnej 11 Mocowanie regulatora instalacji solarnej
lub uchwyt 12 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do
podgrzewania wody użytkowej 13 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do
ładowania zasobnika buforowego lub
wspomagania ogrzewania 14 Wymiennik ciepła (stal nierdzewna) do ciś-
nieniowego zasilania solarnego zasobnika
buforowego 15 Przyłącze dla dostępnej w ramach opcji
elektrycznej grzałki Backup-Heate-
rEKBUxx (GW R 1½“) 16 Rura warstwowa zasilania instalacji
solarnej 17 Wskaźnik poziomu napełnienia (woda
w zasobniku buforowym) 18 Opcjonalnie: elektryczna grzałka
Backup-Heater (EKBUxx)
19 Tuleja zanurzeniowa na czujnik tempera-
tury wody w zasobniku buforowym t
DHW1
i t
DHW2
20 Woda w zasobniku buforowym bez
ciśnienia
21 Strefa solarna 22 Strefa ciepłej wody 23 Przyłącze przelewu bezpieczeństwa 24 Mocowanie uchwytu 25 Tabliczka znamionowa 26 Osłona 27
Powrót instalacji solarnej
28 Zasilanie instalacji solarnej
(GW 3/4“ + GZ 1“) (tylko typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
29 Zasilanie instalacji solarnej
(GW 3/4“ + GZ +1“) (tylko typ Daikin Altherma EHS(X/H)B…)
30 Płytowy wymiennik ciepła 31 Przyłącze przewodu cieczy czynnika
chłodniczego Daikin Altherma EHS(X/H)…04P30B/ 08PxxB: Cu Ø 6,4 mm (1/4"), Daikin Altherma EHS(X/H)…16P50B: Cu Ø 9,5 mm (3/8")
32 Przyłącze przewodu gazowego czynnika
chłodniczego Cu Ø 15,9 mm (5/8")
3UVB1
3-drogowy zawór przełączający (wewnętrzny obieg źródła ciepła)
3UV DHW
3-drogowy zawór przełączający (woda ciepła/ogrzewanie)
DS Czujnik ciśnienia FLS (t
R1
/ V1)
Czujnik temperatury na powrocie i prze­pływu
t
, t
DHW1
DHW2
Czujnik temperatury w zasobniku Czujnik temperatury na powrocie
t
R2
tV1Czujnik temperatury na zasilaniu t
V, BH
Czujnik temperatury na zasilaniu grzałki Backup-Heater
RoCon B1
Moduł obsługowy Daikin Altherma EHS(X/H) regulatora
EKSRPS4A
Opcja: jednostka regulacyjno-pompowa instalacji solarnej Daikin
Urządzenia zabezpieczające
Uwzględnić moment dokręcający! GZ Gwint zewnętrzny GW Gwint wewnętrzny * Zawór kulowy (GW 1") należy do zakresu
dostawy.
Tab. 3-1 Legenda do Rysunek 3-2 do Rysunek 3-5
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
15
4 x Ustawienie i montaż

4 Ustawienie i montaż

OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowo ustawione i zamontowane instalacje chłodzące (pompy ciepła), instalacje kli­matyzacyjne i urządzenia grzewcze mogą stwarzać zagrożenie dla życia i zdrowia oraz nie­właściwie działać.
Prace przy urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H) (jak np. ustawianie, naprawa, podłą­czanie i pierwsze uruchomienie) mogą wykonywać tylko osoby uprawnione, które posia­dają wykształcenie techniczne lub rzemieślnicze w zakresie wykonywanych czynności oraz brały udział w branżowych zajęciach dokształcających uznanych przez urząd odpo­wiedzialny w tej kwestii. Do tej grupy zalicza się w szczególności specjalistów ds. ogrzewnictwa, elektryków i specjalistów ds. chłodnictwa i klimatyzacji, którzy ze względu na wykształcenie specjalistyczne i swoją wiedzę fachową, posiadają doświadczenie w zakresie prawidłowej instalacji oraz konserwacji instalacji grzewczych, chłodniczych i klimatyzacyjnych oraz pomp ciepła.
Instrukcja instalacji i obsługi
16
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL

4.1 Wymiary i przyłącza

4.1.1 Daikin Altherma EHS(X/H)…P30B

4 x Ustawienie i montaż
1 Zasilanie instalacji solarnej 2 Woda zimna 3 Woda ciepła 4 Zasilanie ogrzewania 5 Powrót ogrzewania 6 Przyłącze przewodu gazowego czynnika chłodniczego
Rysunek 4-1 Przyłącza i wymiary Daikin Altherma EHS(X/H) P30B (widok ogólny)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
7 Przyłącze przewodu cieczy czynnika chłodniczego 8 Zasilanie instalacji solarnej (tylko typ Daikin Altherma
9 Powrót instalacji solarnej (tylko typ Daikin Altherma
A z przodu B z tyłu
EHS(X/H)B…)
EHS(X/H)B…)
Instrukcja instalacji i obsługi
17
4 x Ustawienie i montaż

4.1.2 Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B

1 Zasilanie instalacji solarnej 2 Woda zimna 3 Woda ciepła 4 Zasilanie ogrzewania 5 Powrót ogrzewania 6 Przyłącze przewodu gazowego czynnika chłodniczego
Rysunek 4-2 Przyłącza i wymiary Daikin Altherma EHS(X/H) P50B (widok ogólny)
7 Przyłącze przewodu cieczy czynnika chłodniczego 8
9 Powrót instalacji solarnej (tylko typ Daikin Altherma
A z przodu B z tyłu
Zasilanie instalacji solarnej (tylko typ Daikin Altherma
EHS(X/H)B…)
EHS(X/H)B…)
Instrukcja instalacji i obsługi
18
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
4 x Ustawienie i montaż

4.1.3 Zakres dostawy

– Daikin Altherma EHS(X/H) – Zestaw wyposażenia dodatkowego (patrz Rys. 4-3)
A Uchwyty (stosowane tylko
podczas transportu)
BOsłona C Element przyłączeniowy
węża do przelewu bezpieczeństwa
D Klucz montażowy
Rysunek 4-3 Elementy zestawu wyposażenia dodatkowego
E Zawór kulowy F Uszczelka płaska G Pierścień uszczelniający H Łącznik kablowy IPałąk wtykowy JWąż odpowietrzający

4.2 Ustawienie

OSTROŻNIE!
Warunkiem ustawienia urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) jest zapew­nienie wystarczającej nośności pod- łoża, wynoszącej 1050 kg/m² z doli- czeniem rezerwy bezpieczeństwa. Podłoże musi być równe i gładkie.
Ustawienie na wolnym powietrzu jest niedozwolone.
Ustawienie w otoczeniu zagrożonym wybuchem jest niedozwolone.
Pod żadnym pozorem nie wolno narażać regulatora elektronicznego na oddziaływanie wpływów atmosferycznych.
Nie wolno narażać zbiornika bufo- rowego na długotrwały, bezpo­średni wpływ promieni słonecz­nych, ponieważ promieniowanie
UV oraz wpływy atmosferyczne uszkadzają tworzywo sztuczne.
Urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) należy ustawiać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Upewnić się, że woda użytkowa dostarczana przez zakład wodocią­gowy nie posiada agresywnych właściwości. – W razie potrzeby niezbędne jest
odpowiednie uzdatnienie wody.
OSTRZEŻENIE!
Wykonana z tworzywa sztucznego ściana zasobnika urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) może pod wpływem ciepła (> 80 °C) stopić się i w skrajnym przypadku ulec zapłonowi.
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Ustawiać urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) przy zachowaniu minimal­nego odstępu 1 m od innych źródeł ciepła (> 80 °C) (np. grzałki elektrycz­nej, grzejnika gazowego, komina) i materiałów łatwopalnych.
Instrukcja instalacji i obsługi
19
4 x Ustawienie i montaż
OSTROŻNIE! Jeżeli urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H) nie zostanie ustawione w wystarczającej odległości poniżej
kolektorów płaskich (górna krawędź zasobnika powyżej dolnej krawędzi kolektora), skutkiem może być niepełne opróżnienie bezciśnieniowego systemu solarnego w obszarze zewnętrznym.
W przypadku przyłącza solarnego DrainBack ustawiać Daikin Altherma EHS(X/H) odpowiednio nisko wzglę­dem kolektorów płaskich (uwzględnić minimalny spadek solarnych przewo­dów łączących).
Zdjąć opakowanie i odpowiednio je zutylizować.
Zdjąć osłony ze zbiornika buforowego (Rys. 4-4, poz. B)
i wykręcić elementy gwintowane (Rys. 4-4, poz. F) z otwo­rów, na których mają być zamontowane uchwyty (Rys. 3-2 do Rys. 3-5, poz. 24).
● Wkręcić uchwyty (Rys. 4-4, poz. A) w zwolnione otwory gwintowane.
Instrukcja instalacji i obsługi
20
A Uchwyt BOsłona
Rysunek 4-4 Montaż uchwytów
F Element gwintowany
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
4 x Ustawienie i montaż
Ustawić urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) w wybranym
miejscu. – Zalecane odstępy (Rys. 4-5):
od ściany: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. od sufitu (X): 1200 mm, co najmniej 480 mm.
– Ostrożnie przemieścić urządzenie Daikin Altherma
EHS(X/H), użyć uchwytów.
– W przypadku ustawienia w szafach, za przepierzeniami
lub w innych ograniczonych powierzchniowo warunkach należy zapewnić odpowiednią wentylację (np. przez kratki wentylacyjne).
W razie konieczności zamontować w urządzeniu Daikin
Altherma EHS(X/H) opcjonalną grzałkę Backup-Heater (BUH) (Rys. 4-5). Stosować się do dołączonych do wyposażenia dodatkowego instrukcji montażu i instalacji ( patrz rozdział 10.3).
momenty dokręcające

4.3 Zdejmowanie osłony i izolacji cieplnej

Podnieść osłonę z tyłu i zdjąć ją z przodu.
Rysunek 4-6 Zdejmowanie osłony
A
Rysunek 4-7 Daikin Altherma EHS(X/H) bez osłony
OSTROŻNIE!
Izolacja cieplna (Rys. 4-7, poz. A) składa się z pasowanych elementów z EPP, które przy nieprawidłowej obsłu­dze mogą łatwo ulec uszkodzeniu.
Izolację cieplną należy zdejmować wyłącznie w podanej niżej kolejności, przestrzegając podanych kierunków.
Nie używać siły.
Nie używać narzędzi.
Rysunek 4-5 Ustawienie (na przykładzie Daikin Altherma EHS(X/H)…P50B
z montażem opcjonalnej grzałki Backup-Heater)
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Instrukcja instalacji i obsługi
21
4 x Ustawienie i montaż
Zdejmować górną izolację cieplną w następującej kolejności: – Zdjąć boczny element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. A)
w płaszczyźnie poziomej.
– Zdjąć tylny element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. B)
w płaszczyźnie poziomej.
– Zdjąć przedni element izolacyjny (Rys. 4-8, poz. C)
w płaszczyźnie poziomej.
C
B
Rysunek 4-8 Zdejmowanie górnej izolacji cieplnej
W razie potrzeby: Zdjąć dolną izolację cieplną w następują­cej kolejności: – Zdjąć boczny element izolacyjny (Rys. 4-9, poz. A)
w płaszczyźnie pionowej.
– Zdjąć tylny element izolacyjny (Rys. 4-9, poz. B) w płasz-
czyźnie pionowej.
B
A
A

4.4 Przyłącze wody

OSTROŻNIE!
W przypadku podłączenia Daikin Altherma EHS(X/H) do systemu grzew­czego, w którym zastosowano prze- wody rurowe lub grzejniki ze stali lub nieszczelne dyfuzyjnie rury instalacji ogrzewania podłogowego, do zasobnika buforowego ciepłej wody mogą dostać się osad i wióry, co prowadzi do zatka-
nia, miejscowych przegrzań lub uszko­dzeń spowodowanych korozją.
Przed napełnieniem wymiennika cie­pła należy przepłukać przewody doprowadzające.
Przepłukać sieć rozdzielczą ciepła (w dostępnym systemie grzewczym).
Zamontować filtr zanieczyszczeń lub oddzielacz osadu na powrocie ogrze­wania (patrz rozdział 2.4.6).
OSTROŻNIE!
Jeżeli urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) jest podłączane do zasilania zimną wodą, gdzie zastosowano ruro- ciągi ze stali, do wymiennika ciepła z rury falistej ze stali nierdzewnej mogą przedo­stać się wióry i tam pozostać. Prowadzi to do uszkodzeń na skutek korozji kontak- towej, a tym samym do nieszczelności.
Rysunek 4-9 Zdejmowanie dolnej izolacji cieplnej
Montaż izolacji cieplnej następuje w odwrotnej kolejności.
Przed napełnieniem wymiennika ciepła należy przepłukać przewody doprowadzające.
Zamontować na dopływie zimnej wody filtr zanieczyszczeń (patrz rozdział 2.4.6).
Tylko Daikin Altherma EHS(X/H)B… OSTROŻNIE!
W przypadku podłączenia na wymienniku ciepła ciśnieniowego zasilania solar- nego zasobnika buforowego (Rys. 4-1 / Rys. 4-2, poz. 8+9) zewnętrznego urzą- dzenia grzewczego (np. kotła opalanego
drewnem), zbyt wysoka temperatura zasi­lania na tych przyłączach może uszkodzić lub trwale zniszczyć urządzenie Daikin
Altherma EHS(X/H)B....
Ograniczyć temperaturę na zasila- niu zewnętrznego urządzenia grzew-
czego do maks. 95 °C.
Instrukcja instalacji i obsługi
22
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
4 x Ustawienie i montaż
Zgodnie z normą EN 12828 na lub bezpośrednio przy źródle ciepła musi zostać zamontowany zawór bezpie-
czeństwa, za pomocą którego można ograniczyć maksy-
malne dopuszczalne ciśnienie robocze instalacji grzew-
czej. Między źródłem ciepła a zaworem bezpieczeństwa
nie może się znajdować żadne odcięcie hydrauliczne.
Ewentualnie wydostająca się para lub woda grzewcza muszą być odprowadzane w bezpieczny i widoczny spo­sób przez odpowiedni przewód przedmuchowy, wyko­nany ze stałym spadkiem i zabezpieczony przed zamar­znięciem.
Do urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) należy podłą- czyć membranowe naczynie wzbiorcze o odpowiednich wymiarach, ustawione wstępnie dla instalacji grzewczej. Między źródłem ciepła a membranowym naczyniem wzbiorczym nie może się znajdować żadne odcięcie hydrauliczne.
Firma Daikin zaleca zamontowanie mechanicznego manometru na potrzeby napełniania instalacji grzewczej.
W przypadku przewodów wody użytkowej stosować się do normy EN 806 oraz DIN 1988.
Aby można było zrezygnować z przewodu cyrkulacyjnego, urządzenie Daikin Altherma EHS(X/H) musi być zainstalo­wane w pobliżu punktu poboru. Jeśli przewód cyrkulacyjny jest niezbędny, należy go zainstalować zgodnie ze schema­tami w Rozdział 9 „Podłączenie hydrauliczne“.
Zdjąć oba pałąki wtykowe złączek przyłączeniowych (Rys. 4-10, poz. C).
● Zdjąć obie złączki przyłączeniowe (Rys. 4-10, poz. B).
OSTROŻNIE!
Podczas prac w obrębie układu hydrau­licznego należy zwrócić uwagę na pozy­cję montażową pierścieni uszczelniają­cych o profilu okrągłym, aby uniknąć uszkodzeń pierścieni, a tym samym nieszczelności.
Pierścienie uszczelniające po demontażu lub przed montażem połączenia wtykowego zawsze umieszczać na podłączanej wtykiem części.
Podłączenie przewodów ogrzewania za pomocą połączeń wtykowych musi odbywać się bez powstawania naprę­żeń. Zwłaszcza przy podłączaniu za pomocą elastycznych przewodów (nie otwartych na dyfuzję!) wykonać odpowiedni układ eliminujący naprę­żenia.

4.4.1 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania

Przyłącza zasilania i powrotu ogrzewania można wyprowadzić z urządzenia do góry lub do tyłu, tak by optymalnie dostosować je do warunków budowlanych w miejscu ustawienia.
Urządzenie jest standardowo dostarczane w przyłączami wypro­wadzonymi do góry. Aby wyprowadzić przyłącza do tyłu, należy wykonać następujące czynności:
Zdjąć osłonę i górną izolację grzewczą (patrz rozdział 4.3).
Zdjąć osłonę podtrzymującą (Rys. 4-10, poz. A).
Zdjąć pałąki wtykowe korka (Rys. 4-10, poz. D).
Wyjąć korek (Rys. 4-10, poz. E).
Obrócić element kątowy (Rys. 4-10, poz. H) o 90° do tyłu.
Zdjąć pałąk wtykowy krzywki (Rys. 4-10, poz. G).
Wysunąć ostrożnie krzywkę (Rys. 4-10, poz. F) do tyłu z
poziomego mocowania na tyle, by można było pionowo wsu­nąć osłonę podtrzymującą (Rys. 4-11, poz. A).
Rysunek 4-10 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania
do góry
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Rysunek 4-11 Wyprowadzenie przyłączy zasilania i powrotu ogrzewania
do tyłu
Wsunąć osłonę podtrzymującą między krzywkę a poziome mocowanie i włożyć krzywkę (Rys. 4-11, poz. F) przez środ­kowy otwór osłony z powrotem w mocowanie.
Instrukcja instalacji i obsługi
23
4 x Ustawienie i montaż
OSTROŻNIE!
Jeśli pałąki wtykowe nie zostaną prawid- łowo założone, złączki mogą się poluzo-
wać w uchwytach, co może prowadzić do wypływania dużych ilości cieczy lub stałego wycieku cieczy.
Przed założeniem pałąka wtykowego upewnić się, że pałąk jest wsunięty w rowek złączki. W tym celu włożyć złączkę w uchwyt tak, by przez uchwyt pałąka widać było rowek.
Włożyć do oporu pałąk wtykowy.
Zabezpieczyć krzywkę z pałąkiem wtykowym (Rys. 4-11,
poz. G) w uchwycie.
● Włożyć obie złączki przyłączeniowe (Rys. 4-11, poz. B) przez osłonę podtrzymującą w boczne mocowania.
Zabezpieczyć obie złączki przyłączeniowe w mocowaniach za pomocą pałąków wtykowych (Rys. 4-11, poz. C).
Włożyć korek (Rys. 4-11, poz. E) w górny uchwyt.
Zabezpieczyć korek pałąkiem wtykowym (Rys. 4-11, poz. D).
Za pomocą odpowiedniego narzędzia wyciąć boczne przepu-
sty w izolacji cieplnej (Rys. 4-12, poz. A).
A
A
Rysunek 4-12 Wycięcie w izolacji cieplnej

4.4.2 Podłączanie przewodów hydraulicznych

Warunek: opcjonalne wyposażenie dodatkowe (np. instalacja solarna, grzałka Backup-Heater) jest zamontowane w urządze­niu Daikin Altherma EHS(X/H) zgodnie z dostarczonymi instrukcjami.
Sprawdzić ciśnienie na przyłączu zimnej wody (maksymalnie 6 bar). – W przypadku wyższych wartości ciśnienia w przewodzie
c.w.u. należy zamontować reduktor ciśnienia.
Wykonać przyłącza hydrauliczne w urządzeniu Daikin Altherma EHS(X/H). – Uwzględnić położenie i wymiary przyłączy ogrzewania
podane na rys. Rys. 4-1/Rys. 4-2 i w Tab. 3-1.
Uwzględnić zalecany moment dokręcający (patrz
Rozdział 10.3 „Momenty dokręcające“).
– Poprowadzić przewody w taki sposób, aby po zakończe-
niu montażu można było bez problemu założyć osłonę dźwiękochłonną.
– Wykonać przyłącze wody do napełniania i uzupełniania
wody w systemie grzewczym zgodnie z normą EN 1717, tak aby uniemożliwić zanieczyszczenie wody użytkowej z powodu przepływu zwrotnego.
Podłączyć przewód spustowy do nadciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa i membranowego naczynia wzbiorczego zgodnie z normą EN 12828. – Skontrolować osadzenie węża spustowego w nadciśnie-
niowym zaworze bezpieczeństwa.
– W razie potrzeby podłączyć i zamontować własny wąż.
Dokładnie zaizolować rurociągi przed stratami ciepła oraz w celu uniknięcia tworzenia się skroplin (grubość izolacji minimum 20 mm).
Zabezpieczenie przed brakiem wody: układ monitorowania
ciśnienia i temperatury regulatora wyłącza Daikin Altherma EHS(X/H) w przypadku braku wody. Ze strony użytkownika nie jest wymagane żadne dodatkowe zabezpieczenie przed brakiem wody.
Unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i korozją:
w celu uniknięcia powstawania korozji i osadów stosować się do odpowiednich zasad techniki. Minimalne wymogi w zakresie jakości wody do napełniania i uzupełniania: – Twardość wody (wapń i magnez, obliczony jako węglan
wapnia): 3 mmol/l – Przewodność: 1500 (idealnie 100) μS/cm – Chlorki: 250 mg/l – Siarczany: 250 mg/l – Wartość pH (woda grzewcza): 6,5-8,5
W przypadku i uzupełniania i uzupełniania o większej twardości lub innych właściwościach odbiegających od minimalnych wymo­gów należy wykonać odpowiednie czynności w celu odsolenia, zmiękczenia i stabilizacji twardości inne stosowne czynności przywracające odpowiednie właściwości wody, tak by zapewnić wymaganą jakość.
OSTRZEŻENIE!
Przy temperaturze c.w.u. powyżej 60 °C istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. Jest to możliwe w przypadku wykorzy­stania energii słonecznej przy podłączo­nym zewnętrznym urządzeniu grzew­czym, gdy aktywna jest ochrona przed bakteriami Legionella, lub gdy zadana temperatura ciepłej wody jest ustawiona na wartość wyższą niż 60 °C.
Instrukcja instalacji i obsługi
24
Zamontować zabezpieczenie przed poparzeniem (automatyczny mie­szacz ciepłej wody (np. VTA32).
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
4 x Ustawienie i montaż
Połączyć wąż spustowy z elementem przyłączeniowym prze­lewu bezpieczeństwa (Rys. 3-2 do Rys. 3-5, poz. 23). – Zastosować przezroczysty wąż odpływowy (wypływająca
woda musi być widoczna).
–Wąż należy podłączyć do odpowiednio zwymiarowanej
instalacji ściekowej.
– Odpływ nie może posiadać zamknięcia.

4.4.4 Montaż Biv connection kit

Dostępny w ramach opcji zestaw przyłączeniowy P do typów urządzenia Daikin Altherma EHS(X/H) B… zapewnia lepszy dostęp przy podłączaniu przewodu zasilania i powrotu ciśnienio­wej instalacji solarnej lub innego, zewnętrznego źródła ciepła do zbiornika buforowego. Zestaw zawiera dwie zaizolowane rury faliste, które są podłączane za pomocą nakrętki kołpakowej do przyłączy zbiornika buforowego. Na drugim końcu każdej z rur znajduje się adapter do rożnych rozmiarów przyłączy przewodu zasilania i powrotu.
Rysunek 4-13 Montaż węża odpływowego na przelewie bezpieczeństwa

4.4.3 Montaż DB connection kit

Dostępny w ramach opcji zestaw przyłączeniowy DB zapewnia lepszy dostęp przy podłączaniu przewodu DrainBack (zasilanie instalacji solarnej).
A
B
C
D
A Przyłącze zasilania (czerwone) B Przyłącze powrotu (niebieskie)
Rysunek 4-15 Biv connection kit do urządzeń Daikin Altherma
EHS(X/H)B…
A Przyłącze przewodu DB
(zasilanie instalacji solarnej)
B FlowSensor (nie wchodzi
w skład zestawu przyłącze­niowego DB, dostępny przy EKSRPS4A)
Rysunek 4-14 DB connection kit
Daikin Altherma EHS(X/H) Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
C Ogranicznik przepływu
(FlowGuard)
D Przyłącze zasilania instalacji
solarnej na zbiorniku buforowym
Instrukcja instalacji i obsługi
25
4 x Ustawienie i montaż

4.5 Przyłącze elektryczne

OSTRZEŻENIE!
Dotknięcie elementów przewodzących prąd może skutkować porażeniem elektrycznym i spowodować niebez- pieczne dla życia obrażenia i oparzenia.
Przed pracami w obrębie elementów przewodzących prąd odłączyć wszystkie obwody prądowe instalacji od zasilania elektrycznego (wyłą­czyć zewnętrzny wyłącznik prądowy, odłączyć bezpiecznik) i zabezpieczyć je przed niezamierzonym, ponownym włączeniem.
Czynności związane z podłączeniem do prądu oraz prace przy podzespo­łach elektrycznych może wykonywać wyłącznie personel specjalistyczny
wykwalifikowany z zakresu elektro­techniki, przy uwzględnieniu obowią-
zujących norm i wytycznych oraz przepisów zakładu energetycznego.
Po zakończeniu prac należy natych­miast ponownie zamontować
osłony urządzenia i zaślepki kon­serwacyjne.
OSTROŻNIE!
W obudowie sterownika urządzenia
Daikin Altherma EHS(X/H) podczas pracy urządzenia mogą wystąpić wyso- kie temperatury. Konsekwencją tego może być nadmierne nagrzanie żył przewodzących prąd na skutek ogrza­nia od strat własnych. Dlatego prze-
wody te muszą wykazywaćdługo­trwałą obciążalność cieplną do tem­peratury 90 °C.
W następujących przyłączach należy zastosować okablowanie o długo­trwałej obciążalności cieplnej 90 °C: – Jednostka zewnętrzna pompy
ciepła
– Opcja: elektryczna grzałka
Backup-Heater (EKBUxx)
Instrukcja instalacji i obsługi
26
Daikin Altherma EHS(X/H)
Daikin Altherma integrated solar unit
008.1441399_02 – 01/2021 – PL
Loading...
+ 58 hidden pages