Daikin EHBH04DA6V, EHBH08DA6V, EHBH08DA9W, EHBX04DA6V, EHBX08DA6V Installation manuals [lv]

...
Uzstādīšanas
rokasgrāmata
Daikin Altherma— Low temperature split
EHBH04DA6V EHBH08DA6V EHBH08DA9W
Uzstādīšanas rokasgrāmata
Daikin Altherma— Low temperature split
Latviski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EHBH04DA6V, EHBX04DA6V, EHBH08DA6V, EHBH08DA9W, EHBX08DA6V, EHBX08DA9W,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-1

Satura rādītājs

Satura rādītājs

1 Informācija par dokumentāciju 3

1.1 Par šo dokumentu ..................................................................... 3
2 Informācija par iepakojumu 4
2.1 Iekštelpu iekārta ........................................................................ 4
2.1.1 Piederumu izņemšana no iekšējā bloka ..................... 4
3 Sagatavošanās 4
3.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana........................................... 4
3.1.1 Iekštelpās ievietojamās iekārtas uzstādīšanas vietas
prasības ...................................................................... 4
3.2 Ūdens cauruļu sagatavošana.................................................... 6
3.2.1 Ūdens tilpuma un plūsmas ātruma pārbaude ............. 6
3.3 Elektroinstalācijas sagatavošana .............................................. 6
3.3.1 Pārskats par elektriskajiem savienojumiem ārējiem
un iekšējiem izpildmehānismiem ................................ 6
4 Uzstādīšana 7
4.1 Iekārtu atvēršana....................................................................... 7
4.1.1 Iekštelpu iekārtas atvēršana ....................................... 7
4.2 Iekšējā bloka uzstādīšana ......................................................... 7
4.2.1 Iekštelpu iekārtas uzstādīšana.................................... 7
4.2.2 Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie drenāžas sistēmas 8
4.3 Dzesējošās vielas cauruļu pievienošana................................... 8
4.3.1 Dzesējošās vielas cauruļu pievienošana iekštelpu
iekārtai ........................................................................ 8
4.4 Ūdens cauruļu pievienošana ..................................................... 8
4.4.1 Ūdens cauruļu pievienošana....................................... 8
4.4.2 Ūdens kontūra piepildīšana ........................................ 9
4.4.3 Karstā ūdens tvertnes uzpilde..................................... 9
4.4.4 Ūdens cauruļu izolēšana............................................. 9
4.5 Elektroinstalācijas pievienošana ............................................... 9
4.5.1 Par elektrisko saderību ............................................... 9
4.5.2 Elektrisko vadu savienošana ar iekšējo bloku ............ 9
4.5.3 Elektrotīkla strāvas padeves avota pievienošana....... 10
4.5.4 Rezerves sildītāja strāvas padeves pievienošana ...... 10
4.5.5 Noslēgšanas vārsta pievienošana .............................. 12
4.5.6 Elektrības skaitītāju pievienošana............................... 12
4.5.7 Karstā ūdens sūkņa pievienošana.............................. 12
4.5.8 Signāla izvada pievienošana ...................................... 12
4.5.9 Telpas dzesēšanas/apsildes IESLĒGŠANAS/
IZSLĒGŠANAS izvada pievienošana ......................... 12
4.5.10 Pārslēgšanas uz ārējo siltuma avotu pievienošana.... 13
4.5.11 Strāvas patēriņa digitālo ievadu pievienošana............ 13
4.5.12 Drošības termostata pieslēgšana (parasti aizvērts
kontakts) ..................................................................... 13
4.6 Iekštelpu iekārtas uzstādīšanas pabeigšana............................. 13
4.6.1 Iekštelpu iekārtas aizvēršana...................................... 13
5 Konfigurācija 13
5.1 Pārskats: konfigurācija .............................................................. 13
5.1.1 Piekļuve visbiežāk lietotajām komandām ................... 14
5.2 Konfigurācijas vednis ................................................................ 15
5.2.1 Konfigurācijas vednis: valoda ..................................... 15
5.2.2 Konfigurācijas vednis: laiks un datums....................... 15
5.2.3 Konfigurācijas vednis: sistēma.................................... 15
5.2.4 Konfigurācijas vednis: rezerves sildītājs ..................... 16
5.2.5 Konfigurācijas vednis: galvenā zona........................... 16
5.2.6 Konfigurācijas vednis: papildu zona............................ 17
5.2.7 Detalizēts ekrāns ar no laikapstākļiem atkarīgo līkni .. 18
5.2.8 Konfigurācijas vednis: tvertne..................................... 18
5.3 Iestatījumu izvēlne..................................................................... 18
5.3.1 Galvenā zona.............................................................. 18
5.3.2 Papildu zona ............................................................... 19
5.3.3 Informācija .................................................................. 19
5.4 Izvēļņu struktūra: uzstādītāja iestatījumu pārskats.................... 20
6 Nodošana ekspluatācijā 21
6.1 Kontrolsaraksts pirms nodošanas ekspluatācijā ........................ 21
6.2 Kontrolsaraksts, nododot ekspluatācijā...................................... 21
6.2.1 Minimālā plūsmas ātruma pārbaude............................ 21
6.2.2 Atgaisošana ................................................................. 22
6.2.3 Darbības pārbaudes veikšana ..................................... 22
6.2.4 Izpildmehānisma pārbaudes veikšana......................... 22
6.2.5 Apsildāmās grīdas lokšņu žāvēšana............................ 22
7 Nodošana lietotājam 23 8 Tehniskie dati 24
8.1 Cauruļu shēma: iekštelpu iekārta ............................................... 24
8.2 Elektroinstalācijas shēma: iekštelpu iekārta............................... 25
8.3 1.tabula – Telpā pieļaujamais dzesētāja maksimālais apjoms:
iekštelpu iekārta ......................................................................... 28
8.4 2.tabula – Minimālā grīdas platība: iekštelpu iekārta ................ 28
8.5 3.tabula – Minimālā ventilācijas atveres platība dabiskai
ventilācijai: iekštelpu iekārta....................................................... 28
1 Informācija par
dokumentāciju

1.1 Par šo dokumentu

Mērķauditorija
Pilnvaroti uzstādītāji
Dokumentācijas komplekts
Šis dokuments ir daļa no dokumentācijas komplekta. Pilns komplekts sastāv no tālāk norādītajiem dokumentiem.
Vispārīgas drošības piesardzības pasākumi:
▪ Drošības instrukcijas, kas jāizlasa pirms uzstādīšanas ▪ Formāts: drukāts dokuments (iekštelpu iekārtas kastē)
Iekštelpu iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas instrukcijas ▪ Formāts: drukāts dokuments (iekštelpu iekārtas kastē)
Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas
rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas instrukcijas ▪ Formāts: Drukāts dokuments (ārpus telpām uzstādāmās
iekārtas kastē)
Uzstādītāja rokasgrāmata:
▪ Sagatavošanās uzstādīšanai, laba prakse, atsauces
informācija…
▪ Formāts: Digitāli faili vietnē http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Pielikuma grāmata papildaprīkojumam:
▪ Papildinformācija par papildaprīkojuma uzstādīšanu ▪ Formāts: drukāts dokuments (iekštelpās uzstādāmās iekārtas
kastē) + Digitāli faili vietnē http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Komplektā iekļautās dokumentācijas jaunākās pārskatītās versijas var būt pieejamas reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē vai no jūsu izplatītāja.
Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās ir oriģinālo dokumentu tulkojumi.
Tehniskie dati
▪ Jaunāko tehnisko datu apskats ir pieejams reģionālajā Daikin
tīmekļa vietnē (publiski pieejama).
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma— Low temperature split 4P495266-1C – 2018.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
3

2 Informācija par iepakojumu

a b c d
fe g
h
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
▪ Jaunāko tehnisko datu pilns komplekts ir pieejams Daikin ārtīklā
(ir nepieciešama autentifikācija).
2 Informācija par iepakojumu

2.1 Iekštelpu iekārta

2.1.1 Piederumu izņemšana no iekšējā bloka

Daži piederumi atrodas iekārtas iekšienē. Informāciju par iekārtas atvēršanu skatiet 7. lappusē "4.1.1Iekštelpu iekārtas atvēršana".
a Vispārīgas drošības piesardzības pasākumi
b Pielikuma grāmata papildaprīkojumam
c Iekštelpu iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmata
d Ekspluatācijas rokasgrāmata
e Noslēgšanas vārsta blīvgredzens
f Noslēgvārsts g Pārspiediena apiešanas vārsts h Sienas stiprinājums
H Attālums no korpusa apakšdaļas līdz grīdai.
Īpašas prasības attiecībā uz R32
BRĪDINĀJUMS
▪ Nedurt un nededzināt. ▪ Atkausēšanas procesa paātrināšanai neizmantojiet
nekādus citus līdzekļus, izņemot ražotāja ieteiktos.
▪ Ņemiet vērā, ka aukstumaģentsR32 ir BEZ smaržas.
BRĪDINĀJUMS
No mehāniskiem bojājumiem pasargātu iekārtu uzglabā labi vēdināmā telpā, kur nav aizdegšanās avotu (piemēram, atklātas liesmas, gāzes iekārtas vai elektriskā sildītāja, kas pastāvīgi darbojas); telpas izmēriem jābūt atbilstošiem tālāk minētajiem.
PAZIŅOJUMS
▪ NEDRĪKST otrreiz izmantot iepriekš lietotus
savienojumus.
▪ Dzesēšanas sistēmas uzstādīšanas laikā izveidotajiem
savienojumiem ir jābūt pieejamiem apkopei.

3 Sagatavošanās

3.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana

BRĪDINĀJUMS
Ierīce ir jāglabā telpā, kurā nav pastāvīgi strādājošu aizdegšanās avotu (piemēram: atklāta liesma, strādājoša gāzes ierīce vai strādājošs elektriskais sildītājs).
BRĪDINĀJUMS
NELIETOJIET atkārtoti tādas dzesētāja caurules, kas tikušas izmantotas ar citu dzesētāju. Nomainiet dzesētāja caurules vai rūpīgi iztīriet.

3.1.1 Iekštelpās ievietojamās iekārtas uzstādīšanas vietas prasības

▪ Iekštelpu iekārta ir paredzēta tikai uzstādīšanai telpās, kur
apkārtējā temperatūra ir: ▪ Telpu apsildes darbība: 5~30°C ▪ Telpu dzesēšanas darbība: 5~35°C ▪ Karstā ūdens ražošana: 5~35°C
▪ Ievērojiet tālāk norādītās uzstādīšanas atstarpju vadlīnijas.
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, ka uzstādīšana, apkope un remonts atbilst Daikin instrukcijām un attiecīgiem tiesību aktiem (piemēram, valsts noteikumiem par gāzes izmantošanu) un ka šos darbus veic tikai pilnvarots personāls.
PAZIŅOJUMS
▪ Caurulēm jābūt aizsargātām pret mehāniskiem
bojājumiem.
▪ Jāuzstāda pēc iespējas īsāki cauruļvadi.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4
Daikin Altherma— Low temperature split
EHBH/X04+08DA
4P495266-1C – 2018.11
3 Sagatavošanās
Input from installer:
▪ Total refrigerant charge (m
c
) (kg) ▪ Installation height (H) (m) ▪ Area of room A (A
room A
) (m2)
Start
Use table 1 in chapter "Technical data" to calculate the maximum refrigerant charge (m
max
) (kg) allowed for room A.
Contact your dealer.
Use table 3 in chapter "Technical data" and dm to calculate the minimum opening area for natural ventilation between room A and
room B (VA
min
) (cm2).
Unit can be installed at room A if: ▪ 2 ventilation openings (permanently open) are provided between room A and B, 1 at the top and 1 at the bottom. ▪ Bottom opening: The bottom opening must meet the minimum area requirements (VA
min
). It must be as close as possible to the floor and lower than H. If the ventilation opening starts from the floor, the height must be ≥20 mm. The bottom of the opening must be situated ≤100 mm from the floor. At least 50% of the required opening area must be situated <200 mm from the floor. The entire area of the opening must be situated <300 mm from the floor.
Top opening: The area of the top opening must be larger than or equal to the bottom opening. The bottom of the top opening must be situated at least 1.5 m
above the top of the bottom opening.
▪ Ventilation openings to the outside are NOT considered suitable ventilation openings (the user can block them when it is cold).
The unit can be installed in room A at the specified installation height, and without further room size or ventilation requirements.
Determine the refrigerant amount that exceeds
m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Yes
No
No
Use table 2 in chapter "Technical data" to calculate the total minimum floor area (A
min total
) (m2) required for the total refrigerant
charge (m
c
) at the selected installation height
(H).
a Indoor unit A Room where the indoor unit is installed. B Room adjacent to room A.
A
min total≤Aroom A+Aroom B
?
Yes
Input from installer:
▪ Area of adjacent room B (A
room B
) (m2)
A
a
B
≥1.5 m
Ja sistēmā uzpildītā dzesētāja kopējais apjoms ir ≥1,84kg (t.i., ja cauruļu garums ir ≥27m), jums ir jāievēro prasības par minimālo grīdas platību, kas ir aprakstītas tālāk norādītajā plūsmas diagrammā. Plūsmas diagrammā ir izmantotas šādas tabulas: 28. lappusē "8.31.tabula –
Telpā pieļaujamais dzesētāja maksimālais apjoms: iekštelpu iekārta", 28. lappusē "8.42. tabula – Minimālā grīdas platība: iekštelpu iekārta"
un 28. lappusē "8.53.tabula – Minimālā ventilācijas atveres platība dabiskai ventilācijai: iekštelpu iekārta".
INFORMĀCIJA
Uz sistēmām, kurās uzpildītā dzesētāja kopējais apjoms (mc) <1,84kg (t.i., cauruļu garums ir <27m), NEATTIECAS nekādas prasības par uzstādīšanas telpu.
INFORMĀCIJA Vairākas iekštelpu iekārtas. Ja telpā ir uzstādītas divas
vai vairākas iekštelpu iekārtas, jums ir jāņem vērā uzpildītā dzesētāja maksimālais apjoms, kas var nokļūt telpā, ka notiek VIENA noplūde. Piemērs: Ja telpā ir uzstādītas divas iekštelpu iekārtas, katra ar savu āra iekārtu, tad jums ir jāņem vērā lielākās iekštelpu - āra iekārtas kombinācijas uzpildītā dzesētāja apjoms.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma— Low temperature split 4P495266-1C – 2018.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
3 Sagatavošanās

3.2 Ūdens cauruļu sagatavošana

PAZIŅOJUMS
Ja tiek izmantotas plastmasas caurules, pārliecinieties, ka tās ir pilnībā skābekli necaurlaidīgas (saskaņā ar standartu DIN 4726). Skābekļa difūzijai iekļūstot caurulēs, var rasties pārlieku liela korozija.
Vārsts uz izplešanās trauku. Vārstam uz izplešanās trauku (ja ir)
JĀBŪT atvērtam.

3.2.1 Ūdens tilpuma un plūsmas ātruma pārbaude

Minimālais ūdens tilpums
Pārbaudiet, vai kopējais ūdens apjoms sistēmā ir vismaz 10 litri, NESKAITOT iekštelpu iekārtas iekšējo ūdens apjomu.
PAZIŅOJUMS
Ja cirkulāciju katrā telpas apsildes/dzesēšanas ciklā kontrolē attālās vadības vārsti, ir svarīgi, lai tiktu garantēts minimālais ūdens tilpums pat tad, ja visi vārsti ir aizvērti.
Minimālais plūsmas ātrums
Pārbaudiet, visos apstākļos sistēmā tiek garantēts minimālais plūsmas ātrums. Šis minimālais plūsmas ātrums ir nepieciešams atkausēšanas/rezerves sildītāja darbības laikā. Šim mērķim izmantojiet pārspiediena apiešanas vārstu, kas tika piegādāts kopā ar iekārtu, un ievērojiet minimālo ūdens tilpumu.
PAZIŅOJUMS
Ja cirkulāciju katrā vai konkrētā telpas apsildes ciklā kontrolē attālās vadības vārsti, ir svarīgi, lai būtu nodrošināts minimālais plūsmas ātrums pat tad, kad visi vārsti ir aizvērti. Ja nevar sasniegt minimālo plūsmas ātrumu, tiek rādīta kļūda 7H (nenotiek apsilde vai darbība).
Papildinformāciju skatiet uzstādītāja atsauces rokasgrāmatā.
Minimālais nepieciešamais plūsmas ātrums
12l/min
Skatiet ieteiktās darbības, kas aprakstītas nodaļā 21. lappusē
"6.2Kontrolsaraksts, nododot ekspluatācijā".

3.3 Elektroinstalācijas sagatavošana

3.3.1 Pārskats par elektriskajiem savienojumiem ārējiem un iekšējiem izpildmehānismiem

Vienums Apraksts Vadi Maksimālā
strāvas plūsma
Āra iekārtas un iekštelpu iekārtas strāvas padeve
1 Āra iekārtas strāvas
2+GND
padeve
2 Iekštelpu iekārtas
3 strāvas padeve un starpsavienojuma kabelis
3 Rezerves sildītāja
strāvas padeve
4 Vēlamā kWh nomināla
Skatiet tabulu
tālāk.
2 barošanas bloks (kontakts bez sprieguma)
(a)
(g)
(e)
Vienums Apraksts Vadi Maksimālā
strāvas plūsma
5 Normāla strāvas
2 6,3A
padeves kWh norma
Papildu aprīkojums
6 3virzienu vārstam 3 100mA 7 Pastiprinātāja sildītāja
4+GND
(b)
(c)
un termālās aizsardzības strāvas padeve (no iekštelpu iekārtas)
8 Pastiprinātāja sildītāja
2+GND 13A strāvas padeve (uz iekštelpu iekārtu)
9 Karstā ūdens apgādes
2
(d)
tvertnes termistors
10 Lietotāja interfeiss, kas
2
(f)
tiek lietots kā telpas termostats
11 Telpas termostats 3 vai 4 100mA 12 Ārtelpu apkārtējās
2
(b)
(b)
temperatūras sensors
13 Iekštelpu apkārtējās
2
(b)
temperatūras sensors
14 Siltumsūkņa konvektors 2 100mA
(b)
Ārējā nodrošinājuma komponenti
15 Noslēgvārsts 2 100mA 16 Elektrības skaitītājs 2 (uz vienu
(b)
(b)
metru)
17 Karstā ūdens sūknis 2 18 Signāla izvade 2 19 Pārslēgšanās uz ārējo
2
(b)
(b)
(b)
siltuma avota vadību
20 Telpas dzesēšanas/
2
(b)
apsildes darbības vadība
21 Strāvas patēriņa
digitālā ievade
2 (vienam
ievades
(b)
signālam)
22 Drošības termostats 2
(a) Skatiet ārpus telpām uzstādāmās iekārtas datu plāksnīti. (b) Minimālais kabeļa šķērsgriezums 0,75mm². (c) Kabeļa šķērsgriezums 2,5mm². (d) Termistors un savienojuma vads (12m) ir iekļauti karstā
ūdens tvertnes komplektācijā.
(e) Kabeļa šķērsgriezums 0,75mm²–1,25mm²; maksimālais
garums: 50m. Kontakts bez sprieguma nodrošina minimālo izmantojamo slodzi 15VDC, 10mA.
(f) Kabeļa šķērsgriezums 0,75mm² – 1,25mm²; maksimālais
garums: 500m. Attiecas gan uz atsevišķu, gan uz dubulto lietotāja interfeisa savienojumu.
(g) Kabeļa šķērsgriezums 1,5mm².
(e)
PAZIŅOJUMS
Papildu dažādu savienojumu tehniskā specifikācija ir norādīta iekštelpu iekārtas iekšpusē.
Rezerves
sildītāja veids
Strāvas padeve Nepieciešamais dzīslu
skaits
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
Uzstādīšanas rokasgrāmata
6
Daikin Altherma— Low temperature split
EHBH/X04+08DA
4P495266-1C – 2018.11
4 Uzstādīšana
2
2
1
3
1
2
1
2
3
3
1
2
a

4.1 Iekārtu atvēršana

4.1.1 Iekštelpu iekārtas atvēršana

1 Noņemiet priekšējo paneli.

4 Uzstādīšana

5 Pēc izvēles: noņemiet lietotāja saskarnes paneli.
PAZIŅOJUMS
Ja noņemsiet lietotāja saskarnes paneli, atvienojiet arī kabeļus paneļa aizmugurē, lai izvairītos no bojājumiem.
2 Ja ir nepieciešams pieslēgt elektriskos vadus, noņemiet slēdžu
kārbas vāku.
3 Ja darbi jāveic aiz slēdžu kārbas, atveriet slēdžu kārbu.

4.2 Iekšējā bloka uzstādīšana

4.2.1 Iekštelpu iekārtas uzstādīšana

1 Piestipriniet sienas stiprinājumu (piederums) pie sienas (līdzeni)
ar 2Ø8mm skrūvēm.
4 Ja darbi jāveic aiz lietotāja saskarnes paneļa vai jāielādē jauna
programmatūra lietotāja saskarnē, atveriet lietotāja saskarnes paneli.
2 Paceliet iekārtu.
a Pēc izvēles: ja vēlaties piestiprināt iekārtu pie sienas no
iekārtas iekšdaļas, nodrošiniet papildu vītņoto noslēgu.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma— Low temperature split 4P495266-1C – 2018.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
7
4 Uzstādīšana
42 kg
ab
3 Nostipriniet iekārtu uz sienas stiprinājuma:
▪ Sasveriet iekārtas augšdaļu pret sienu sienas stiprinājuma
pozīcijā.
▪ Bīdiet iekārtas aizmugurē esošo stiprinājumu virs sienas
stiprinājuma. Nodrošiniet, lai iekārta būtu kārtīgi piestiprināta.

4.2.2 Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie drenāžas sistēmas

No spiedvārsta nākošais ūdens tiek savākts drenāžas pannā. Jums ir jāpieslēdz drenāžas panna pie atbilstošas drenāžas saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.
1 Pievienojiet drenāžas cauruli (iegādājama atsevišķi) pie
drenāžas pannas savienotāja šādā veidā:
a Drenāžas pannas savienotājs
Ūdens savākšanai ieteicams izmantot buferpadevēju.

4.3 Dzesējošās vielas cauruļu pievienošana

Visas vadlīnijas, specifikācijas un uzstādīšanas norādījumus skatiet ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmatā.

4.3.1 Dzesējošās vielas cauruļu pievienošana iekštelpu iekārtai

1 Savienojiet šķidruma noslēgšanas vārstu no ārpus telpām
uzstādāmās iekārtas ar iekštelpu iekārtas dzesēšanas šķidruma savienojumu.
4 Pēc izvēles: ja vēlaties piestiprināt iekārtu pie sienas no
iekārtas iekšdaļas:
▪ Noņemiet augšējo priekšējo paneli un atveriet slēdžu kārbu.
Skatiet šeit: 7. lappusē "4.1.1Iekštelpu iekārtas atvēršana".
▪ Piestipriniet iekārtu pie sienas, izmantojot Ø8mm skrūvi.
a Dzesētāja šķidruma savienojums b Dzesētāja gāzes savienojums
2 Savienojiet gāzes noslēgšanas vārstu no ārpus telpām
uzstādāmās iekārtas ar iekštelpu iekārtas dzesēšanas gāzes savienojumu.

4.4 Ūdens cauruļu pievienošana

4.4.1 Ūdens cauruļu pievienošana

PAZIŅOJUMS
Savienojot caurules, NEIZMANTOJIET pārmērīgu spēku. Cauruļu deformēšanās var izraisīt iekārtas darbības traucējumus.
Lai atvieglotu apkalpes un apkopes darbus, ir nodrošināti 2noslēgšanas vārsti un 1 pārspiediena apiešanas vārsts. Uzstādiet noslēgšanas vārstus uz telpu apsildes ūdens ievada un telpu apsildes ūdens izvada. Lai nodrošinātu minimālu plūsmas ātrumu (un novērstu pārspiedienu), uzstādiet pārspiediena apiešanas vārstu telpu apsildes ūdens izvadā.
1 Ūdens caurulēm uzstādiet noslēgšanas vārstus.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8
Daikin Altherma— Low temperature split
EHBH/X04+08DA
4P495266-1C – 2018.11
4 Uzstādīšana
ab
b
a
X2M X1M
X5M
d
b+ca
c

4.4.4 Ūdens cauruļu izolēšana

Caurules visā ūdens ķēdē ir JĀIZOLĒ, lai nepieļautu kondensāta veidošanos dzesēšanas laikā un apsildes un dzesēšanas kapacitātes samazināšanos.
Ja temperatūra ir lielāka par 30°C, bet mitrums ir lielāks par 80% relatīvā mitruma, izolācijas materiālu biezumam ir jābūt vismaz 20mm, lai novērstu kondensātu uz izolācijas virsmas.

4.5 Elektroinstalācijas pievienošana

BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
a Ūdens ievads
b Ūdens izvads
2 Noslēgšanas vārstiem uzskrūvējiet iekštelpu iekārtas
uzgriežņus.
3 Pievienojiet āra cauruli noslēgvārstiem. 4 Ja ir izveidots savienojums ar papildu karstā ūdens tvertni,
skatiet karstā ūdens tvertnes uzstādīšanas rokasgrāmatu.
PAZIŅOJUMS
Visos vietējos augstākajos punktos uzstādiet atgaisošanas vārstus.
PAZIŅOJUMS
Pārspiediena apiešanas vārsts (piegādāts
piederums). Iesakām uzstādīt pārspiediena apiešanas vārstu telpu apsildes ūdens kontūrā.
▪ Izvēloties pārspiediena apiešanas vārsta uzstādīšanas
vietu (pie iekštelpu iekārtas vai pie kolektora), ņemiet vērā minimālo ūdens tilpumu. Skatiet šeit: 6. lappusē
"3.2.1Ūdens tilpuma un plūsmas ātruma pārbaude".
▪ Regulējot pārspiediena apiešanas vārsta iestatījumu,
ņemiet vērā minimālo plūsmas ātrumu. Skatiet šeit: 6.
lappusē "3.2.1 Ūdens tilpuma un plūsmas ātruma pārbaude" un 21. lappusē "6.2.1 Minimālā plūsmas ātruma pārbaude".
BRĪDINĀJUMS
Kā strāvas padeves kabeļus VIENMĒR izmantojiet daudzdzīslu kabeļus.

4.5.1 Par elektrisko saderību

Tikai iekštelpu iekārtas rezerves sildītājam
Skatiet šeit: 10. lappusē "4.5.4 Rezerves sildītāja strāvas padeves
pievienošana".

4.5.2 Elektrisko vadu savienošana ar iekšējo bloku

1 Atveriet slēdžu kārbu tā, lai varētu piekļūt slēdžu kārbas
aizmugurei. Skatiet šeit: 7. lappusē "4.1.1 Iekštelpu iekārtas
atvēršana".
2 Ievelciet vadus šādā veidā:
▪ Ievelciet vadus iekārtā no apakšas. ▪ Ievelciet vadus no slēdžu kārbas aizmugures. ▪ Kabeļus ar kabeļu savilcējiem piestipriniet pie kabeļu
savilcēju uzkarēm slēdžu kārbas aizmugurē.
PAZIŅOJUMS
Ja ir uzstādīta papildu karstā ūdens tvertne: uz aukstā ūdens ievada savienojuma saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem ir jāuzstāda spiedvārsts (iegādājams atsevišķi), kura atvēršanas spiediens nepārsniedz 10bārus.

4.4.2 Ūdens kontūra piepildīšana

Ūdens kontūra uzpildei izmantojiet atsevišķi iegādājamu uzpildes komplektu. Gādājiet, lai tiktu ievēroti piemērojamie tiesību akti.
INFORMĀCIJA
Pārliecinieties, ka abi atgaisošanas vārsti (viens uz magnētiskā filtra, otrs uz rezerves sildītāja) ir atvērti.

4.4.3 Karstā ūdens tvertnes uzpilde

Uzstādīšanas norādījumus skatiet karstā ūdens tvertnes uzstādīšanas rokasgrāmatā.
EHBH/X04+08DA Daikin Altherma— Low temperature split 4P495266-1C – 2018.11
a, b, c Vietējie vadi (skatiet tabulu zemāk)
d Rūpnīcā uzstādītais rezerves sildītāja strāvas padeves
kabelis
INFORMĀCIJA
Uzstādot ārējo piederumu vai papildu kabeļus, paredziet pietiekamu kabeļa garumu. Tādējādi būs iespējams atvērt slēdžu kārbu un piekļūt citām daļām apkopes laikā.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
4 Uzstādīšana
X2M
X1M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
X1A
X11YB
X11YA X11Y
1 2 3
X5M
X2M
X1M
1 2 3
1 2
N L
N L3
S1S
a
bc
X11YA
X1A
X11YB X11Y
9 10
5
1 2 3
6
Izvietošana Iespējami kabeļi (atkarībā no iekārtas
veida un uzstādītajām opcijām)
a Zemspriegums
b Augstsprieguma
strāvas padeve
c Augstsprieguma
vadības signāls
d Augstsprieguma
strāvas padeve (rūpnīcā uzstādīts kabelis)
UZMANĪBU!
NESPIEDIET kabeli iekārtā un neievietojiet tajā lieku kabeļa gabalu.

4.5.3 Elektrotīkla strāvas padeves avota pievienošana

1 Pievienojiet elektrotīkla strāvas padevi.
Normālas strāvas padeves kWh normas gadījumā
Apzīmējumi: skatiet tālāk parādīto ilustrāciju.
Vēlamās strāvas padeves kWh normas gadījumā
Savienojiet X11Y ar X11YB.
▪ Vēlamais strāvas padeves kontakts ▪ Lietotāja saskarne, kas tiek lietota kā
telpas termostats (papildaprīkojums)
▪ Strāvas patēriņa digitālā ievade (ārējais
piederums)
▪ Ārtelpu apkārtējās temperatūras sensors
(opcija)
▪ Iekštelpu apkārtējās temperatūras sensors
(opcija) ▪ Elektrības skaitītāji (ārējais piederums) ▪ Drošības termostats (ārējais piederums)
▪ Starpsavienojuma kabelis ▪ Normāla strāvas padeves kWh norma ▪ Vēlamā kWh nomināla barošanas bloks
▪ Siltumsūkņa konvektors (opcija) ▪ Telpas termostats (opcija) ▪ Noslēgšanas vārsts (ārējais piederums) ▪ Karstā ūdens sūknis (iegādājams
atsevišķi) ▪ Signāla izvade ▪ Pārslēgšanās uz ārējo siltuma avota
vadību ▪ Telpas dzesēšanas/apsildes darbības
vadība ▪ Rezerves sildītāja strāvas padeve
a Starpsavienojuma kabelis (=strāvas padeve) b Normāla strāvas padeves kWh norma c Vēlamais strāvas padeves kontakts
2 Kabeļus ar kabeļu savilcējiem piestipriniet pie kabeļu savilcēju
uzkarēm.
INFORMĀCIJA
Vēlamās kWh nomināla strāvas padeves gadījumā pievienojiet X11Y pie X11YB. Atsevišķas normāla kWh nomināla strāvas padeves nepieciešamība iekštelpu iekārtai (b) X2M/5+6 ir atkarīga no vēlamā kWh nomināla strāvas padeves veida.
Tālāk aprakstītajos gadījumos iekštelpu iekārtai ir nepieciešama atsevišķa strāvas padeve.
▪ Ja vēlamā nomināla strāvas padeve kWh ir pārtraukta,
kad aktīva VAI
▪ Ja iekštelpu iekārtai, kad aktīva, nav atļauts strāvas
patēriņš ar vēlamā nomināla strāvas padevi kWh.
INFORMĀCIJA
Vēlamā kWh nomināla strāvas padeves kontakts tiek pieslēgts tām pašām spailēm (X5M/9+10), kas tiek izmantotas drošības termostatam. Tas ir iespējams tikai sistēmai, kurai ir VAI NU vēlamā kWh nomināla barošanas bloks, VAI drošības termostats.

4.5.4 Rezerves sildītāja strāvas padeves pievienošana

UZMANĪBU!
Ja iekštelpu iekārtai ir tvertne ar iebūvētu elektrisko palīgsildītāju, rezerves sildītājam un palīgsildītājam lietojiet šim mērķim paredzēto strāvas kontūru. NEKAD neizmantojiet strāvas ķēdi, kas tiek koplietota ar citu ierīci. Šai strāvas ķēdei jābūt aizsargātai ar nepieciešamo drošības ierīci saskaņā ar piemērojamo likumdošanu.
UZMANĪBU!
Lai garantētu, ka iekārta ir pilnībā sazemēta, vienmēr pievienojiet rezerves sildītāja strāvas padevi un sazemējuma kabeli.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
10
Daikin Altherma— Low temperature split
EHBH/X04+08DA
4P495266-1C – 2018.11
Loading...
+ 22 hidden pages