deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Категория на уреда и налягане на подавания газ ................ 000
Изхвърляне на отпадни продукти
Старите модули трябва да се изхвърлят по подходящ начин
съгласно законоустановените местни и национални разпоредби.
Компонентите се отделят лесно, а пластмасите са маркирани.
Това дава възможност различните компоненти да бъдат
сортирани за подходящо рециклиране или изхвърляне.
▪ Модулите са маркирани със следния символ:
Това означава, че електрическите и електронни продукти НЕ
трябва да се смесват с несортирания домакински отпадък. НЕ
се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на
системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на
хладилния агент, на маслото и на други части трябва да се
извършва от упълномощен монтажник и да отговаря на
изискванията на приложимото законодателство.
Модулите трябва да се третират в специално съоръжение за
повторна употреба, рециклиране и оползотворяване на
отпадъци. Като гарантирате правилното обезвреждане на
този продукт, ще помогнете да се предотвратят потенциални
отрицателни последствия за околната среда и човешкото
здраве. За допълнителна информация се свържете с вашия
монтажник или с местния орган.
1Въведение
1.1За документацията
Съдържащите се в настоящия документ инструкции имат за цел
да ви напътстват при монтажа на модула. Daikin не отговаря за
повреди, причинени от неспазването на тези инструкции.
▪ Оригиналната документация е написана на английски език.
Всички други езици са преводи.
▪ Описаните в настоящия документ предпазни мерки за
безопасност са написани за монтажниците и обхващат много
важни теми. Спазвайте ги внимателно.
▪ Преди да пристъпите към монтаж на модула, моля, прочетете
ръководството за експлоатация и ръководството за монтаж и
ги запазете за бъдещи справки.
1.1.1Значение на предупреждения и
символи
ОПАСНОСТ
Обозначава ситуация, което причинява смърт или
тежко нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава ситуация, което е възможно да причини
смърт или тежко нараняване.
ВНИМАНИЕ
Обозначава ситуация, което е възможно да причини
леко или средно нараняване.
БЕЛЕЖКА
Обозначава ситуация, което е възможно да причини
увреждане на оборудването или на имуществото.
ИНФОРМАЦИЯ
Обозначава полезни съвети или допълнително
информация.
Можете да намерите данни за модула на идентификационния
етикет, който се намира в долната част на десния капак на
модула.
a Номер на продукта
b Електрозахранване
c Максимална консумация на електроенергия
d Степен на защита
e Диапазон на номинална топлинна мощност при 80/60
f Диапазон на номинална топлинна мощност при 50/30
g Диапазон на номинално топлинно натоварване
h Диапазон на номинално топлинно натоварване
(битова гореща вода)
i Количество гореща вода при DT=30
j NOx клас
k Максимално налягане за централно отопление (bar)
l Максимално налягане за централно отопление (MPa)
m Максимално налягане на битовата гореща вода (bar)
n Максимално налягане на битовата гореща вода (MPa)
o Страна(и) по местоназначение
p Сериен номер
q Тип електрооборудване
r Клас на ефективност
s Категория на газа
t Тип и налягане на подавания газ
u PIN номер
v Тип на продукта
2Инструкции за безопасност
Настоящите инструкции са предназначени изключително за
квалифицирани компетентни лица.
▪ Работата по газовите модули трябва да се извършва само от
квалифициран монтажник на газово оборудване.
▪ Работата по електрическото оборудване трябва да се
извършва само от квалифициран електротехник.
▪ Системата трябва да се пусне в експлоатация от
квалифицирано компетентно лице.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Квалифицирано лице ще обясни на потребителя
принципите на функциониране и употребата на
модула. На потребителя не е позволено да извършва
каквито и да е модификации, поддръжка или ремонтни
дейности по модула, освен ако не е посочено друго,
или да позволява такива дейности да бъдат
извършвани от неупълномощени трети лица. В
противен случай гаранцията на модула става
невалидна.
ОПАСНОСТ
Изолирайте котела от мрежовата захранване, преди да
работите по него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтажът, пускането в експлоатация, ремонтът,
конфигурирането и сервизното обслужване на модула
трябва да се извършат от квалифицирани компетентни
лица съгласно местните стандарти и разпоредби.
Неправилният монтаж на този модул може да навреди
на потребителя и на обкръжението му/й.
Производителят не носи отговорност за неизправности
и/или щети, които може да възникнат по този начин.
ОПАСНОСТ
Запалимите течности и материали трябва да се
съхраняват на разстояние най-малко 1 метър от
котела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да се осигури безпроблемна работа, дългосрочно
използване на всички функции и дълъг
експлоатационен живот на котела, използвате само
оригинални части.
1.3Символи върху опаковката
Това оборудване е чупливо: Моля, осигурете сухо място
за съхранение на модула.
Това оборудване е чупливо: Моля, внимавайте да не го
изпуснете.
Съхранявайте модула върху равна повърхност, както е
показано на кутията.
Не трябва да се нареждат повече от 5 кутии една върху
друга.
Когато се нареждат 6 кутии на един палет, не трябва да
се нареждат повече от 2 палета един върху друг.
Когато се нареждат 4 кутии на един палет, не трябва да
се нареждат повече от 3 палета един върху друг.
Ръководство за монтаж
4
3Относно модула
Този модул Daikin е газов кондензен котел за стенен монтаж,
който може да подава топлина на системи за централно
отопление, както и да доставя битова гореща вода. В
зависимост от настройките е възможно модулът да се използва
единствено за гореща вода или единствено за централно
отопление. Типът за снабдяване с гореща вода може да бъде
моментен или посредством резервоар за съхранение на
гореща вода. Котлите само за отопление не доставят битова
гореща вода. Типът на котела може да бъде разпознат по името
на модела, написано на идентификационния етикет. Вижте
таблицата по-долу:
D2CND035A4AB D2CND035МоментенВъншен
D2TND028A4AB D2TND028Резервоар за
съхранение
D2TND035A4AB D2TND035Резервоар за
съхранение
Блокът за управление, който съдържа потребителски
интерфейс, управлява запалването, системите за безопасност и
други задвижващи механизми. Взаимодействието с потребителя
се осъществява чрез този потребителски интерфейс, който
включва течнокристален екран и бутони, които се намират на
предния капак на модула.
Контур за
пълнене
Външен
Външен
3.1Системи за безопасност
Модулът е оборудван с няколко системи за безопасност с цел
неговото предпазване от опасни условия:
Система за безопасност на димните газове: Тя се управлява
чрез датчика за температурата на димните газове, който се
намира върху изходната част на димните газове на котела.
Системата се активира, когато температурата на димните
газове превиши границите на безопасност.
Система за безопасност при прегряване: Тя се управлява
чрез ограничаващия термостат за безопасност. Той се намира
върху главния топлообменник и спира модула, когато
температурата на потока достигне 100°C, за да се избегне
кипенето на водата, което може да повреди модула.
Система за деблокиране на помпата: Помпата работи в
продължение на 30 секунди на всеки 24 часа през дълги
периоди на неактивност, за да се гарантира, че няма да
блокира. За да се активира тази функция, модулът трябва да
бъде свързан към електрозахранването.
Система с трипътен вентил и деблокиране: В случаите, в
които модулът не работи през продължителни периоди от
време, трипътният вентил превключва позицията си на всеки
24часа, за да не се допусне блокирането му. За да се активира
тази функция, модулът трябва да бъде свързан към
електрозахранването.
Безопасност срещу работа на сухо: Това се управлява чрез
датчика за налягането. Той изключва модула и осигурява
безопасността на системата, когато налягането на водата на
отоплителната инсталация спадне под 0,6bar по каквато и да е
причина.
Управление на йонизацията на пламъка: Тя се управлява
чрез електрода за йонизация. Системата проверява дали на
повърхността на горелката се образува или не се образува
пламък. Ако няма пламък, тя изключва модула, за да се спре
притока на газ, и предупреждава потребителя.
Защита от високо налягане:
▪ Датчик за налягането: Когато налягането в отоплителната
система достигне 2,8 bar, блокът за управление спира
отоплението, като по този начин не се допуска повишаване на
налягането.
▪ Предпазен вентил: Когато налягането на водата в кръга за
отопление превиши 3 bar, известно количество вода изтича
автоматично от предпазния вентил, за да се запази
налягането под 3 bar, като по този начин се предпазва
котелът и отоплителната инсталация.
Автоматични обезвъздушители: Има два обезвъздушителя;
единият на помпата, а другият на топлообменника. Те помагат
за изпускането на въздуха вътре в инсталацията и кръга за
отопление, за да не се допусне образуването на
въздухоуловители и последващи проблеми при експлоатация.
Система за защита от замръзване: Тази функция предпазва
модула и отоплителната инсталация от повреди, причинени от
замръзване. Тя се управлява чрез датчика за температурата на
потока, който се намира на изхода на главния топлообменник.
Тази защита активира помпата на котела, когато температурата
на водата спадне под 13°C, и активира горелката, когато
температурата на водата спадне под 8°C. Модулът продължава
да работи, докато температурата не достигне 20°C. За да се
активира тази функция, модулът трябва да е свързан към
електрозахранването и неговият главен газов вентил трябва да
бъде отворен. Всяка повреда, причинена от замръзване, не се
покрива от гаранцията.
Система за безопасност при ниско напрежение: Тя се
управлява чрез блока за управление. Когато захранващото
напрежение спадне под 170 V, котелът влиза в режим на
грешка. Това е блокираща грешка и котелът ще заработи без
нулиране, след като захранващото напрежение се повиши над
180 V. За безпроблемна експлоатация се препоръчва да се
използва стабилизатор на напрежението с подходяща мощност
и тип на места с колебания на напрежението под тази граница.
Система за защита от висок захранващ ток: Предпазител на
блока за управление предпазва оборудването и проводниците
срещу вредните последици от електрическите неизправности,
които се причиняват от прекалено голям ток (токов удар), и
дезактивира оборудването, което е неизправно. Предпазителят
"прегаря" (се отваря), когато подаваният ток превиши
номиналната стойност за прекалено дълъг период от време.
Автоматична байпасна система: Тя гарантира, че
циркулацията е непрекъсната по всяко време, за да се избегне
прегряването на топлообменника. Тази система също така
разполага със специална байпасна функция в софтуера на
блока за управление.
Система за контрол на горенето: Блокът за управление на
котела следи състоянието на пламъка, за да не се допусне
лошо горене и рискови условия. Тя също така прави
самоинспектиране на собствените си неизправности и
поддържа ниско ниво на емисиите.
Диапазон на топлинно натоварване (Qn)kW4,8~27,04,8~34,04,8~27,04,8~34,0
Диапазон на номинална топлинна мощност (Pn) при 80 – 60°CkW4,6~26,34,6~33,24,6~26,34,6~33,2
Диапазон на номинална топлинна мощност (Pn) при 50 – 30°CkW5,2~28,25,2~35,05,2~28,25,2~35,0
Ефективност (30% частично натоварване при температура 30°C на връщащата се
вода)
Кръг на централното отопление
Работно налягане (мин./макс.)bar0,6/3,0
Интервал на температурата на кръга за отопление (мин./макс.)°C30/80
Кръг на битовата гореща вода
Количество гореща вода DT: 30°Cl/min1416–
Количество гореща вода DT: 35°Cl/min1214–
Комфортен клас (EN13203)–***–
Монтажно налягане на водата (мин./макс.)MPa0,05/1–
Интервал на температурата на битовата гореща вода (мин./макс.)°C35/60
Тип на кръга на битовата гореща вода–моментенрезервоар за съхранение
Общи характеристики
Налягане на разширителния съдbar1
Вместимост на разширителния съдl10
Електрическо свързванеVAC/Hz230/50
Консумация на електроенергия (макс.)W9211292112
Консумация на електроенергия в режим на готовностW2,7
IP степен–IPX5D
Тегло на котелаkg3735,5
Размери на котела (височина × ширина × дълбочина)mm695 × 440 × 295
Диаметър на изхода на димните газовеmm60/100
Категория газ–II
Номинално входно налягане на газа (G20/G25/G31)mbar20/37
G20, входно налягане на газа (мин./макс.)mbar17/25
G25, входно налягане на газа (мин./макс.)mbar20/31
G31, входно налягане на газа (мин./макс.)mbar25/45
Консумация на природен газ (G20) (мин./макс.)m³/h0,51/2,890,51/3,630,51/2,890,51/3,63
Консумация на природен газ (G25) (мин./макс.)m³/h0,59/3,320,59/4,190,59/3,320,59/4,19
Консумация на LPG (G31) (мин./макс.)m³/h0,2/1,090,2/1,380,2/1,090,2/1,38
Масов дебит на продуктите на горенето (мин./макс.) (G20)g/s2,2/12,352,2/15,472,2/12,352,2/15,47
Масов дебит на продуктите на горенето (мин./макс.) (G31)g/s2,2/12,022,2/15,222,2/12,022,2/15,22
Температура на продуктите на горенето (мин./макс.) (G20)°C57,5/76,457,5/81,757,5/76,457,5/81,7
Температура на продуктите на горенето (мин./макс.) (G31)°C57,5/74,557,2/80,257,5/74,557,2/80,2
Емисии на CO2 при номинално и минимално топлинно натоварване (G20)%8,8±0,8
Емисии на CO2 при номинално и минимално топлинно натоварване (G31)%11,3/10,2±1,0
NOx клас–6
(a) 20/30 за Унгария
Спецификации на свързани с енергопотреблението продукти (ErP)СимволЕдиницаD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Модел––D2CND028D2CND035D2TND028D2TND035
Кондензен котел––ДАДАДАДА
Нискотемпературен
B1 котел––НЕНЕНЕНЕ
Отоплителен когенерационен агрегат––НЕНЕНЕНЕ
Комбиниран топлоизточник––ДАДАНЕНЕ
Клас на ефективност на централното отопление––****/A
Номинално топлинно натоварванеP
Генерирана полезна топлинна мощност при номинална топлинна мощност и
високотемпературен режим
Генерирана полезна топлинна мощност при 30% от номиналната топлинна
мощност и нискотемпературен режим
Сезонна енергийна ефективност при отопление на помещениятаη
К.п.д. при номинална топлинна мощност и високотемпературен режим
Генерирана полезна топлинна мощност при 30% от номиналната топлинна
мощност и нискотемпературен режим
Спомагателно потребление на електроенергия
При пълно натоварванеel
При частично натоварванеel
В режим на готовностP
Други характеристики
Топлинни загуби в режим на готовностP
Консумирана мощност на запалителната горелкаP
Годишно потребление на енергияQ
Ниво на шума, в затворено помещение (при максимално топлинно
Спецификации на свързани с енергопотреблението продукти (ErP)СимволЕдиницаD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Емисии на азотни окисиNO
Параметри на битовата гореща вода
Обявен профил на натоварване––XL–
Дневно електропотреблениеQ
Годишно електропотреблениеAECkWh3344–
Енергийна ефективност при подгряване на водаη
Клас на енергийната ефективност при подгряване на вода––A–
Дневно потребление на горивоQ
Годишно потребление на горивоAFCGJ1823–
(a) Високотемпературен режим означава температура 60°C на връщащата се вода при входа на топлоизточника и температура 80°C на
потока при изхода на топлоизточника.
(b) Ниска температура означава за кондензни котли 30°C, за нискотемпературни котли 37°C и за други топлоизточници 50°C температура
на връщащата се вода (при входа на топлоизточника).
x
elec
wh
fuel
mg/kWh36353635
kWh0,1530,204–
%8483–
kWh23,2530,26–
4Монтаж
4.1За отваряне на модула
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Само на квалифицирани компетентни лица е
разрешено да отварят модула.
Някои действия, обяснени в настоящия документ, като
например преобразуване на газ, свързване на допълнително
оборудване, изискват отварянето на предния капак.
1 Развийте винта, който държи десните монтажни щипки (1).
2 Демонтирайте двете монтажни щипки, които държат
предния капак (2).
3 Издърпайте напред и свалете предния капак (3).
5 Изтеглете напред контролния панел (5).
a Контролен панел
4.2Изисквания за мястото на
монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Котелът трябва да бъде монтиран от квалифициран
монтажник съгласно законоустановените местни и
национални разпоредби.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При определяне на мястото за монтаж се спазват
следните инструкции.
▪ Монтирайте този модул само върху вертикални и гладки
стени.
Ръководство за монтаж
9
Page 10
4 Монтаж
a
aa
d
f
c
e
d
b
a
k
bcdefghij
a Вертикална и гладка стена
▪ Котелът може да бъде монтиран на открито на частично
защитено място. Частично защитено място е място, на което
котелът не е изложен на прякото действие и на проникването
на атмосферни валежи (дъжд, сняг, градушка и др.).
Котелът може също така да бъде монтиран от вътрешната
страна на външна стена с помощта на комплект за скрит
монтаж.
В случай на монтаж на открито използвайте комплекта
антифриз (DRANTIFREEZxx), за да предотвратите
замръзването на тръбите и кондензоуловителя.
▪ Запалимите течности и материали трябва да се съхраняват
на разстояние най-малко 1метър от котела.
▪ Стената, на която се монтира модулът, трябва да бъде
достатъчно здрава, за да издържи тежестта на модула.
Извършете укрепване, ако е необходимо.
▪ За сервизно обслужване се изискват следните минимални
отстояния: 180mm над кожуха*, 200mm под него и 10mm от
всяка страна. Отстоянието от 500 mm отпред може да се
осигури чрез отварянето на вратата на шкафа. Вижте
"Минимални монтажни отстояния"[410].
▪ За по-лесно използване на контролния панел е
препоръчително долната част на котела да е на 1500mm от
пода, а за по-лесна замяна на частите страничните отстояния
трябва да бъдат 50 mm, където е приложимо. Вижте
"Минимални монтажни отстояния"[410].
▪ Ако котелът се монтира в стая или отделено помещение, не
се изисква специално предназначена вентилация за въздуха
за горенето. Ако обаче се монтира в стая, в която има баня
или душ, тогава трябва да се обърне особено внимание на
тока съгласно ИИЕЕ. Разпоредби за окабеляване на ИЕИ
(Институт на електроинженерите във Великобритания) или на
други местни разпоредби, които са в сила.
▪ Засмуканият въздух не трябва да включва химикали, които
може да причинят корозия, образуването на отровни газове и
дори риск от експлозия.
▪ Ако стената, на която се монтира модулът, е запалима, между
стената и модула трябва да се постави незапалим материал,
както и на всички места, през които преминават тръбите за
димните газове.
Минимални монтажни отстояния
Минимално допустими отстояния
a, отстрани10mm
b, над кожуха*180mm
i, под255mm
f, отпред500mm
Препоръчителни отстояния за лесно сервизно обслужване
d, отстрани50mm
e, под (от пода)1500mm
* 180mm е, в случай че към изхода за димните газове на
котела е свързано 90° коляно с размери 60/100.
b = 270mm, в случай че към изхода за димните газове
на котела са свързани адаптер 60/100 към 80/80 + 90°
коляно 80.
b = 280mm, в случай че към изхода за димните газове
на котела са свързани адаптер 60/100 към 80/125 + 90°
коляно 80/125.
4.3За разопаковане на модула
1 Разопаковайте модула, както е показано отгоре на
опаковъчната кутия. Следните елементи трябва да са
включени в окомплектовката:
a Комбиниран котел
b Ръководство за експлоатация
c Ръководство за монтаж
d Планка за стенен монтаж
e Монтажен шаблон
f Дюбели и винтове
g Маркуч за конденз
h Кабелни салници 2×PG7, 1×PG9
i Стикер за енергийна ефективност
j Датчик за температурата на резервоара за съхранение
(само за модели D2TND028A4AB и D2TND035A4AB)
k Кондензоуловител
2 Проверете съдържанието на опаковката. Ако някой от
елементите е повреден или липсва, се свържете с вашия
дилър.
Ръководство за монтаж
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 11
ВНИМАНИЕ
220220
148
DN100
>3°
>3°
d=10 mm
hp
≤6 m0.8 bar
7 m0.9 bar
8 m1.0 bar
9 m1.1 bar
10 m1.2 bar
11 m 1.3 bar
12 m1.4 bar
13 m1.5 bar
h
Съхранявайте останалите части на опаковката (кутия,
пластмаса и т.н.) на място, до което децата нямат
достъп. Производителят не носи отговорност за
инциденти и/или щети, които може да възникнат по
този начин.
4.4За монтиране на модула
1 Монтажният шаблон показва позицията за хоризонталното
отвеждане на димните газове. Ако в стената няма отвор за
тръбопровода за димните газове, пробийте такъв. Ако в
стената вече съществува отвор за димните газове, можете
да използвате този отвор като начална точка за определяне
на положението на монтажната планка според шаблона.
Тръбопроводът за димните газове трябва да е с възходящ
наклон 3° от модула, за да може кондензът да се оттича
обратно към котела.
2 Пробийте отвори за монтажната планка (Ø10 mm).
Закрепете монтажната планка към стената според
монтажния шаблон.
4 Монтаж
4.5Изисквания към системата на
централното отопление
Оразмеряване на разширителния съд
Котелът е оборудван с10-литров разширителен съд, който има
първоначално зареждащо налягане от 1bar.
Преценката дали вграденият разширителен съд е достатъчен за
кръга на централното отопление, към който ще бъде свързан
котелът, зависи от захранващото налягане на системата и на
температурата на водата, циркулираща в кръга.
Определянето на височината на водата в системата и
свързаното захранващо налягане на системата е представено
по-долу:
h Височина на водата в системата (m)
p Захранващо налягане на системата (bar)
3 Окачете модула върху планката. Уверете се, че модулът е
закрепен стабилно към планката.
В случай че захранващото налягане в системата трябва да бъде
над 1 bar, първоначалното захранващо налягане на газовата
страна трябва да бъде увеличено до стойността на налягането,
което е равно на захранващото налягане в системата. Уверете
се, че зараждането на газ в съда се извършва, когато котелът и
кръгът не са под налягане.
Съгласно графиката по-долу не е необходимо монтирането на
допълнителен разширителен съд за системите с обем на водата
в зоната под кривата на работната температура. Ако обемът на
водата е над кривата, трябва да се инсталира допълнителен
съд, за предпочитане при връщането на водата към котела.
A Воден обем на системата (l)
B Захранващо налягане на системата (bar)
* За системи за подово отопление се дава
температурен режим 50°C – 40°C
Обработка на водата
С течение на времето неподходящата вода в кръга на
централното отопление намалява функционалността и
ефективността на котела. Подходящата вода трябва да има:
▪ pH между 6,5 и 8,5
▪ Твърдост, по-малко от 15°fH и 8,4°dH
За обработката на водата могат да се използват подходящи
добавки.
Ако системата се нуждае от антифриз, избраният антифриз не
трябва да взаимодейства с гумените, пластмасовите и
металните части на котела, които са в контакт с водата на
централното отопление.
За използването на добавки в системата на централното
отопление, моля, вижте инструкциите на техните
производители, за да се гарантира горната функционалност и
съвместимост.
Ако твърдостта на постъпващата вода е по-голяма от 20°fH, се
поддържа омекотяване на водата в домашния воден кръг, за да
не се повреди котелът.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Смесването на неподходящи добавки с водата в кръга
на централното отопление може да доведе до загуба
на ефективност в котела или повреда на котела и
други елементи на кръга на централното отопление.
Daikin не носи отговорност за щети или неефективност,
причинени от използването на неподходящи добавки.
Когато котелът е свързан към инсталация за подово отопление,
максималната зададена точка за централното отопление трябва
да бъде ограничена до 50°C, а разликата на работната
температура на помпата трябва да се регулира на 10Kelvin в
менюто за сервизни настройки. За промяна на тази настройка
вижте инструкциите за сервизно обслужване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че промените на параметъра, обяснени погоре, се извършват с цел да се избегне дискомфортът
на потребителя.
4.7Графика на остатъчния напор на
помпата
Графиката на остатъчния напор на помпата показва
количеството на напора на помпата (mbar), който остава за
кръга на централното отопление.
A Остатъчен напор на помпата (mbar)
B Дебит (l/h)
4.8Съединения
БЕЛЕЖКА
По време на монтажа не развивайте и не сваляйте
никакви винтове от долната плоча.
4.8.1Тръбни съединения
Тръбни съединения на модели D2CND028A1AB,
D2CND028A4AB, D2CND035A1AB и D2CND035A4AB
По-долу можете да се запознаете с тръбните съединения на
модула.
4.6Изисквания за подово отопление
Системите за подово отопление очевидно изискват по-висок
дебит и по-ниско ΔT. Този котел може да бъда свързан към
система за подово отопление, без да се използва втора помпа и
колектор за ниски загуби поради големия капацитет на неговата
помпа. Директното свързване е възможно, когато системата е
добре проектирана и загубата на налягане е достатъчно ниска.
Ръководство за монтаж
12
A Съединение за връщащата се вода на централното
отопление, 3/4"
B Входно съединение за битова студена вода, 1/2"
C Изпускане на кондензоуловителя
D Изходно съединение за битова гореща вода, 1/2"
E Съединение за подаване на централното отопление,
3/4"
F Входно съединение на газа, 3/4"
G Вентил за пълнене (за D2CND028A1AB и
D2CND035A1AB)
H Изпускане на предпазния вентил
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 13
B
FD
a
b
E
A
Вентил
BDC
A
E
G
F
A
a
B
FDE
Цедка
Т-образно съединение
Двоен възвратен вентил + маркуч за пълнене
Разединител
a Изолиращият вентил на тръбата за подаване на битова
гореща вода е по избор.
b Външна група за пълнене, използвана с модел
D2CND028A4AB и D2CND035A4AB. Използвайте
разединител или двоен възвратен вентил съгласно
местните разпоредби.
Изолиращите вентили и цедките трябва да се използват точно
преди входа на тръбите на уреда, както е показано на
илюстрацията по-горе.
Уверете се, че са поставени необходимите уплътнения.
Бележка: Може да се използва допълнителен комплект
съединения на Daikin и използването му е препоръчително.
Тръбни съединения на модели D2TND028A4AB и
D2TND035A4AB
По-долу можете да се запознаете с тръбните съединения на
модула.
4 Монтаж
Вентил
Цедка
Т-образно съединение
Двоен възвратен вентил + маркуч за пълнене
Разединител
a Външна група за пълнене, използвана с модели
D2TND028A4AB и D2TND035A4AB. Използвайте
разединител или двоен възвратен вентил съгласно
местните разпоредби.
Ако котелът няма да се използва за централно отопление,
съединенията за резервоара за съхранение трябва да бъдат
затапени.
Изолиращите вентили и цедките трябва да се използват точно
преди входа на тръбите на уреда, както е показано на
илюстрацията по-горе. Котелът е напълнен с външна прясна
вода.
Уверете се, че са поставени необходимите уплътнения.
Бележка: Може да се използва допълнителен комплект
съединения на Daikin и използването му е препоръчително.
4.8.2Указания при свързване на тръбите за
газа
Този модул е предназначен да работи с природен газ и с LPG
(ВНГ). Предварително зададеният тип газ и определеното
входно налягане на газа са обозначени на идентификационния
етикет на котела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Само на квалифицирани лица е разрешено да
свързват тръбите за газа. Диаметърът на входната
тръба за газа трябва да бъде избран съгласно
приложимото законодателство, стандарти и
разпоредби.
Свържете тръбите за газа съгласно приложимото
законодателство на страната по местоназначение и
A Съединение за връщащата се вода на централното
отопление, 3/4"
B Съединение за връщащата се вода на резервоара за
съхранение, 3/4"
C Изпускане на кондензоуловителя
D Съединение за подаване на резервоара за съхранение,
3/4"
E Съединение за подаване на централното отопление,
3/4"
F Входно съединение на газа, 3/4"
G Изход на предпазния вентил
разпоредбите на компанията за доставка на газ.
Свържете тръбите за газа, без да се прилага напрежение върху
съединението за газовата тръба ("съединение F", вижте
"4.8.1Тръбни съединения"[412]).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
След като се изпълни съединението на газа към
котела, линията за газа трябва да бъде тествана за
изтичания, докато линията за газа към котела е
отворена (вижте "5.3 За проверка за изтичане на
В случай че тръбопроводът за газа е непосредствено до
стената и следва да бъде свързан към съединението за
газовата тръба на котела с коляно, трябва да се остави
достатъчно пространство за изваждането на
кондензоуловителя. Това може да стане по два начина:
1Коляното трябва да се постави напречно, така че да не
блокира кондензоуловителя при неговото изваждане.
2Коляното трябва да се постави 200 mm под съединението
за газовата тръба на котела.
4.8.3Указания при свързване на тръбите за
водата
Когато свързвате тръбите към котела, спазвайте следните
инструкции:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неспазването на правилата, обяснени по-долу, може
да доведе до сериозни повреди на инсталацията или
на котела, или да причини дискомфорт на потребителя.
Производителят не носи отговорност за повреди, които
може да възникнат по този начин.
▪ Монтажът на котела трябва да бъде в съответствие с
приложимото законодателство, стандарти и разпоредби.
▪ Материалите, използвани при монтажа, трябва да са в
съответствие с приложимото законодателство, стандарти и
разпоредби.
▪ Материалът за тръбите на отоплителната инсталация не
трябва да допуска дифузия на кислорода съгласно DIN4726.
▪ Инсталацията на централното отопление/битовата гореща
вода трябва да бъде промита и инспектирана визуално.
Получените по време на монтажа на котела отпадъци, прах,
гуми и метални части трябва да бъдат отстранени, за да не се
причинят повреди.
▪ Кръгът на централното отопление трябва да може да издържа
на налягане от най-малко 6bar.
▪ При радиатори, по-дълги от 1,5 метра, трябва да се
предпочете кръстосаното свързване.
▪ Тръбата на предпазния вентил трябва да бъде свързана към
изход за вода с допълнителен маркуч или тръба. Този изход
не трябва да бъде разположен на места, където съществува
риск от замръзване, нито във водоотводен канал при дъжд.
Той не трябва да стига до сух под без наличен дренаж, за да
се избегне повреждането на подовото покритие, например
паркет.
▪ Максималното налягане в кръга на битовата гореща вода е
10 bar. Инспектирайте тръбите, като вземете това предвид.
Ако налягането на водата на централното водоснабдяване е
прекомерно високо, използвайте подходящ редуктор на
налягане. Инсталацията трябва да отговаря на изискванията
на стандарт EN15502-2-2.
▪ Тъй като кондензните котли генерират конденз, изходът на
кондензоуловителя трябва да бъде свързан с отворена
дренажна линия. Тръбите и елементите на дренажната линия
трябва да са изработени от киселиноустойчив материал, като
пластмаса. Не са разрешени материали, като стомана или
мед.
▪ Системата трябва да бъде обезвъздушена за предпазване на
котела. На котела има два автоматични обезвъздушителя;
единият на топлообменника, а другият на помпата. При всяко
пълнене се уверявайте, че въздухът е изпуснат напълно.
Обезвъздушете радиаторите, ако е необходимо.
▪ Ако котелът ще се свързва към стара инсталация за
централно отопление/битова гореща вода, тогава първо
направете визуална проверка на старата инсталация.
Инсталацията трябва да е съвместима с мощността на котела
и не трябва да пречи на ефективната му експлоатация.
Нечистотиите в старата система и в тръбите трябва да се
промият, а филтрите – да се проверят.
▪ Ако материалът на старите тръби пропуска кислород, тогава
трябва да бъде отделен от кръга на котела чрез пластинчат
топлообменник и да се монтира втора помпа за необходимата
циркулация.
▪ Ако отчетеното налягане на потребителския интерфейс на
котела спада нееднократно, най-вероятно в инсталацията има
теч. Инспектирайте инсталацията за ремонт.
▪ В случай на предварително слънчево загряване на битовата
гореща вода от соларен резервоар, монтирайте
термостатичен смесителен вентил на изхода и на входа за
битова гореща вода.
4.8.4Указания при свързване на
електрическите кабели
ОПАСНОСТ
Преди да пристъпите към работа по електрическата
верига, винаги изолирайте модула от мрежовото
захранване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Само на квалифицирани лица е разрешено да
изпълняват електрическите връзки на модула.
Неспазването на това предупреждение ще направи
гаранцията невалидна. Производителят не носи
отговорност за повреди, които може да възникнат по
този начин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте специално предназначена захранваща
верига. Никога не използвайте електрозахранващ
кабел, който се използва съвместно с друг модул.
Модулът работи със захранване 230 V AC 50 Hz. В
окомплектовката е включен захранващ кабел. Захранващият
кабел трябва да бъде свързан към захранването от
електротехник и съгласно приложимото законодателство.
Ръководство за монтаж
14
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 15
4 Монтаж
ab
3×0.75 TTR / 230 V
H05RN
1~ 230 V
50 Hz
Cat. III
b
a
L
N
a<b
(1-2)(3-4)(5-6)(7-8)
8
1
X2M
PG9
PG7 PG7
PG9
a Защитен прекъсвач (2A)
b Прекъсвач, управляван от тока на утечка
Кат. III Категория на пренапрежение III
▪ Електрическите работи трябва да се извършат в съответствие
с ръководството за монтаж и националните разпоредби за
окабеляване или кодекса на добрите практики.
▪ Недостатъчният капацитет или недобре извършените
електрически работи може да причинят токов удар или пожар.
▪ На фиксираните кабели се монтира главен прекъсвач или
друго средство за прекъсване на електрозахранването с
разстояние между контактите на всички полюси, осигуряващо
пълно прекъсване съгласно изискванията за категория на
пренапрежение III.
▪ Не забравяйте да извършите заземяване. Не заземявайте
модула към водопровод или газопровод, гръмоотвод или
проводник за заземяване на телефон. Недоброто
заземяване може да причини токов удар и пожар.
▪ Докато се извършва електрическото свързване, на главния
захранващ кабел не трябва да има подадена енергия и
главният прекъсвач трябва да е затворен.
▪ По време електрическото свързване се уверете, че кабелите
са добре фиксирани и свързани здраво и стегнато.
▪ Захранващият кабел трябва да бъде еквивалентен на H05RN-
F (2451EC57) като минимално изискване.
▪ Котелът не е одобрен за работа на надморски височини над
2000 метра.
Спазвайте посочената по-долу точка при свързване на кабели
към клемното табло на електрозахранването.
Устройства за регулиране на
температурата
КонекторСвързван
е
Соларен NTC датчикX1M1-2
Стаен термостат на DaikinX1M3-4
Датчик за външната средаX1M5-6
Датчик за температурата на
X1M7-8
резервоара за съхранение на
битова гореща вода
Външно електрозахранване
X2M3-4
(230VAC)
Стаен термостат Вкл.-Изкл.*X2M5-6
* Стайният термостат Вкл.-Изкл. трябва да има безпотенциален
сух контакт (230VAC)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не разменяйте захранващите проводници L и
неутралния проводник N.
ОПАСНОСТ
Не използвайте тръби за газ и вода за заземяване и се
уверете, че такива тръби не са били използвани за
тази цел преди това. Неспазването на това условие
освобождава производителя от отговорност.
4.8.5Указания при свързването на опции
към котела
ОПАСНОСТ
Конекторът X2M има 230VAC.
Допълнителното оборудване се свързва съм конекторите, които
са разположени от външната страна на превключвателната
кутия. Не отваряйте превключвателната кутия за свързването
на допълнително оборудване.
Кабелите за опциите, които следва да бъдат свързани към
конектора, трябва да излязат от модула чрез кабелни проходи.
Кабелните салници, които са доставени с модула, трябва да се
монтират към долната плоча на котела в случай на свързване
на тези опции. По-долу можете да видите разположението на
кабелните салници.
Отворите на долната плоча, които са запазени за кабелни
салници, са покрити с изолационен материал. Изолационният
материал трябва да бъде пробит, ако ще се използват салници.
Ръководство за монтаж
15
Page 16
4 Монтаж
Бележка: Модулът трябва да се отвори, за да се монтират
кабелните салници. Вижте "4.1За отваряне на модула" [49], за
да стигнете до вътрешността на котела.
Ръководство за монтаж
16
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 17
4.8.6Електромонтажна схема
7 8
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
Преди да пристъпите към сервизно обслужване,
прекъснете електрозахранването за 10минути
Модели D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB и D2CND035A4AB
Доставка на място
Няколко възможности за свързване с
кабели
Легенда:
ЧастКонекторОписание
PCB1–Главна печатна платка
PCB2X3Печатна платка на индикатора
на състоянието
PCB3X9LAN (var iCAN) адаптер
P1X2-X11Помпа на котела
F1X1-X11Вентилатор
GV1X11Газов вентил
IT1X1Запалителен трансформатор
3WV1X13Стъпков електродвигател на
отклонителния вентил за
централно отопление/битова
гореща вода
WPS1X4Датчик за налягането на
водата
DHWFS1X4Датчик за потока на битовата
гореща вода (за модели D2C*)
IE1X5Йонизационен вход
K1X2MЗахранващ кабел
K2X2MСтаен термостат Вкл./ИЗКЛ.
HE1X11Термостат за прегряване
NTC1X1MДатчик за външната
температура
NTC2X4Датчик за температурата на
потока
NTC3X4Датчик за температурата на
връщащата се вода
NTC4X4Датчик за температурата на
димните газове
NTC5X4Датчик за температурата на
битовата гореща вода
(за модели D2C*)
NTC5X1MДатчик за температурата на
резервоара за съхранение на
битова гореща вода
(за модели D2T*)
NTC6X1MДатчик за температурата на
соларната битова гореща вода
Ext1X8BCC (чип карта на котела)
Ext2X10Производствен интерфейс за
персонален компютър
Ext3X1MСтаен термостат на Daikin
Ext4X2MВъншно електрозахранване
(230VAC)
Ext5X2MЗапазено, не се използва
ЧастКонекторОписание
X1MX4-X11-X12Клеморед за ниско напрежение
X2MX1-X2Клеморед за високо
напрежение
4.8.7Указания при свързване на тръбите за
конденза
ОПАСНОСТ
За да не се допусне изпускането на димни газове и
последващо отравяне, кондензоуловителят трябва да
бъде монтиран на мястото си, преди да се пристъпи
към пускане в експлоатация.
Кондензоуловителят трябва да бъде свързан към дренажна
линия с отворено съединение.
Предпазните мерки, които трябва да се вземат за тръбите за
конденз, са:
▪ Хоризонталната тръба трябва да има наклон надолу от най-
малко 45mm/метър.
▪ Външният тръбопровод трябва да бъде възможно най-къс или
термоизолиран, за да се предотврати замръзване в
зависимост от условията през зимния сезон.
▪ Уверете се, че системата за изхвърляне на конденза, тръбите
и фитингите са изработени от киселиноустойчив материал,
като пластмаса.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изходът на кондензоуловителя няма да се променя
или блокира.
ВНИМАНИЕ
Диаметърът на изпускателния тръбопровод за конденз
трябва да бъде достатъчно голям, за да не ограничава
потока на конденза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако изпускателната тръба е разположена на открито,
вземете мерки срещу замръзване.
4.8.8Указания за отвеждането на
тръбопровода за конденз
Тръбопроводът за конденз може да бъде свързан към отвод по
различни начини, показани по-долу:
Ръководство за монтаж
18
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 19
4 Монтаж
ba
≥450 mm
a
a
b
Отвеждане във вътрешна канализационна тръба
a Въздушен прекъсвач
b Вътрешна канализационна тръба
Отвеждане във външна система за отпадни води
a Отворен край директно в отводнителна тръба, под
земята, но над нивото на водата
Отвеждане във външен дренажен канал със специално
предназначение
a Отворен край директно в отводнителна тръба, под
земята, но над нивото на водата
b Мивка, събирателен съд, баня или душ
БЕЛЕЖКА
Използването на дренажна помпа за конденз е
необходимо, където отвеждането на линията за
конденз е под дренажен канал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че е осигурен отвор за приток на въздух,
насочен навън от най-малко 150cm².
ВНИМАНИЕ
Гъвкави тръби за димните газове НЕ
МОГАТ да се използват в
хоризонталните съединителни
секции.
ВНИМАНИЕ
Свързаният тип система за димни газове трябва да е
обозначен на идентификационния етикет.
ИНФОРМАЦИЯ
Модулът е оборудван с вътрешна клапа за димните
газове за предотвратяване на обратния поток от общия
комин.
Одобрени системи за димни газове
Изберете тип система за димни газове според мястото на
монтажа.
Одобрените типове системи за димни газове са написани на
идентификационния етикет.
Отвеждане на димните газове
Позициите на отдушниците в покрива или в стената по
отношение на отворите за вентилация трябва да бъдат
съгласно националните разпоредби.
▪ Котелът трябва да бъде монтиран така, че отдушникът да е в
пряк контакт с външния въздух.
▪ Позицията на отдушника трябва да позволява свободното
преминаване на въздуха през него по всяко време.
▪ На отдушника за димните газове може да се появи стълбче.
Позициите, където това би могло да причини неприятности,
следва да се избягват.
▪ За единична стенна тръба за димните газове минималното
разстояние до запалими материали трябва да бъде 25mm.
За тръба за засмукване на въздух и концентрични системи
минималното разстояние до запалими материали е
0(нула)mm.
▪ Много е важно да се гарантира, че продуктите на горенето,
изпускани от отдушника, няма да могат да влязат обратно в
сградата или в други сгради, през вентилатори, прозорци,
врати, други източници на естествено проникване на въздуха
или принудителна вентилация.
▪ Минималната дължина на тръбопровода за димните газове
трябва да бъде 50cm.
Специално за Обединеното кралство:
Използвайте само димоотводни продукти, одобрени от
производителя на котела, които може да се закупят от
доставчика на котела.
За всички налични аксесоари вижте закупените на място
аксесоари.
4.8.9Указания при свързване на котела към
системата за димни газове
ОПАСНОСТ
Риск от отравяне поради изпускане на димни газове в
затворени помещения, които нямат подходяща
вентилация.
отдушник)
QОт съседна стена към димоотвода
RОт съседен отварящ се прозорец1000
SОт друг отдушник в покрива600
-От външна граница. Забележка: Ако
отдушникът е срещу преграда, е
препоръчително да се постави
противодимен комплект.
T
T1
T2
Отдушници, които са близо до
прозорци или отвори на наклонени
или плоски покриви: димът НЕ бива
да прониква в тази зона.
БЕЛЕЖКА
Производителят на котела не носи отговорност за
атмосферните условия, когато се избират местата на
отдушниците.
300
2000
600
Позиция на отдушникаМинимално
разстояние
(mm)
AДиректно под отварящ се прозорец
или друг отвор (напр. куха тухла)
BПод олук, канализационна тръба или
дренажни тръби
CПод стрехи200
DПод балкони или навеси
EОт вертикални дренажни тръби и
канализационна тръба
FОт вътрешни или външни ъгли300
GНад нивото на земята, покрива или
балкона
HОт повърхност, гледаща към
отдушник
IОт изпускането на отдушника към
друг отдушник
JОт отвор в навеса за кола (напр.
врата, прозорец) към жилището
KВертикално от отдушника на същата
стена
Ръководство за монтаж
20
300
75
150
600
1200
1500
ВНИМАНИЕ
След като системата е монтирана и електроуредът е
пуснат в експлоатация, монтажникът трябва да
провери посоката на дима. Особено внимание следва
да се обърне на димните пари, навлизащи повторно в
газовия котел през отвора за въздух. Ако има подобно
явление, твърде възможно е димоотводът да е
монтиран с област на отрицателно налягане и затова
ТРЯБВА да се постави комплект за управление на
струята.
4.8.10Приложими системи за димните газове
В този раздел е предоставена информация за различни
димоотводни системи. Инструкциите за правилния монтаж на
димоотводните системи са включени в опаковката на частите за
димните газове, както и инструкциите за рязане на димоотвода,
където е необходимо.
ОПАСНОСТ
Тръбопроводът за димните газове трябва да е с
възходящ наклон 3° от модула, за да може кондензът
да се оттича обратно към котела и навън по
дренажната линия. Ако димоотводът има вътрешна
неизправност, тогава, моля, следвайте инструкциите,
доставени с частите за димоотвода.
ИНФОРМАЦИЯ
В Обединеното кралство са разрешени само системи
за димни газове C13 и C33.
БЕЛЕЖКА
Допълнителните части, показани в правоъгълната
зона, се използват при необходимост.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 21
Тип C13x (концентрична система за димни
a
bcde
L
f
L
a
газове)
Котелът всмуква въздух за горене отвън чрез концентрична
коаксиална тръба, монтирана към външната стена, и изхвърля
димните газове навън през външната стена.
a Комплект стенен отдушник 60/100
Предлага се като опция:
b 90° коляно 60/100
c 45° коляно 60/100
d 30° коляно 60/100
e Коляно за наблюдение 60/100
f Удължител 60/100
L = 500 – 1000mm
Допустима дължина на системата за димни газове за C13x
L Дължина на димоотвода
a Дължина от външния ръб на отдушника до външната
стена, a≤50mm
Бележка: Тръбите за димните газове се вкарват 45 mm в
колената и удължителите.
Тип C33x (концентрична система за димни
газове)
Котелът всмуква въздух за горене отвън и изхвърля димните
газове навън през концентрична коаксиална тръба чрез
покрива.
Изходите на отдушниците от отделните контури за горене и
снабдяване с въздух се поместват в квадрат със страна 50cm, а
разстоянието между равнините на двата отвора е по-малко от
50cm.
Дължината на димоотводната система 60/100 може да бъде
увеличена до 19,9метра чрез коригиране на параметъра C3
на 5. За тази операция вижте инструкциите за сервизно
обслужване.
Дължината на димоотводната система 80/125 може да бъде
увеличена до 99метра чрез коригиране на параметъра C3
на 5. За тази операция вижте инструкциите за сервизно
обслужване.
Извадете стойността на еквивалентната дължина на огънатите
съединителни части от стойността на допустимата дължина на
димоотвода.
Определяне на дължината на димоотводната система
Дължината на тръбопровода за димни газове (L) се измерва от
ръба на коляното до края на отдушника за димните газове.
За да се увеличи максимално допустимата дължина на
димоотвода, могат да бъдат използвани концентрични
димоотводи 80/125 mm вместо 60/100 mm. В този случай
системите за димни газове C13x и C33x следва да започват с
адаптер 60/100 към 80/125, свързан към изхода за димните
газове.
a Адаптер 60/100 към 80/125
По-долу са показани части за димоотвод 80/125, които ще бъдат
използвани:
a Стаен отдушник 60/100
b Комплект за изход на керемиден покрив
Предлага се като опция:
c 45° коляно 60/100
d Удължител 60/100mm
e Комплект за изход на плосък покрив
f 90° коляно 60/100
g 45° коляно 60/100
h 30° коляно 60/100
i Удължител 60/100
L = 500 – 1000mm
Допустима дължина на системата за димни газове за C33x
Дължината на вертикалната димоотводна система 60/100 може
да бъде увеличена до 20,7 метра чрез коригиране на
параметъра C3 на 5 от потребителския интерфейс. За тази
операция вижте инструкциите за сервизно обслужване.
Дължината на вертикалната димоотводна система 80/125 може
да бъде увеличена до 99метра чрез коригиране на параметъра
C3 на 5 от потребителския интерфейс. За тази операция вижте
инструкциите за сервизно обслужване.
a Комплект за стенен отдушник 80/125 (тип C13)
b Комплект за покривен отдушник 80/125 (тип C33)
c 90° коляно 80/125
d 45° коляно 80/125
e 30° коляно 80/125
f Удължител 80/125
L = 500 – 1000mm
Тип C43x (концентрична система за димни
газове)
Някои топлинни източници всмукват въздух за горене отвън
през пръстеновиден процеп на стайната запечатана
балансирана система за димните газове и изхвърлят димните
газове през покрива чрез влагоустойчива вътрешна тръба.
Общият комин е система, която е част от сградата и има
отделна маркировка "СЕ". Съединението между котела и
шахтата и съединението между котела и системата за
засмукване на въздух трябва да се получи чрез Daikin.
Извадете стойността на еквивалентната дължина на огънатите
съединителни части от стойността на допустимата дължина на
димоотвода.
Ръководство за монтаж
22
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 23
efghLi
ab cd
a Комплект Т-образно гъвкаво съединение за котела 100
hiLj
f
g
b
c
a
c
d
e
или 130
b Удължител 60mm
c Съединение за комин 60/100
d Коляно 60/100 90°
Предлага се като опция:
e 90° коляно 60/100
f 45° коляно 60/100
g Коляно за наблюдение 60/100
h 30° коляно 60/100
i Удължител 60/100
L = 500 – 1000mm
Максимално допустимата дължина на димоотвода до
общия комин е 2метра + 1 60/100 90° коляно.
При модули от тип C43x не е разрешено оттичане на конденза в
модула.
4 Монтаж
▪ Максимално допустимият процент на рециркулация при
условия на вятър е 10%
▪ Отдушниците за снабдяването с въздух за горене и за
евакуацията на продуктите на горене няма да се монтират на
противоположните стени на сградата.
▪ Разрешено е оттичането на конденза в модула.
Тип C53x (система за димни газове с две тръби)
Снабдяване с въздух и изпускане на димните газове от/в
атмосферата в райони с различно налягане. Котелът всмуква
въздух за горене отвън чрез хоризонтална тръба, монтирана
към външната стена, и изхвърля димните газове навън през
покрива.
Отдушниците за снабдяването с въздух за горене и за
евакуацията на продуктите на горене няма да се монтират на
противоположните стени на сградата.
Тип C63x (концентрична система за димни
газове)
За монтаж на котела като опция за C63x трябва да се използват
следните данни, за да се определи правилният диаметър и
дължини на системата за димните газове.
за D2C/T...ND028
▪ Номинална температура на продуктите на горене: 83,4°C
▪ Масов дебит на продуктите на горене: 12,35g/s
▪ Температура на прегряване на продуктите на горене: 92,2°C
▪ Минимална температура на продуктите на горене: 30,8°C
▪ Максимално допустима разлика в налягането между
за D2C/T...ND035
▪ Номинална температура на продуктите на горене: 88,4°C
▪ Масов дебит на продуктите на горене: 15,47g/s
▪ Температура на прегряване на продуктите на горене: 99,5°C
▪ Минимална температура на продуктите на горене: 31,2°C
▪ Максимално допустима разлика в налягането между
за D2C/T...ND028 и D2C/T...ND035
▪ Минимален масов дебит на продуктите на горене: 2,2g/s
▪ Съдържание на CO2 при номинално топлинно натоварване:
▪ Максимално допустима тяга: 50Pa
▪ Котелът трябва да бъде свързан към система със следните
▪ Максимално допустима температура на въздуха за горене:
ИНФОРМАЦИЯ
Типът система за димните газове C63 не е приложим в
Белгия.
входящия въздух за горене и изходящите димни газове
(включително налягането на вятъра): 135Pa
входящия въздух за горене и изходящите димни газове
(включително налягането на вятъра): 185Pa
8,8%
характеристики: T120P1W
50°C
a Стаен отдушник 80mm
b Комплект за изход на плосък покрив
c Удължител 80mm
d Вход за въздух 80mm
e Адаптер 60/100 към 80 80
f 90° коляно 80mm
Предлага се като опция:
g Комплект за изход на керемиден покрив
h 45° коляно 80mm
Допустима дължина на системата за димни газове за C53x
Тръбопровод за всмукване на въздух
54m
80mm
Тръбопровод за изпускане на димните
54m
газове 80mm
Еквивалентна дължина на опциите
45° коляно 80mm1,0m
90° коляно 80mm2,0m
Извадете стойността на еквивалентната дължина на огънатите
съединителни части от стойността на допустимата дължина на
димоотвода.
Бележка: Дължината на тръбопровода за всмукване на въздух
е 3метра. В случай на използване на по-дълъг тръбопровод за
всмукване на въздух тръбопроводът за изпускане на димни
газове трябва да бъде скъсен със същата дължина.
Тип C83x (система за димни газове с две тръби)
Котелът всмуква въздух за горене отвън чрез отделна
захранваща тръба, прекарана през външната стена, и изхвърля
димните газове в обща система за димни газове.
Тип C93x
Котелът всмуква въздух за горене отвън през пръстеновиден
процеп в шахтата (комина) и изхвърля димните газове през
тръбата за димните газове до над покрива.
Общият комин е система, която е част от сградата и има
отделна маркировка "СЕ". Съединението между котела и
шахтата и съединението между котела и системата за
засмукване на въздух трябва да се получи чрез Daikin.
При модули от тип C83x не е разрешено оттичане на конденза в
модула.
a Стенен панел
b Удължител 80mm
c Адаптер 60/100 към 80 80
d 90° коляно 80mm
e Вход за въздух 80mm
Предлага се като опция:
f 45° коляно 80mm
g 90° коляно 80mm
h Удължител 80mm
L = 500-1000-2000mm
a Комплект гъвкави връзки PP Dn 60-80 или Dn 80
b Дистанционер
c Удължител гъвкава връзка PP 80mm
d Конектор гъвкава връзка към гъвкава връзка PP80mm
e Съединение за комин 60/100 или 80/125
f 90° коляно 60/100(изход на котела)
Предлага се като опция:
g Коляно за наблюдение 60/100
h 30° коляно 60/100
i 45° коляно 60/100
j Удължител 80/125
L = 500 – 1000mm
На изхода на котела могат да се използват тръби за димни
газове 80/125 вместо 60/100. В този случай се използват
посочените по-долу части:
a Адаптер 60/100 към 80/125
b 90° коляно 80/125
c 45° коляно 80/125
d 30° коляно 80/125
e Удължител 80/125
L = 500 – 1000mm
Ръководство за монтаж
24
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 25
4 Монтаж
a
cde
L
b
Допустима дължина на системата за димни газове за C93x
ШахтаНапречно
сечение на
комина
60-100
концентрични
DN 60 гъвкавикръгла и груба1063,79,8
DN 60 гъвкавикръгла и груба1002,77,0
DN 60 гъвкавиквадратна и груба953,89,9
DN 60 гъвкавиквадратна и груба902,87,4
80-125
концентрични
DN 80 гъвкавикръгла и груба14018,2 53,5
DN 80 гъвкавикръгла и груба13011,6 34,1
DN 80 гъвкавикръгла и груба1204,413,0
DN 80 гъвкавиквадратна и груба14023,8 69,9
DN 80 гъвкавиквадратна и груба13020,6 60,6
DN 80 гъвкавиквадратна и груба12014,8 43,5
DN 80 звездаквадратна и груба14058169,5
DN 80 звездаквадратна и груба12040,7 119,0
Извадете стойността на еквивалентната дължина на огънатите
съединителни части от стойността на допустимата дължина на
димоотвода.
a 90° коляно 60mm
b Удължител 60mm
Предлага се като опция:
c 90° коляно 60mm
d 45° коляно 60mm
e Удължител 60mm
L= 250-500-1000-1500-2000mm
Кодове за поръчка на части за системата за
димните газове
Необходимите комплекти за системата за димните газове и/или
допълнителни части могат да бъдат поръчани от Daikin с
кодовете за поръчка, дадени в таблицата по-долу:
Адаптер 60/100 към 80/80DRDECOP8080BA
Вход за въздух 80mm (комплект за C53)EKFGV1102
Вход за въздух 80mm (комплект за C83)EKFGV1101
Комплект гъвкави връзки PP DN.80
(комплект за C93)
Комплект гъвкави връзки PP DN.60/80
a Използвайте разединител или двоен възвратен вентил
съгласно местните разпоредби.
След като внимателно са свързани всички съединения на
системата, извършете следните стъпки:
1 Свържете уреда към главното електрозахранване. Поради
ниското налягане, на потребителския интерфейс ще се
появи код на грешка "Err HJ-09" и индикаторът на
състоянието ще свети в червено.
2 Отворете всички вентили на радиаторите.
3 Поставете всички изолиращи вентили в затворено
положение.
4 Свържете тръбата за снабдяване с прясна вода към
вентил 5.
5 Отворете вентили 1, 2, 3, 4, 5, 6.
6 Бавно завъртете вентил 7 в отворено положение, докато
налягането достигне стойност около 0,8bar за височини на
системата до 6метра. За по-големи височини на системата
вижте "4.5 Изисквания към системата на централното
отопление"[411], за да определите налягането на пълнене.
Операцията по пълненето трябва да се извършва бавно.
Когато налягането превиши 0,8 bar, ще се появи код на
грешка и индикаторът на състоянието ще започне да свети
в синьо. Затворете вентил 7.
7 Затворете вентил 5. Отстранете контура за пълнене, ако
това се изисква от местните разпоредби.
8 Проверете кръга на централното отопление – най-вече
връзките на кръга – за течове.
9 Уверете се, че вентилите на автоматичните
обезвъздушители, намиращи се на помпата и на
топлообменника, са отворени. Изпуснете въздуха от
инсталацията с винтовете за ръчно обезвъздушаване на
радиаторите. Уверете се, че винтовете са затегнати след
обезвъздушаването.
10 Ако след обезвъздушаването налягането спадне под
0,8 bar, допълнете с вода, докато налягането отново
достигне 0,8bar.
11 Изолирайте уреда от мрежовото захранване.
Метод 2
(За модел D2CND028A4AB и D2CND035A4AB)
4.9За пълнене на системата с вода
ВНИМАНИЕ
Пълненето с вода трябва да бъде извършено, докато
котелът е в режим на готовност.
Метод 1
(За модели D2TND028A4AB и D2TND035A4AB)
Ръководство за монтаж
26
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 27
E
124
36
5
DFB
7
a
8
A
След като внимателно са свързани всички съединения на
a
системата, извършете следните стъпки:
1 Свържете уреда към главното електрозахранване. Поради
ниското налягане, на потребителския интерфейс ще се
появи код на грешка "Err HJ-09" и индикаторът на
състоянието ще свети в червено.
2 Отворете всички вентили на радиаторите.
3 Поставете всички изолиращи вентили в затворено
положение.
4 Свържете контура за пълнене към вентил 7 и вентил 8.
5 Поставете вентили 1, 3, 5, 6 и 8 в отворено положение.
6 Бавно отворете вентил 7, докато налягането достигне
стойност около 0,8 bar за височини на системата до
6 метра. За по-големи височини на системата вижте
"4.5 Изисквания към системата на централното
отопление"[411], за да определите налягането на пълнене.
Операцията по пълненето трябва да се извършва бавно.
Когато налягането превиши 0,8 bar, ще се появи код на
грешка и индикаторът на състоянието ще започне да свети
в синьо. Затворете вентил 7.
7 Можете да наблюдавате стойността на налягането в
системата от потребителския интерфейс.
8 Уверете се, че вентилите на автоматичните
обезвъздушители, намиращи се на помпата и на
топлообменника, са отворени. Изпуснете въздуха от
инсталацията с винтовете за ръчно обезвъздушаване на
радиаторите. Уверете се, че винтовете са затегнати след
обезвъздушаването.
9 Ако след обезвъздушаването налягането спадне под
0,8 bar, допълнете с вода, докато налягането отново
достигне 0,8bar.
10 Поставете вентил 8 в затворено положение. Отстранете
контура за пълнене, ако това се изисква от местните
разпоредби.
11 Проверете кръга на централното отопление – най-вече
връзките на кръга – за течове.
12 Изолирайте котела от мрежовото захранване.
Метод 3
(За модел D2CND028A1AB и D2CND035A1AB)
След като внимателно са свързани всички съединения на
системата, извършете следните стъпки:
1 Свържете модула към главното електрозахранване. Поради
ниското налягане, на потребителския интерфейс ще се
появи код на грешка "Err HJ-09" и индикаторът на
състоянието ще свети в червено.
a Използвайте разединител или двоен възвратен вентил
съгласно местните разпоредби.
4 Монтаж
2 Отворете всички вентили на радиаторите.
3 Поставете всички изолиращи вентили във вертикално
(отворено) положение.
4 Измерете височината на водата в системата (вижте
"4.5 Изисквания към системата на централното
отопление"[411]).
5 Бавно завъртете вентила за пълнене, докато налягането
достигне стойност около 0,8 bar за височини на системата
до 6 метра. За по-големи височини на системата вижте
"4.5 Изисквания към системата на централното
отопление"[411], за да определите налягането на пълнене.
Операцията по пълненето трябва да се извършва бавно.
Когато налягането превиши 0,8 bar, ще се появи код на
грешка и индикаторът на състоянието ще започне да свети
в синьо. Затворете вентила за пълнене.
6 Стойността на налягането в системата може да бъде
наблюдавано от потребителския интерфейс.
7 Уверете се, че вентилите на автоматичните
обезвъздушители, намиращи се на помпата и на
топлообменника, са отворени. Изпуснете въздуха от
инсталацията с винтовете за ръчно обезвъздушаване на
радиаторите. Уверете се, че винтовете са затегнати след
обезвъздушаването.
a Вентил за пълнене
8 Ако след обезвъздушаването налягането спадне под
0,8 bar, допълнете системата с вода, докато налягането
отново достигне 0,8bar.
9 Проверете кръга на централното отопление – най-вече
връзките на кръга – за течове.
10 Изолирайте модула от мрежовото захранване.
4.10Преобразуване на системата за
използване с различен вид газ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Операцията по преобразуването на системата за
използвания газ може да бъде извършена само от
квалифицирани компетентни лица.
ОПАСНОСТ
Изолирайте котела от мрежовата захранване, преди да
пристъпите към операцията по преобразуване.
ИНФОРМАЦИЯ
Само за Белгия
Преобразуването на газ от природен газ в газ пропан
може да се изпълни само от отдела за обслужване на
Daikin Belux. Моля, свържете се с отдела за
обслужване на Daikin Belux, за да организирате среща
на място.
Ръководство за монтаж
27
Page 28
5 Пускане в експлоатация
4.10.1За преобразуване на системата за
използване с различен вид газ
1 Отворете предния капак на модула, както е описано в
настоящото ръководство.
2 За да използвате природен газ, регулирайте винта на
газовия вентил до позиция "1".
3 За да използвате LPG, регулирайте винта до позиция "2".
4 Поставете предния капак, свържете модула към мрежовото
захранване.
4.10.2За промяна на настройките при
преобразуване на използвания газ
1 Влезте в раздела на менюто от потребителския интерфейс.
Изберете сервизни настройки с помощта на лявата дискова
скала.
2 Натиснете бутона "Въвеждане" и изберете паролата (742) с
помощта на дясната дискова скала, след което натиснете
отново бутона "Въвеждане".
3 Изберете параметри "C" посредством лявата дискова скала
и натиснете бутона "Въвеждане".
4 Изберете "CE" и натиснете бутона "Въвеждане". Отново ще
ви поиска парола. Изберете паролата (115) и натиснете
бутона "Въвеждане".
5 Изберете "C0" и натиснете бутона "Въвеждане".
6 За пременяване на LPG изберете "1" с дясната дискова
скала и натиснете бутона "Въвеждане". За преминаване на
природен газ изберете "0" с дясната дискова скала и
натиснете бутона "Въвеждане".
7 Излезте от екрана на менюто и се върнете на началния
екран с помощта на бутона "Назад".
ИНФОРМАЦИЯ
Когато се извърши преобразуване, това се отбелязва
на идентификационния етикет, за да се покаже видът
на използвания газ.
5Пускане в експлоатация
5.1За пълнене на
кондензоуловителя
ИНФОРМАЦИЯ
Водата трябва да се изсипва във вътрешната тръба.
Напълнете кондензоуловителя, като изсипете 0,3литра вода от
изхода за димните газове на котела.
5.2Съотношение газ-въздух: не е
необходимо да се регулира
На монтажника не се налага да регулира съотношението газвъздух, тъй като котелът няма електронна газова адаптивна
система.
5.3За проверка за изтичане на газ
ОПАСНОСТ
Преди да преминете към следващите стъпки, трябва
да бъдат извършени следните контролни действия.
1 Преди да свържете модула към мрежовото захранване,
затворете вентили 1, 2 и 3.
2 Свържете манометър към газов брояч.
3 Отворете вентили 1, 2 и 3.
4 Затворете вентил 1.
5 Отбележете си показанието на манометъра и изчакайте
10минути.
6 След 10 минути сравнете показанието на манометъра с
първоначалната стойност. Ако налягането е спаднало, това
означава, че има изтичане на газ. Проверете газовата
линия и фитингите.
7 Повторете тази процедура, докато не се уверите, че няма
изтичане.
8 Затворете вентил 1, свалете манометъра и отново
отворете вентил 1.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането в експлоатация трябва да се извършва от
квалифициран персонал.
ВНИМАНИЕ
Предварителните проверки на електрическата
система, като непрекъснатост на заземяването,
поляритет, земно съпротивление и късо съединение,
трябва да бъдат извършване посредством подходящ
измервателен уред от компетентно лице.
Ръководство за монтаж
28
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 29
12
3
5.4За пускане в експлоатация на
a
efg
cb
d
модула
Легенда – Потребителски интерфейс:
a Лява дискова скала
b LCD екран
c Дясна дискова скала
d Режим/Нулиране
e Индикатор на състоянието
f Отказ/Назад
g Меню/Въвеждане
1 Уверете се, че системата е напълнена с вода и напълно
обезвъздушена, както е описано в настоящото ръководство.
2 Проверете дали изолиращите вентили за централното
отопление и битовата гореща вода са отворени.
3 Проверете дали газовият сервизен вентил е отворен.
4 Свържете модула към главното електрозахранване. Ще се
подаде захранване към потребителския интерфейс.
5.4.1За пускане в експлоатация на
централното отопление
1 Задайте режима на зимен режим чрез бутона "Режим" на
потребителския интерфейс. (На екрана се появяват иконите
и .)
2 Настройте зададената температура на централното
отопление на максималната стойност чрез лявата дискова
скала. Ако са свързани, се уверете че всички външни
контролни устройства, като например датчик за околното
среда и стаен термостат, сигнализират за топлина.
3 Управлението на котела сега преминава през цикъла си на
запалване. Индикаторът на състоянието ще свети
непрекъснато в синьо, ако е образуван пламък. Иконата
ще мига, ако централното отопление е активно.
5 Пускане в експлоатация
ИНФОРМАЦИЯ
След първото ВКЛЮЧВАНЕ котелът не увеличава
капацитета си над предварително зададена стойност в
продължение на около 12минути дори ако има нужда.
▪ Първите 0~2 минути: Електронната газова
адаптивна система се самокалибрира.
▪ Следващите 8~10 минути: Котелът изпълнява
функцията за ниска температура на водата. Можете
да прескочите тази функция, като натиснете бутона
"Отказ" за 5секунди.
5.4.2За да измерите емисиите на димни
газове
БЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички вентили на радиаторите са
отворени и е позволена циркулация на водата.
1 Променете режима на работа на режим на готовност.
2 Преди да активирате режимът "коминочистач", трябва да се
монтира устройство за анализ на газовете на съответното
място в системата за димни газове.
3 За да активирате режима "коминочистач", натиснете
едновременно бутони "Отказ" и "Меню" за 5 секунди. С
режим коминочистач котелът може да работи при
максимален и минимален капацитет независимо от нуждата
от отопление.
4 Когато режимът коминочистач е активиран, на екрана ще се
появи надписът "tst - 100". Това означава, че котелът
работи при номинален капацитет. Проверете стойностите
на CO2 при номинален капацитет.
5 За превключване между номинален и минимален капацитет
натиснете бутона "Режим". На екрана ще се появи надписът
"tst - хх". Това означава, че котелът работи при минимален
капацитет. Проверете стойностите на CO2 при минимален
капацитет.
6 За да излезете от режима коминочистач, отново натиснете
едновременно бутони "Отказ" и "Меню" за 5секунди. Режим
"коминочистач" ще бъде дезактивиран и котелът ще се
върне в нормален режим на работа. Режим коминочистач
също така се изключва автоматично след 15минути.
ИНФОРМАЦИЯ
"xx" означава минимален капацитет в проценти и тази
стойност може да е различна в зависимост от модела.
Стойностите на CO2 трябва да бъдат в границите, показани в
таблицата по-долу.
Емисии на CO
Емисии на CO2 при номинално и
минимално топлинно натоварване
(G20)
Емисии на CO2 при номинално и
минимално топлинно натоварване
(G31)
5.4.3За настройката за капацитета при
пускане в експлоатация на централното
отопление
Капацитетът на котела за централно отопление може да бъде
регулиран от контролния панел. Ако топлинните загуби на
инсталацията са много по-малки, отколкото тези на номиналния
капацитет на котела, е препоръчително да се намали
номиналният капацитет на котела до капацитета на
инсталацията. За тази операция вижте инструкциите за
сервизно обслужване.
5.4.4За пускане в експлоатация на битовата
гореща вода
(Само за модели D2CND028 и D2CND035)
1 Настройте зададената температура на битовата гореща
вода на максималната стойност чрез дясната дискова
скала.
2 Отворете докрай крановете за гореща вода и се уверете, че
водата изтича свободно от тях.
3 Иконата ще мига, ако загряването на горещата вода е
активно.
4 Измерете температурата на входа за битова гореща вода.
(Студената вода, теглена от крановете.)
5 Проверете дали повишаването на температурата на
битовата гореща вода е около 34°C.
6Предаване на потребителя
След като приключи монтажът и пускането в експлоатация на
системата, монтажникът трябва да я предаде на собственика на
жилището.
▪ Предайте ръководството за експлоатация на собственица и
го/я информирайте за задълженията му/й съгласно
приложимите национални разпоредби.
▪ Обяснете и демонстрирайте процедурите за пускане и
спиране.
▪ Обяснете функцията и използването на органите за
управление на котела за отопление и битова гореща вода.
▪ Обяснете и демонстрирайте функцията за регулиране на
температурата, вентилите на радиаторите и т.н. за
икономичното използване на системата.
▪ Обяснете функцията за режима на грешка на котела.
Подчертайте, че ако се покаже грешка, трябва да се направи
справка в раздела "Кодове на грешки" на ръководството за
експлоатация.
▪ Информирайте потребителя относно функцията за защита от
замръзване и го посъветвайте никога да не прекъсва
електрозахранването на котела.
▪ Подчертайте, че ежегодно трябва да се извършва цялостно
сервизно обслужване, особено преди зимата.
▪ Информирайте собственика на жилището за гаранцията и за
изискването да се регистрира, за да се възползва максимално
от гаранцията.