Daikin D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB, D2CND035A4AB, D2TND028A4AB Installation manuals [bg]

...
Page 1
Ръководство за монтаж
Кондензен котел за стенен монтаж
D2CND028A1AB D2CND028A4AB D2CND035A1AB D2CND035A4AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Ръководство за монтаж
Кондензен котел за стенен монтаж
Български
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
18GR0466/00
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2HND012, D2TND018, D2HND018, D2CND024, D2TND024, D2HND024, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2HND028, D2CND035, D2TND035, D2HND035, D2C18ND024, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C
Page 3

Съдържание

Съдържание

1 Въведение 3

1.1 За документацията.................................................................. 3
1.1.1 Значение на предупреждения и символи ............... 3
1.2 Идентификационен етикет...................................................... 4
1.3 Символи върху опаковката..................................................... 4
2 Инструкции за безопасност 4 3 Относно модула 4
3.1 Системи за безопасност ......................................................... 5
3.2 Размери.................................................................................... 5
3.3 Компоненти .............................................................................. 7
3.4 Технически спецификации...................................................... 8
4 Монтаж 9
4.1 За отваряне на модула ........................................................... 9
4.2 Изисквания за мястото на монтаж ......................................... 9
Минимални монтажни отстояния............................. 10
4.3 За разопаковане на модула.................................................... 10
4.4 За монтиране на модула......................................................... 11
4.5 Изисквания към системата на централното отопление ....... 11
4.6 Изисквания за подово отопление........................................... 12
4.7 Графика на остатъчния напор на помпата............................ 12
4.8 Съединения.............................................................................. 12
4.8.1 Тръбни съединения .................................................. 12
4.8.2 Указания при свързване на тръбите за газа........... 13
4.8.3 Указания при свързване на тръбите за водата ...... 14
4.8.4 Указания при свързване на електрическите
кабели ........................................................................ 14
4.8.5 Указания при свързването на опции към котела.... 15
4.8.6 Електромонтажна схема........................................... 17
4.8.7 Указания при свързване на тръбите за конденза... 18
4.8.8 Указания за отвеждането на тръбопровода за
конденз....................................................................... 18
4.8.9 Указания при свързване на котела към системата
за димни газове......................................................... 19
4.8.10 Приложими системи за димните газове.................. 20
4.9 За пълнене на системата с вода............................................ 26
Метод 1 ...................................................................... 26
Метод 2 ...................................................................... 26
Метод 3 ...................................................................... 27
4.10 Преобразуване на системата за използване с различен
вид газ ...................................................................................... 27
4.10.1 За преобразуване на системата за използване с
различен вид газ ....................................................... 28
4.10.2 За промяна на настройките при преобразуване
на използвания газ.................................................... 28
5 Пускане в експлоатация 28
5.1 За пълнене на кондензоуловителя ........................................ 28
5.2 Съотношение газ-въздух: не е необходимо да се регулира 28
5.3 За проверка за изтичане на газ .............................................. 28
5.4 За пускане в експлоатация на модула................................... 29
5.4.1 За пускане в експлоатация на централното
отопление .................................................................. 29
5.4.2 За да измерите емисиите на димни газове............. 29
5.4.3 За настройката за капацитета при пускане в
експлоатация на централното отопление............... 30
5.4.4 За пускане в експлоатация на битовата гореща
вода............................................................................ 30
6 Предаване на потребителя 30
Категория на уреда и налягане на подавания газ ................ 000

Изхвърляне на отпадни продукти

Старите модули трябва да се изхвърлят по подходящ начин съгласно законоустановените местни и национални разпоредби. Компонентите се отделят лесно, а пластмасите са маркирани.
Това дава възможност различните компоненти да бъдат сортирани за подходящо рециклиране или изхвърляне.
▪ Модулите са маркирани със следния символ:
Това означава, че електрическите и електронни продукти НЕ трябва да се смесват с несортирания домакински отпадък. НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части трябва да се извършва от упълномощен монтажник и да отговаря на изискванията на приложимото законодателство.
Модулите трябва да се третират в специално съоръжение за повторна употреба, рециклиране и оползотворяване на отпадъци. Като гарантирате правилното обезвреждане на този продукт, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последствия за околната среда и човешкото здраве. За допълнителна информация се свържете с вашия монтажник или с местния орган.
1 Въведение

1.1 За документацията

Съдържащите се в настоящия документ инструкции имат за цел да ви напътстват при монтажа на модула. Daikin не отговаря за повреди, причинени от неспазването на тези инструкции.
▪ Оригиналната документация е написана на английски език.
Всички други езици са преводи.
▪ Описаните в настоящия документ предпазни мерки за
безопасност са написани за монтажниците и обхващат много важни теми. Спазвайте ги внимателно.
▪ Преди да пристъпите към монтаж на модула, моля, прочетете
ръководството за експлоатация и ръководството за монтаж и ги запазете за бъдещи справки.

1.1.1 Значение на предупреждения и символи

ОПАСНОСТ
Обозначава ситуация, което причинява смърт или тежко нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава ситуация, което е възможно да причини смърт или тежко нараняване.
ВНИМАНИЕ
Обозначава ситуация, което е възможно да причини леко или средно нараняване.
БЕЛЕЖКА
Обозначава ситуация, което е възможно да причини увреждане на оборудването или на имуществото.
ИНФОРМАЦИЯ
Обозначава полезни съвети или допълнително информация.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Ръководство за монтаж
3
Page 4

2 Инструкции за безопасност

Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3

1.2 Идентификационен етикет

Можете да намерите данни за модула на идентификационния етикет, който се намира в долната част на десния капак на модула.
a Номер на продукта b Електрозахранване c Максимална консумация на електроенергия d Степен на защита e Диапазон на номинална топлинна мощност при 80/60
f Диапазон на номинална топлинна мощност при 50/30 g Диапазон на номинално топлинно натоварване h Диапазон на номинално топлинно натоварване
(битова гореща вода)
i Количество гореща вода при DT=30
j NOx клас k Максимално налягане за централно отопление (bar)
l Максимално налягане за централно отопление (MPa)
m Максимално налягане на битовата гореща вода (bar)
n Максимално налягане на битовата гореща вода (MPa) o Страна(и) по местоназначение p Сериен номер q Тип електрооборудване
r Клас на ефективност s Категория на газа
t Тип и налягане на подавания газ u PIN номер v Тип на продукта
2 Инструкции за безопасност
Настоящите инструкции са предназначени изключително за квалифицирани компетентни лица.
▪ Работата по газовите модули трябва да се извършва само от
квалифициран монтажник на газово оборудване.
▪ Работата по електрическото оборудване трябва да се
извършва само от квалифициран електротехник.
▪ Системата трябва да се пусне в експлоатация от
квалифицирано компетентно лице.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Квалифицирано лице ще обясни на потребителя принципите на функциониране и употребата на модула. На потребителя не е позволено да извършва каквито и да е модификации, поддръжка или ремонтни дейности по модула, освен ако не е посочено друго, или да позволява такива дейности да бъдат извършвани от неупълномощени трети лица. В противен случай гаранцията на модула става невалидна.
ОПАСНОСТ
Изолирайте котела от мрежовата захранване, преди да работите по него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтажът, пускането в експлоатация, ремонтът, конфигурирането и сервизното обслужване на модула трябва да се извършат от квалифицирани компетентни лица съгласно местните стандарти и разпоредби. Неправилният монтаж на този модул може да навреди на потребителя и на обкръжението му/й. Производителят не носи отговорност за неизправности и/или щети, които може да възникнат по този начин.
ОПАСНОСТ
Запалимите течности и материали трябва да се съхраняват на разстояние най-малко 1 метър от котела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да се осигури безпроблемна работа, дългосрочно използване на всички функции и дълъг експлоатационен живот на котела, използвате само оригинални части.

1.3 Символи върху опаковката

Това оборудване е чупливо: Моля, осигурете сухо място за съхранение на модула.
Това оборудване е чупливо: Моля, внимавайте да не го изпуснете.
Съхранявайте модула върху равна повърхност, както е показано на кутията.
Не трябва да се нареждат повече от 5 кутии една върху друга.
Когато се нареждат 6 кутии на един палет, не трябва да се нареждат повече от 2 палета един върху друг.
Когато се нареждат 4 кутии на един палет, не трябва да се нареждат повече от 3 палета един върху друг.
Ръководство за монтаж
4

3 Относно модула

Този модул Daikin е газов кондензен котел за стенен монтаж, който може да подава топлина на системи за централно отопление, както и да доставя битова гореща вода. В зависимост от настройките е възможно модулът да се използва единствено за гореща вода или единствено за централно отопление. Типът за снабдяване с гореща вода може да бъде моментен или посредством резервоар за съхранение на гореща вода. Котлите само за отопление не доставят битова гореща вода. Типът на котела може да бъде разпознат по името на модела, написано на идентификационния етикет. Вижте таблицата по-долу:
Модел Тип Снабдяване с
битова гореща
вода
D2CND028A1AB D2CND028 Моментен Вътрешен D2CND028A4AB D2CND028 Моментен Външен D2CND035A1AB D2CND035 Моментен Вътрешен
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Контур за
пълнене
Page 5
3 Относно модула
Модел Тип Снабдяване с
битова гореща
вода
D2CND035A4AB D2CND035 Моментен Външен D2TND028A4AB D2TND028 Резервоар за
съхранение
D2TND035A4AB D2TND035 Резервоар за
съхранение
Блокът за управление, който съдържа потребителски интерфейс, управлява запалването, системите за безопасност и други задвижващи механизми. Взаимодействието с потребителя се осъществява чрез този потребителски интерфейс, който включва течнокристален екран и бутони, които се намират на предния капак на модула.
Контур за
пълнене
Външен
Външен

3.1 Системи за безопасност

Модулът е оборудван с няколко системи за безопасност с цел неговото предпазване от опасни условия:
Система за безопасност на димните газове: Тя се управлява чрез датчика за температурата на димните газове, който се намира върху изходната част на димните газове на котела. Системата се активира, когато температурата на димните газове превиши границите на безопасност.
Система за безопасност при прегряване: Тя се управлява чрез ограничаващия термостат за безопасност. Той се намира върху главния топлообменник и спира модула, когато температурата на потока достигне 100°C, за да се избегне кипенето на водата, което може да повреди модула.
Система за деблокиране на помпата: Помпата работи в продължение на 30 секунди на всеки 24 часа през дълги периоди на неактивност, за да се гарантира, че няма да блокира. За да се активира тази функция, модулът трябва да бъде свързан към електрозахранването.
Система с трипътен вентил и деблокиране: В случаите, в които модулът не работи през продължителни периоди от време, трипътният вентил превключва позицията си на всеки 24часа, за да не се допусне блокирането му. За да се активира тази функция, модулът трябва да бъде свързан към електрозахранването.
Безопасност срещу работа на сухо: Това се управлява чрез датчика за налягането. Той изключва модула и осигурява безопасността на системата, когато налягането на водата на отоплителната инсталация спадне под 0,6bar по каквато и да е причина.
Управление на йонизацията на пламъка: Тя се управлява чрез електрода за йонизация. Системата проверява дали на повърхността на горелката се образува или не се образува пламък. Ако няма пламък, тя изключва модула, за да се спре притока на газ, и предупреждава потребителя.
Защита от високо налягане: ▪ Датчик за налягането: Когато налягането в отоплителната
система достигне 2,8 bar, блокът за управление спира отоплението, като по този начин не се допуска повишаване на налягането.
Предпазен вентил: Когато налягането на водата в кръга за
отопление превиши 3 bar, известно количество вода изтича автоматично от предпазния вентил, за да се запази налягането под 3 bar, като по този начин се предпазва котелът и отоплителната инсталация.
Автоматични обезвъздушители: Има два обезвъздушителя; единият на помпата, а другият на топлообменника. Те помагат за изпускането на въздуха вътре в инсталацията и кръга за отопление, за да не се допусне образуването на въздухоуловители и последващи проблеми при експлоатация.
Система за защита от замръзване: Тази функция предпазва модула и отоплителната инсталация от повреди, причинени от замръзване. Тя се управлява чрез датчика за температурата на потока, който се намира на изхода на главния топлообменник. Тази защита активира помпата на котела, когато температурата на водата спадне под 13°C, и активира горелката, когато температурата на водата спадне под 8°C. Модулът продължава да работи, докато температурата не достигне 20°C. За да се активира тази функция, модулът трябва да е свързан към електрозахранването и неговият главен газов вентил трябва да бъде отворен. Всяка повреда, причинена от замръзване, не се покрива от гаранцията.
Система за безопасност при ниско напрежение: Тя се управлява чрез блока за управление. Когато захранващото напрежение спадне под 170 V, котелът влиза в режим на грешка. Това е блокираща грешка и котелът ще заработи без нулиране, след като захранващото напрежение се повиши над 180 V. За безпроблемна експлоатация се препоръчва да се използва стабилизатор на напрежението с подходяща мощност и тип на места с колебания на напрежението под тази граница.
Система за защита от висок захранващ ток: Предпазител на блока за управление предпазва оборудването и проводниците срещу вредните последици от електрическите неизправности, които се причиняват от прекалено голям ток (токов удар), и дезактивира оборудването, което е неизправно. Предпазителят "прегаря" (се отваря), когато подаваният ток превиши номиналната стойност за прекалено дълъг период от време.
Автоматична байпасна система: Тя гарантира, че циркулацията е непрекъсната по всяко време, за да се избегне прегряването на топлообменника. Тази система също така разполага със специална байпасна функция в софтуера на блока за управление.
Система за контрол на горенето: Блокът за управление на котела следи състоянието на пламъка, за да не се допусне лошо горене и рискови условия. Тя също така прави самоинспектиране на собствените си неизправности и поддържа ниско ниво на емисиите.

3.2 Размери

Изглед отгоре
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Ръководство за монтаж
5
Page 6
3 Относно модула
784.5
695.5
294.4
90 65 65 68 65
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
90 65 65 68 65
37.5
125
132
180
90 30 100 103 30
125.7
72
132
180
182.5
Изглед отпред и изглед отдясно
Изглед отдолу на модел D2CND028A1AB и D2CND035A1AB
Изглед отдолу на модел D2CND028A4AB и D2CND035A4AB
Изглед отдолу на модели D2TND028A4AB и D2TND035A4AB
Ръководство за монтаж
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 7

3.3 Компоненти

a
b
c
d
e
f
g
h
k l
m
n
r
ab
s
t u v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q r s
t
g
h
l
m
n
u
3 Относно модула
Компоненти на модели D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB и D2CND035A4AB
Компоненти на модели D2TND028A4AB и D2TND035A4AB
a Автоматичен обезвъздушител (топлообменник) b Датчик за температурата на потока c Разширителен съд (10литра) d Газов вентил e Топлообменник
f Стъпков електродвигател на 3-пътния вентил g Датчик за температурата на битовата гореща вода h Пластинчат топлообменник
i Предпазен вентил (3bar)
j Кондензоуловител k Запалителен трансформатор
l Датчик за температурата на димните газове
m Капак на горелката
n Електрод за запалване o Електрод за йонизация p Термостат за горна граница q Вентилатор
r Датчик за температурата на връщащата се вода
s Шумозаглушител
t Автоматичен обезвъздушител (помпа) u Датчик за налягането на водата v Байпас
w Помпа на котела
x Датчик за потока на битовата гореща вода y Ограничител на потока на битовата гореща вода
z Вентил за вътрешно пълнене (включен е в модел
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB и не е включен в модел D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Адаптер за димните газове ab Сифон за конденз ac Тръба за димните газове
a Автоматичен обезвъздушител (топлообменник) b Датчик за температурата на потока c Разширителен съд (10литра) d Газов вентил e Топлообменник
f Стъпков електродвигател на 3-пътния вентил g Предпазен вентил (3bar) h Кондензоуловител
i Датчик за температурата на димните газове
j Капак на горелката k Електрод за запалване
l Електрод за йонизация
m Термостат за горна граница
n Вентилатор o Датчик за температурата на връщащата се вода p Шумозаглушител q Автоматичен обезвъздушител (помпа)
r Датчик за налягането на водата s Байпас
t Помпа на котела u Адаптер за димните газове v Сифон за конденз
w Тръба за димните газове
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Ръководство за монтаж
7
Page 8
3 Относно модула

3.4 Технически спецификации

Технически спецификации Единица D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Диапазон на топлинно натоварване (Qn) kW 4,8~27,0 4,8~34,0 4,8~27,0 4,8~34,0 Диапазон на номинална топлинна мощност (Pn) при 80 – 60°C kW 4,6~26,3 4,6~33,2 4,6~26,3 4,6~33,2 Диапазон на номинална топлинна мощност (Pn) при 50 – 30°C kW 5,2~28,2 5,2~35,0 5,2~28,2 5,2~35,0 Ефективност (30% частично натоварване при температура 30°C на връщащата се
вода)
Кръг на централното отопление
Работно налягане (мин./макс.) bar 0,6/3,0 Интервал на температурата на кръга за отопление (мин./макс.) °C 30/80
Кръг на битовата гореща вода
Количество гореща вода DT: 30°C l/min 14 16 – Количество гореща вода DT: 35°C l/min 12 14 – Комфортен клас (EN13203) *** – Монтажно налягане на водата (мин./макс.) MPa 0,05/1 – Интервал на температурата на битовата гореща вода (мин./макс.) °C 35/60 Тип на кръга на битовата гореща вода моментен резервоар за съхранение
Общи характеристики
Налягане на разширителния съд bar 1 Вместимост на разширителния съд l 10 Електрическо свързване VAC/Hz 230/50 Консумация на електроенергия (макс.) W 92 112 92 112 Консумация на електроенергия в режим на готовност W 2,7 IP степен IPX5D Тегло на котела kg 37 35,5 Размери на котела (височина × ширина × дълбочина) mm 695 × 440 × 295 Диаметър на изхода на димните газове mm 60/100
Горивни спецификации Единица D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Категория газ II Номинално входно налягане на газа (G20/G25/G31) mbar 20/37 G20, входно налягане на газа (мин./макс.) mbar 17/25 G25, входно налягане на газа (мин./макс.) mbar 20/31 G31, входно налягане на газа (мин./макс.) mbar 25/45 Консумация на природен газ (G20) (мин./макс.) m³/h 0,51/2,89 0,51/3,63 0,51/2,89 0,51/3,63 Консумация на природен газ (G25) (мин./макс.) m³/h 0,59/3,32 0,59/4,19 0,59/3,32 0,59/4,19 Консумация на LPG (G31) (мин./макс.) m³/h 0,2/1,09 0,2/1,38 0,2/1,09 0,2/1,38 Масов дебит на продуктите на горенето (мин./макс.) (G20) g/s 2,2/12,35 2,2/15,47 2,2/12,35 2,2/15,47 Масов дебит на продуктите на горенето (мин./макс.) (G31) g/s 2,2/12,02 2,2/15,22 2,2/12,02 2,2/15,22 Температура на продуктите на горенето (мин./макс.) (G20) °C 57,5/76,4 57,5/81,7 57,5/76,4 57,5/81,7 Температура на продуктите на горенето (мин./макс.) (G31) °C 57,5/74,5 57,2/80,2 57,5/74,5 57,2/80,2 Емисии на CO2 при номинално и минимално топлинно натоварване (G20) % 8,8±0,8 Емисии на CO2 при номинално и минимално топлинно натоварване (G31) % 11,3/10,2±1,0 NOx клас 6
(a) 20/30 за Унгария
Спецификации на свързани с енергопотреблението продукти (ErP) Символ Единица D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Модел D2CND028 D2CND035 D2TND028 D2TND035 Кондензен котел ДА ДА ДА ДА Нискотемпературен B1 котел НЕ НЕ НЕ НЕ Отоплителен когенерационен агрегат НЕ НЕ НЕ НЕ Комбиниран топлоизточник ДА ДА НЕ НЕ Клас на ефективност на централното отопление ****/A Номинално топлинно натоварване P Генерирана полезна топлинна мощност при номинална топлинна мощност и
високотемпературен режим Генерирана полезна топлинна мощност при 30% от номиналната топлинна
мощност и нискотемпературен режим Сезонна енергийна ефективност при отопление на помещенията η К.п.д. при номинална топлинна мощност и високотемпературен режим Генерирана полезна топлинна мощност при 30% от номиналната топлинна
мощност и нискотемпературен режим
Спомагателно потребление на електроенергия
При пълно натоварване el При частично натоварване el В режим на готовност P
Други характеристики
Топлинни загуби в режим на готовност P Консумирана мощност на запалителната горелка P Годишно потребление на енергия Q Ниво на шума, в затворено помещение (при максимално топлинно
натоварване)
(b)
котел НЕ НЕ НЕ НЕ
(a)
(b)
(a)
(b)
% 108,9 108,7 108,9 108,7
2N3P
(a)
rated
P
4
P
1
s
η
4
η
1
max
min
SB
stby
ign
HE
L
WA
kW 26 33 26 33 kW 26,3 33,2 26,3 33,2
kW 8,8 11,1 8,8 11,1
% 93 % 87,8 87,9 87,8 87,9 % 98,1 97,9 98,1 97,9
kW 0,0356 0,0547 0,0356 0,0547 kW 0,0098 0,0111 0,0098 0,0111 kW 0,003
kW 0,0651 kW – GJ 48 58 48 58 dB 49 52 49 52
Ръководство за монтаж
8
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 9

4 Монтаж

3
a
2
1
4
a
5
Спецификации на свързани с енергопотреблението продукти (ErP) Символ Единица D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Емисии на азотни окиси NO
Параметри на битовата гореща вода
Обявен профил на натоварване XL – Дневно електропотребление Q Годишно електропотребление AEC kWh 33 44 – Енергийна ефективност при подгряване на вода η Клас на енергийната ефективност при подгряване на вода A – Дневно потребление на гориво Q Годишно потребление на гориво AFC GJ 18 23
(a) Високотемпературен режим означава температура 60°C на връщащата се вода при входа на топлоизточника и температура 80°C на
потока при изхода на топлоизточника.
(b) Ниска температура означава за кондензни котли 30°C, за нискотемпературни котли 37°C и за други топлоизточници 50°C температура
на връщащата се вода (при входа на топлоизточника).
x
elec
wh
fuel
mg/kWh 36 35 36 35
kWh 0,153 0,204
% 84 83
kWh 23,25 30,26
4 Монтаж

4.1 За отваряне на модула

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Само на квалифицирани компетентни лица е разрешено да отварят модула.
Някои действия, обяснени в настоящия документ, като например преобразуване на газ, свързване на допълнително оборудване, изискват отварянето на предния капак.
1 Развийте винта, който държи десните монтажни щипки (1). 2 Демонтирайте двете монтажни щипки, които държат
предния капак (2).
3 Издърпайте напред и свалете предния капак (3).
5 Изтеглете напред контролния панел (5).
a Контролен панел

4.2 Изисквания за мястото на монтаж

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Котелът трябва да бъде монтиран от квалифициран монтажник съгласно законоустановените местни и национални разпоредби.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При определяне на мястото за монтаж се спазват следните инструкции.
a Преден капак
4 Развийте двата винта на контролния панел (4).
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
▪ Монтирайте този модул само върху вертикални и гладки
стени.
Ръководство за монтаж
9
Page 10
4 Монтаж
a
a a
d
f
c
e
d
b
a
k
b c d e f g h i j
a Вертикална и гладка стена
▪ Котелът може да бъде монтиран на открито на частично
защитено място. Частично защитено място е място, на което котелът не е изложен на прякото действие и на проникването на атмосферни валежи (дъжд, сняг, градушка и др.).
Котелът може също така да бъде монтиран от вътрешната страна на външна стена с помощта на комплект за скрит монтаж.
В случай на монтаж на открито използвайте комплекта антифриз (DRANTIFREEZxx), за да предотвратите замръзването на тръбите и кондензоуловителя.
▪ Запалимите течности и материали трябва да се съхраняват
на разстояние най-малко 1метър от котела.
▪ Стената, на която се монтира модулът, трябва да бъде
достатъчно здрава, за да издържи тежестта на модула. Извършете укрепване, ако е необходимо.
▪ За сервизно обслужване се изискват следните минимални
отстояния: 180mm над кожуха*, 200mm под него и 10mm от всяка страна. Отстоянието от 500 mm отпред може да се осигури чрез отварянето на вратата на шкафа. Вижте
"Минимални монтажни отстояния"[410].
▪ За по-лесно използване на контролния панел е
препоръчително долната част на котела да е на 1500mm от пода, а за по-лесна замяна на частите страничните отстояния трябва да бъдат 50 mm, където е приложимо. Вижте
"Минимални монтажни отстояния"[410].
▪ Ако котелът се монтира в стая или отделено помещение, не
се изисква специално предназначена вентилация за въздуха за горенето. Ако обаче се монтира в стая, в която има баня или душ, тогава трябва да се обърне особено внимание на тока съгласно ИИЕЕ. Разпоредби за окабеляване на ИЕИ (Институт на електроинженерите във Великобритания) или на други местни разпоредби, които са в сила.
▪ Засмуканият въздух не трябва да включва химикали, които
може да причинят корозия, образуването на отровни газове и дори риск от експлозия.
▪ Ако стената, на която се монтира модулът, е запалима, между
стената и модула трябва да се постави незапалим материал, както и на всички места, през които преминават тръбите за димните газове.

Минимални монтажни отстояния

Минимално допустими отстояния
a, отстрани 10mm b, над кожуха* 180mm i, под 255mm f, отпред 500mm Препоръчителни отстояния за лесно сервизно обслужване d, отстрани 50mm e, под (от пода) 1500mm
* 180mm е, в случай че към изхода за димните газове на
котела е свързано 90° коляно с размери 60/100. b = 270mm, в случай че към изхода за димните газове
на котела са свързани адаптер 60/100 към 80/80 + 90° коляно 80.
b = 280mm, в случай че към изхода за димните газове на котела са свързани адаптер 60/100 към 80/125 + 90° коляно 80/125.

4.3 За разопаковане на модула

1 Разопаковайте модула, както е показано отгоре на
опаковъчната кутия. Следните елементи трябва да са включени в окомплектовката:
a Комбиниран котел b Ръководство за експлоатация c Ръководство за монтаж d Планка за стенен монтаж e Монтажен шаблон
f Дюбели и винтове g Маркуч за конденз h Кабелни салници 2×PG7, 1×PG9
i Стикер за енергийна ефективност j Датчик за температурата на резервоара за съхранение
(само за модели D2TND028A4AB и D2TND035A4AB)
k Кондензоуловител
2 Проверете съдържанието на опаковката. Ако някой от
елементите е повреден или липсва, се свържете с вашия дилър.
Ръководство за монтаж
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 11
ВНИМАНИЕ
220220
148
DN100
>3°
>3°
d=10 mm
h p
≤6 m 0.8 bar
7 m 0.9 bar 8 m 1.0 bar
9 m 1.1 bar 10 m 1.2 bar 11 m 1.3 bar 12 m 1.4 bar 13 m 1.5 bar
h
Съхранявайте останалите части на опаковката (кутия, пластмаса и т.н.) на място, до което децата нямат достъп. Производителят не носи отговорност за инциденти и/или щети, които може да възникнат по този начин.

4.4 За монтиране на модула

1 Монтажният шаблон показва позицията за хоризонталното
отвеждане на димните газове. Ако в стената няма отвор за тръбопровода за димните газове, пробийте такъв. Ако в стената вече съществува отвор за димните газове, можете да използвате този отвор като начална точка за определяне на положението на монтажната планка според шаблона. Тръбопроводът за димните газове трябва да е с възходящ наклон 3° от модула, за да може кондензът да се оттича обратно към котела.
2 Пробийте отвори за монтажната планка (Ø10 mm).
Закрепете монтажната планка към стената според монтажния шаблон.
4 Монтаж

4.5 Изисквания към системата на централното отопление

Оразмеряване на разширителния съд
Котелът е оборудван с10-литров разширителен съд, който има първоначално зареждащо налягане от 1bar.
Преценката дали вграденият разширителен съд е достатъчен за кръга на централното отопление, към който ще бъде свързан котелът, зависи от захранващото налягане на системата и на температурата на водата, циркулираща в кръга.
Определянето на височината на водата в системата и свързаното захранващо налягане на системата е представено по-долу:
h Височина на водата в системата (m) p Захранващо налягане на системата (bar)
3 Окачете модула върху планката. Уверете се, че модулът е
закрепен стабилно към планката.
В случай че захранващото налягане в системата трябва да бъде над 1 bar, първоначалното захранващо налягане на газовата страна трябва да бъде увеличено до стойността на налягането, което е равно на захранващото налягане в системата. Уверете се, че зараждането на газ в съда се извършва, когато котелът и кръгът не са под налягане.
Съгласно графиката по-долу не е необходимо монтирането на допълнителен разширителен съд за системите с обем на водата в зоната под кривата на работната температура. Ако обемът на водата е над кривата, трябва да се инсталира допълнителен съд, за предпочитане при връщането на водата към котела.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Ръководство за монтаж
11
Page 12
4 Монтаж
600
500
400
300
200
100
0
0,8
B (bar)
0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5
50°C - 30°C
50°C - 40°C
60°C - 40°C
70°C - 50°C
80°C - 60°C
A (l)
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
A (mbar)
B (l/h)
ABDEH CFG
A Воден обем на системата (l) B Захранващо налягане на системата (bar)
* За системи за подово отопление се дава
температурен режим 50°C – 40°C
Обработка на водата
С течение на времето неподходящата вода в кръга на централното отопление намалява функционалността и ефективността на котела. Подходящата вода трябва да има:
▪ pH между 6,5 и 8,5
▪ Твърдост, по-малко от 15°fH и 8,4°dH
За обработката на водата могат да се използват подходящи добавки.
Ако системата се нуждае от антифриз, избраният антифриз не трябва да взаимодейства с гумените, пластмасовите и металните части на котела, които са в контакт с водата на централното отопление.
За използването на добавки в системата на централното отопление, моля, вижте инструкциите на техните производители, за да се гарантира горната функционалност и съвместимост.
Ако твърдостта на постъпващата вода е по-голяма от 20°fH, се поддържа омекотяване на водата в домашния воден кръг, за да не се повреди котелът.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Смесването на неподходящи добавки с водата в кръга на централното отопление може да доведе до загуба на ефективност в котела или повреда на котела и други елементи на кръга на централното отопление. Daikin не носи отговорност за щети или неефективност, причинени от използването на неподходящи добавки.
Когато котелът е свързан към инсталация за подово отопление, максималната зададена точка за централното отопление трябва да бъде ограничена до 50°C, а разликата на работната температура на помпата трябва да се регулира на 10Kelvin в менюто за сервизни настройки. За промяна на тази настройка вижте инструкциите за сервизно обслужване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че промените на параметъра, обяснени по­горе, се извършват с цел да се избегне дискомфортът на потребителя.

4.7 Графика на остатъчния напор на помпата

Графиката на остатъчния напор на помпата показва количеството на напора на помпата (mbar), който остава за кръга на централното отопление.
A Остатъчен напор на помпата (mbar) B Дебит (l/h)

4.8 Съединения

БЕЛЕЖКА
По време на монтажа не развивайте и не сваляйте никакви винтове от долната плоча.

4.8.1 Тръбни съединения

Тръбни съединения на модели D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB и D2CND035A4AB
По-долу можете да се запознаете с тръбните съединения на модула.

4.6 Изисквания за подово отопление

Системите за подово отопление очевидно изискват по-висок дебит и по-ниско ΔT. Този котел може да бъда свързан към система за подово отопление, без да се използва втора помпа и колектор за ниски загуби поради големия капацитет на неговата помпа. Директното свързване е възможно, когато системата е добре проектирана и загубата на налягане е достатъчно ниска.
Ръководство за монтаж
12
A Съединение за връщащата се вода на централното
отопление, 3/4"
B Входно съединение за битова студена вода, 1/2" C Изпускане на кондензоуловителя D Изходно съединение за битова гореща вода, 1/2" E Съединение за подаване на централното отопление,
3/4"
F Входно съединение на газа, 3/4"
G Вентил за пълнене (за D2CND028A1AB и
D2CND035A1AB)
H Изпускане на предпазния вентил
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 13
B
FD
a
b
E
A
Вентил
BD C
A
E
G
F
A
a
B
FDE
Цедка Т-образно съединение
Двоен възвратен вентил + маркуч за пълнене Разединител
a Изолиращият вентил на тръбата за подаване на битова
гореща вода е по избор.
b Външна група за пълнене, използвана с модел
D2CND028A4AB и D2CND035A4AB. Използвайте разединител или двоен възвратен вентил съгласно местните разпоредби.
Изолиращите вентили и цедките трябва да се използват точно преди входа на тръбите на уреда, както е показано на илюстрацията по-горе.
Уверете се, че са поставени необходимите уплътнения. Бележка: Може да се използва допълнителен комплект
съединения на Daikin и използването му е препоръчително.
Тръбни съединения на модели D2TND028A4AB и D2TND035A4AB
По-долу можете да се запознаете с тръбните съединения на модула.
4 Монтаж
Вентил
Цедка Т-образно съединение
Двоен възвратен вентил + маркуч за пълнене Разединител
a Външна група за пълнене, използвана с модели
D2TND028A4AB и D2TND035A4AB. Използвайте разединител или двоен възвратен вентил съгласно местните разпоредби.
Ако котелът няма да се използва за централно отопление, съединенията за резервоара за съхранение трябва да бъдат затапени.
Изолиращите вентили и цедките трябва да се използват точно преди входа на тръбите на уреда, както е показано на илюстрацията по-горе. Котелът е напълнен с външна прясна вода.
Уверете се, че са поставени необходимите уплътнения. Бележка: Може да се използва допълнителен комплект
съединения на Daikin и използването му е препоръчително.

4.8.2 Указания при свързване на тръбите за газа

Този модул е предназначен да работи с природен газ и с LPG (ВНГ). Предварително зададеният тип газ и определеното входно налягане на газа са обозначени на идентификационния етикет на котела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Само на квалифицирани лица е разрешено да свързват тръбите за газа. Диаметърът на входната тръба за газа трябва да бъде избран съгласно приложимото законодателство, стандарти и разпоредби.
Свържете тръбите за газа съгласно приложимото законодателство на страната по местоназначение и
A Съединение за връщащата се вода на централното
отопление, 3/4"
B Съединение за връщащата се вода на резервоара за
съхранение, 3/4"
C Изпускане на кондензоуловителя D Съединение за подаване на резервоара за съхранение,
3/4"
E Съединение за подаване на централното отопление,
3/4"
F Входно съединение на газа, 3/4"
G Изход на предпазния вентил
разпоредбите на компанията за доставка на газ.
Свържете тръбите за газа, без да се прилага напрежение върху съединението за газовата тръба ("съединение F", вижте
"4.8.1Тръбни съединения"[412]).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
След като се изпълни съединението на газа към котела, линията за газа трябва да бъде тествана за изтичания, докато линията за газа към котела е отворена (вижте "5.3 За проверка за изтичане на
газ"[428]).
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Ръководство за монтаж
13
Page 14
4 Монтаж
В случай че тръбопроводът за газа е непосредствено до стената и следва да бъде свързан към съединението за газовата тръба на котела с коляно, трябва да се остави достатъчно пространство за изваждането на кондензоуловителя. Това може да стане по два начина:
1 Коляното трябва да се постави напречно, така че да не
блокира кондензоуловителя при неговото изваждане.
2 Коляното трябва да се постави 200 mm под съединението
за газовата тръба на котела.

4.8.3 Указания при свързване на тръбите за водата

Когато свързвате тръбите към котела, спазвайте следните инструкции:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неспазването на правилата, обяснени по-долу, може да доведе до сериозни повреди на инсталацията или на котела, или да причини дискомфорт на потребителя. Производителят не носи отговорност за повреди, които може да възникнат по този начин.
▪ Монтажът на котела трябва да бъде в съответствие с
приложимото законодателство, стандарти и разпоредби.
▪ Материалите, използвани при монтажа, трябва да са в
съответствие с приложимото законодателство, стандарти и разпоредби.
▪ Материалът за тръбите на отоплителната инсталация не
трябва да допуска дифузия на кислорода съгласно DIN4726.
▪ Инсталацията на централното отопление/битовата гореща
вода трябва да бъде промита и инспектирана визуално. Получените по време на монтажа на котела отпадъци, прах, гуми и метални части трябва да бъдат отстранени, за да не се причинят повреди.
▪ Кръгът на централното отопление трябва да може да издържа
на налягане от най-малко 6bar.
▪ При радиатори, по-дълги от 1,5 метра, трябва да се
предпочете кръстосаното свързване.
▪ Тръбата на предпазния вентил трябва да бъде свързана към
изход за вода с допълнителен маркуч или тръба. Този изход не трябва да бъде разположен на места, където съществува риск от замръзване, нито във водоотводен канал при дъжд. Той не трябва да стига до сух под без наличен дренаж, за да се избегне повреждането на подовото покритие, например паркет.
▪ Максималното налягане в кръга на битовата гореща вода е
10 bar. Инспектирайте тръбите, като вземете това предвид. Ако налягането на водата на централното водоснабдяване е
прекомерно високо, използвайте подходящ редуктор на налягане. Инсталацията трябва да отговаря на изискванията на стандарт EN15502-2-2.
▪ Тъй като кондензните котли генерират конденз, изходът на
кондензоуловителя трябва да бъде свързан с отворена дренажна линия. Тръбите и елементите на дренажната линия трябва да са изработени от киселиноустойчив материал, като пластмаса. Не са разрешени материали, като стомана или мед.
▪ Системата трябва да бъде обезвъздушена за предпазване на
котела. На котела има два автоматични обезвъздушителя; единият на топлообменника, а другият на помпата. При всяко пълнене се уверявайте, че въздухът е изпуснат напълно. Обезвъздушете радиаторите, ако е необходимо.
▪ Ако котелът ще се свързва към стара инсталация за
централно отопление/битова гореща вода, тогава първо направете визуална проверка на старата инсталация. Инсталацията трябва да е съвместима с мощността на котела и не трябва да пречи на ефективната му експлоатация. Нечистотиите в старата система и в тръбите трябва да се промият, а филтрите – да се проверят.
▪ Ако материалът на старите тръби пропуска кислород, тогава
трябва да бъде отделен от кръга на котела чрез пластинчат топлообменник и да се монтира втора помпа за необходимата циркулация.
▪ Ако отчетеното налягане на потребителския интерфейс на
котела спада нееднократно, най-вероятно в инсталацията има теч. Инспектирайте инсталацията за ремонт.
▪ В случай на предварително слънчево загряване на битовата
гореща вода от соларен резервоар, монтирайте термостатичен смесителен вентил на изхода и на входа за битова гореща вода.

4.8.4 Указания при свързване на електрическите кабели

ОПАСНОСТ
Преди да пристъпите към работа по електрическата верига, винаги изолирайте модула от мрежовото захранване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Само на квалифицирани лица е разрешено да изпълняват електрическите връзки на модула. Неспазването на това предупреждение ще направи гаранцията невалидна. Производителят не носи отговорност за повреди, които може да възникнат по този начин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте специално предназначена захранваща верига. Никога не използвайте електрозахранващ кабел, който се използва съвместно с друг модул.
Модулът работи със захранване 230 V AC 50 Hz. В окомплектовката е включен захранващ кабел. Захранващият кабел трябва да бъде свързан към захранването от електротехник и съгласно приложимото законодателство.
Ръководство за монтаж
14
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 15
4 Монтаж
a b
3×0.75 TTR / 230 V
H05RN
1~ 230 V
50 Hz
Cat. III
b
a
L N
a<b
(1-2)(3-4)(5-6)(7-8)
8
1
X2M
PG9
PG7 PG7
PG9
a Защитен прекъсвач (2A) b Прекъсвач, управляван от тока на утечка
Кат. III Категория на пренапрежение III
▪ Електрическите работи трябва да се извършат в съответствие
с ръководството за монтаж и националните разпоредби за окабеляване или кодекса на добрите практики.
▪ Недостатъчният капацитет или недобре извършените
електрически работи може да причинят токов удар или пожар.
▪ На фиксираните кабели се монтира главен прекъсвач или
друго средство за прекъсване на електрозахранването с разстояние между контактите на всички полюси, осигуряващо пълно прекъсване съгласно изискванията за категория на пренапрежение III.
▪ Не забравяйте да извършите заземяване. Не заземявайте
модула към водопровод или газопровод, гръмоотвод или проводник за заземяване на телефон. Недоброто
заземяване може да причини токов удар и пожар.
▪ Докато се извършва електрическото свързване, на главния
захранващ кабел не трябва да има подадена енергия и главният прекъсвач трябва да е затворен.
▪ По време електрическото свързване се уверете, че кабелите
са добре фиксирани и свързани здраво и стегнато.
▪ Захранващият кабел трябва да бъде еквивалентен на H05RN-
F (2451EC57) като минимално изискване.
▪ Котелът не е одобрен за работа на надморски височини над
2000 метра.
Спазвайте посочената по-долу точка при свързване на кабели към клемното табло на електрозахранването.
Устройства за регулиране на
температурата
Конектор Свързван
е
Соларен NTC датчик X1M 1-2 Стаен термостат на Daikin X1M 3-4 Датчик за външната среда X1M 5-6 Датчик за температурата на
X1M 7-8 резервоара за съхранение на битова гореща вода
Външно електрозахранване
X2M 3-4 (230VAC)
Стаен термостат Вкл.-Изкл.* X2M 5-6
* Стайният термостат Вкл.-Изкл. трябва да има безпотенциален сух контакт (230VAC)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не разменяйте захранващите проводници L и неутралния проводник N.
ОПАСНОСТ
Не използвайте тръби за газ и вода за заземяване и се уверете, че такива тръби не са били използвани за тази цел преди това. Неспазването на това условие освобождава производителя от отговорност.

4.8.5 Указания при свързването на опции към котела

ОПАСНОСТ
Конекторът X2M има 230VAC.
Допълнителното оборудване се свързва съм конекторите, които са разположени от външната страна на превключвателната кутия. Не отваряйте превключвателната кутия за свързването на допълнително оборудване.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Кабелите за опциите, които следва да бъдат свързани към конектора, трябва да излязат от модула чрез кабелни проходи. Кабелните салници, които са доставени с модула, трябва да се монтират към долната плоча на котела в случай на свързване на тези опции. По-долу можете да видите разположението на кабелните салници.
Отворите на долната плоча, които са запазени за кабелни салници, са покрити с изолационен материал. Изолационният материал трябва да бъде пробит, ако ще се използват салници.
Ръководство за монтаж
15
Page 16
4 Монтаж
Бележка: Модулът трябва да се отвори, за да се монтират
кабелните салници. Вижте "4.1За отваряне на модула" [49], за да стигнете до вътрешността на котела.
Ръководство за монтаж
16
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 17

4.8.6 Електромонтажна схема

7 8
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
Преди да пристъпите към сервизно обслужване, прекъснете електрозахранването за 10минути
Модели D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB и D2CND035A4AB
4 Монтаж
Модели D2TND028A4AB и D2TND035A4AB
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Ръководство за монтаж
17
Page 18
4 Монтаж
15
1
Символи:
Елемент Описание
Опция
Свързването с кабели зависи от модела
Превключвателна кутия
Печатна платка
X4M Главна клема
Заземителен кабел Проводник номер 15
Доставка на място Няколко възможности за свързване с
кабели
Легенда:
Част Конектор Описание
PCB1 Главна печатна платка PCB2 X3 Печатна платка на индикатора
на състоянието PCB3 X9 LAN (var iCAN) адаптер P1 X2-X11 Помпа на котела F1 X1-X11 Вентилатор GV1 X11 Газов вентил IT1 X1 Запалителен трансформатор 3WV1 X13 Стъпков електродвигател на
отклонителния вентил за
централно отопление/битова
гореща вода WPS1 X4 Датчик за налягането на
водата DHWFS1 X4 Датчик за потока на битовата
гореща вода (за модели D2C*) IE1 X5 Йонизационен вход K1 X2M Захранващ кабел K2 X2M Стаен термостат Вкл./ИЗКЛ. HE1 X11 Термостат за прегряване NTC1 X1M Датчик за външната
температура NTC2 X4 Датчик за температурата на
потока NTC3 X4 Датчик за температурата на
връщащата се вода NTC4 X4 Датчик за температурата на
димните газове NTC5 X4 Датчик за температурата на
битовата гореща вода
(за модели D2C*) NTC5 X1M Датчик за температурата на
резервоара за съхранение на
битова гореща вода
(за модели D2T*) NTC6 X1M Датчик за температурата на
соларната битова гореща вода Ext1 X8 BCC (чип карта на котела) Ext2 X10 Производствен интерфейс за
персонален компютър Ext3 X1M Стаен термостат на Daikin Ext4 X2M Външно електрозахранване
(230VAC) Ext5 X2M Запазено, не се използва
Част Конектор Описание
X1M X4-X11-X12 Клеморед за ниско напрежение X2M X1-X2 Клеморед за високо
напрежение

4.8.7 Указания при свързване на тръбите за конденза

ОПАСНОСТ
За да не се допусне изпускането на димни газове и последващо отравяне, кондензоуловителят трябва да бъде монтиран на мястото си, преди да се пристъпи към пускане в експлоатация.
Кондензоуловителят трябва да бъде свързан към дренажна линия с отворено съединение.
Предпазните мерки, които трябва да се вземат за тръбите за конденз, са:
▪ Хоризонталната тръба трябва да има наклон надолу от най-
малко 45mm/метър.
▪ Външният тръбопровод трябва да бъде възможно най-къс или
термоизолиран, за да се предотврати замръзване в зависимост от условията през зимния сезон.
▪ Уверете се, че системата за изхвърляне на конденза, тръбите
и фитингите са изработени от киселиноустойчив материал, като пластмаса.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изходът на кондензоуловителя няма да се променя или блокира.
ВНИМАНИЕ
Диаметърът на изпускателния тръбопровод за конденз трябва да бъде достатъчно голям, за да не ограничава потока на конденза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако изпускателната тръба е разположена на открито, вземете мерки срещу замръзване.

4.8.8 Указания за отвеждането на тръбопровода за конденз

Тръбопроводът за конденз може да бъде свързан към отвод по различни начини, показани по-долу:
Ръководство за монтаж
18
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 19
4 Монтаж
ba
≥450 mm
a
a
b
Отвеждане във вътрешна канализационна тръба
a Въздушен прекъсвач b Вътрешна канализационна тръба
Отвеждане във външна система за отпадни води
a Отворен край директно в отводнителна тръба, под
земята, но над нивото на водата
Отвеждане във външен дренажен канал със специално предназначение
a Отворен край директно в отводнителна тръба, под
земята, но над нивото на водата
b Мивка, събирателен съд, баня или душ
БЕЛЕЖКА
Използването на дренажна помпа за конденз е необходимо, където отвеждането на линията за конденз е под дренажен канал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че е осигурен отвор за приток на въздух, насочен навън от най-малко 150cm².
ВНИМАНИЕ
Гъвкави тръби за димните газове НЕ МОГАТ да се използват в хоризонталните съединителни секции.
ВНИМАНИЕ
Свързаният тип система за димни газове трябва да е обозначен на идентификационния етикет.
ИНФОРМАЦИЯ
Модулът е оборудван с вътрешна клапа за димните газове за предотвратяване на обратния поток от общия комин.
Одобрени системи за димни газове
Изберете тип система за димни газове според мястото на монтажа.
Одобрените типове системи за димни газове са написани на идентификационния етикет.
Отвеждане на димните газове
Позициите на отдушниците в покрива или в стената по отношение на отворите за вентилация трябва да бъдат съгласно националните разпоредби.
▪ Котелът трябва да бъде монтиран така, че отдушникът да е в
пряк контакт с външния въздух.
▪ Позицията на отдушника трябва да позволява свободното
преминаване на въздуха през него по всяко време.
▪ На отдушника за димните газове може да се появи стълбче.
Позициите, където това би могло да причини неприятности, следва да се избягват.
▪ За единична стенна тръба за димните газове минималното
разстояние до запалими материали трябва да бъде 25mm.
За тръба за засмукване на въздух и концентрични системи минималното разстояние до запалими материали е 0(нула)mm.
▪ Много е важно да се гарантира, че продуктите на горенето,
изпускани от отдушника, няма да могат да влязат обратно в сградата или в други сгради, през вентилатори, прозорци, врати, други източници на естествено проникване на въздуха или принудителна вентилация.
▪ Минималната дължина на тръбопровода за димните газове
трябва да бъде 50cm.
Специално за Обединеното кралство:
Използвайте само димоотводни продукти, одобрени от производителя на котела, които може да се закупят от доставчика на котела.
За всички налични аксесоари вижте закупените на място аксесоари.

4.8.9 Указания при свързване на котела към системата за димни газове

ОПАСНОСТ
Риск от отравяне поради изпускане на димни газове в затворени помещения, които нямат подходяща вентилация.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Ръководство за монтаж
19
Page 20
4 Монтаж
P
S
C
B
A
M
R
D
J
Q
G
A
Q
Q
N
P
T2 T2
T2
T1
H
T
I
K
L
F
F
N
E
Позиция на отдушника Минимално
разстояние
(mm)
L Хоризонтално от отдушника на
същата стена
M Над отвора, кухата тухла, отварящия
се прозорец и т.н.
N Хоризонтално към отвор, куха тухла,
отварящ се прозорец и т.н.
P Над нивото на покрива (към основния
отдушник) Q От съседна стена към димоотвода R От съседен отварящ се прозорец 1000 S От друг отдушник в покрива 600
- От външна граница. Забележка: Ако
отдушникът е срещу преграда, е
препоръчително да се постави
противодимен комплект. T
T1
T2
Отдушници, които са близо до
прозорци или отвори на наклонени
или плоски покриви: димът НЕ бива
да прониква в тази зона.
БЕЛЕЖКА
Производителят на котела не носи отговорност за атмосферните условия, когато се избират местата на отдушниците.
300
2000
600
Позиция на отдушника Минимално
разстояние
(mm)
A Директно под отварящ се прозорец
или друг отвор (напр. куха тухла)
B Под олук, канализационна тръба или
дренажни тръби C Под стрехи 200 D Под балкони или навеси E От вертикални дренажни тръби и
канализационна тръба F От вътрешни или външни ъгли 300 G Над нивото на земята, покрива или
балкона H От повърхност, гледаща към
отдушник I От изпускането на отдушника към
друг отдушник J От отвор в навеса за кола (напр.
врата, прозорец) към жилището K Вертикално от отдушника на същата
стена
Ръководство за монтаж
20
300
75
150
600
1200
1500
ВНИМАНИЕ
След като системата е монтирана и електроуредът е пуснат в експлоатация, монтажникът трябва да провери посоката на дима. Особено внимание следва да се обърне на димните пари, навлизащи повторно в газовия котел през отвора за въздух. Ако има подобно явление, твърде възможно е димоотводът да е монтиран с област на отрицателно налягане и затова ТРЯБВА да се постави комплект за управление на струята.

4.8.10 Приложими системи за димните газове

В този раздел е предоставена информация за различни димоотводни системи. Инструкциите за правилния монтаж на димоотводните системи са включени в опаковката на частите за димните газове, както и инструкциите за рязане на димоотвода, където е необходимо.
ОПАСНОСТ
Тръбопроводът за димните газове трябва да е с възходящ наклон 3° от модула, за да може кондензът да се оттича обратно към котела и навън по дренажната линия. Ако димоотводът има вътрешна неизправност, тогава, моля, следвайте инструкциите, доставени с частите за димоотвода.
ИНФОРМАЦИЯ В Обединеното кралство са разрешени само системи
за димни газове C13 и C33.
БЕЛЕЖКА
Допълнителните части, показани в правоъгълната зона, се използват при необходимост.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 21
Тип C13x (концентрична система за димни
a
b c d e
L
f
L
a
газове)
Котелът всмуква въздух за горене отвън чрез концентрична коаксиална тръба, монтирана към външната стена, и изхвърля димните газове навън през външната стена.
a Комплект стенен отдушник 60/100
Предлага се като опция:
b 90° коляно 60/100 c 45° коляно 60/100 d 30° коляно 60/100 e Коляно за наблюдение 60/100
f Удължител 60/100
L = 500 – 1000mm
Допустима дължина на системата за димни газове за C13x
Концентрични 60/100mm Концентрични 80/125mm
(a) Включително 1 90° коляно
Еквивалентна дължина на опциите
90° коляно 60/100mm 1,5m 45° коляно 60/100mm 1,0m 30° коляно 60/100mm 1,0m 90° коляно 80/125mm 1,5m 45° коляно 80/125mm 1,0m 30° коляно 80/125mm 1,0m
(a)
(a)
7,0m
33,6m
4 Монтаж
L Дължина на димоотвода a Дължина от външния ръб на отдушника до външната
стена, a≤50mm
Бележка: Тръбите за димните газове се вкарват 45 mm в
колената и удължителите.
Тип C33x (концентрична система за димни газове)
Котелът всмуква въздух за горене отвън и изхвърля димните газове навън през концентрична коаксиална тръба чрез покрива.
Изходите на отдушниците от отделните контури за горене и снабдяване с въздух се поместват в квадрат със страна 50cm, а разстоянието между равнините на двата отвора е по-малко от 50cm.
Дължината на димоотводната система 60/100 може да бъде увеличена до 19,9метра чрез коригиране на параметъра C3 на 5. За тази операция вижте инструкциите за сервизно обслужване.
Дължината на димоотводната система 80/125 може да бъде увеличена до 99метра чрез коригиране на параметъра C3 на 5. За тази операция вижте инструкциите за сервизно обслужване.
Извадете стойността на еквивалентната дължина на огънатите съединителни части от стойността на допустимата дължина на димоотвода.
Определяне на дължината на димоотводната система
Дължината на тръбопровода за димни газове (L) се измерва от ръба на коляното до края на отдушника за димните газове.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Ръководство за монтаж
21
Page 22
4 Монтаж
a
b
e
c
c
d
d
f g h
L
i
a
a b c d e f
Система за димни газове 80/125mm
За да се увеличи максимално допустимата дължина на димоотвода, могат да бъдат използвани концентрични димоотводи 80/125 mm вместо 60/100 mm. В този случай системите за димни газове C13x и C33x следва да започват с адаптер 60/100 към 80/125, свързан към изхода за димните газове.
a Адаптер 60/100 към 80/125
По-долу са показани части за димоотвод 80/125, които ще бъдат използвани:
a Стаен отдушник 60/100 b Комплект за изход на керемиден покрив
Предлага се като опция:
c 45° коляно 60/100 d Удължител 60/100mm e Комплект за изход на плосък покрив
f 90° коляно 60/100 g 45° коляно 60/100 h 30° коляно 60/100
i Удължител 60/100
L = 500 – 1000mm
Допустима дължина на системата за димни газове за C33x
Концентрични 60/100mm 7,6m Концентрични 80/125mm 34,4m
Еквивалентна дължина на опциите
90° коляно 60/100mm 1,5m 45° коляно 60/100mm 1,0m 30° коляно 60/100mm 1,0m 90° коляно 80/125mm 1,5m 45° коляно 80/125mm 1,0m 30° коляно 80/125mm 1,0m
Дължината на вертикалната димоотводна система 60/100 може да бъде увеличена до 20,7 метра чрез коригиране на параметъра C3 на 5 от потребителския интерфейс. За тази операция вижте инструкциите за сервизно обслужване.
Дължината на вертикалната димоотводна система 80/125 може да бъде увеличена до 99метра чрез коригиране на параметъра C3 на 5 от потребителския интерфейс. За тази операция вижте инструкциите за сервизно обслужване.
a Комплект за стенен отдушник 80/125 (тип C13) b Комплект за покривен отдушник 80/125 (тип C33) c 90° коляно 80/125 d 45° коляно 80/125 e 30° коляно 80/125
f Удължител 80/125
L = 500 – 1000mm
Тип C43x (концентрична система за димни газове)
Някои топлинни източници всмукват въздух за горене отвън през пръстеновиден процеп на стайната запечатана балансирана система за димните газове и изхвърлят димните газове през покрива чрез влагоустойчива вътрешна тръба.
Общият комин е система, която е част от сградата и има отделна маркировка "СЕ". Съединението между котела и шахтата и съединението между котела и системата за засмукване на въздух трябва да се получи чрез Daikin.
Извадете стойността на еквивалентната дължина на огънатите съединителни части от стойността на допустимата дължина на димоотвода.
Ръководство за монтаж
22
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 23
e f g hLi
a b c d
a Комплект Т-образно гъвкаво съединение за котела 100
h iLj
f
g
b
c
a
c
d
e
или 130
b Удължител 60mm c Съединение за комин 60/100 d Коляно 60/100 90°
Предлага се като опция:
e 90° коляно 60/100
f 45° коляно 60/100 g Коляно за наблюдение 60/100 h 30° коляно 60/100
i Удължител 60/100
L = 500 – 1000mm
Максимално допустимата дължина на димоотвода до общия комин е 2метра + 1 60/100 90° коляно.
При модули от тип C43x не е разрешено оттичане на конденза в модула.
4 Монтаж
▪ Максимално допустимият процент на рециркулация при
условия на вятър е 10%
▪ Отдушниците за снабдяването с въздух за горене и за
евакуацията на продуктите на горене няма да се монтират на противоположните стени на сградата.
▪ Разрешено е оттичането на конденза в модула.
Тип C53x (система за димни газове с две тръби)
Снабдяване с въздух и изпускане на димните газове от/в атмосферата в райони с различно налягане. Котелът всмуква въздух за горене отвън чрез хоризонтална тръба, монтирана към външната стена, и изхвърля димните газове навън през покрива.
Отдушниците за снабдяването с въздух за горене и за евакуацията на продуктите на горене няма да се монтират на противоположните стени на сградата.
Тип C63x (концентрична система за димни газове)
За монтаж на котела като опция за C63x трябва да се използват следните данни, за да се определи правилният диаметър и дължини на системата за димните газове.
за D2C/T...ND028
▪ Номинална температура на продуктите на горене: 83,4°C
▪ Масов дебит на продуктите на горене: 12,35g/s
▪ Температура на прегряване на продуктите на горене: 92,2°C
▪ Минимална температура на продуктите на горене: 30,8°C
▪ Максимално допустима разлика в налягането между
за D2C/T...ND035
▪ Номинална температура на продуктите на горене: 88,4°C
▪ Масов дебит на продуктите на горене: 15,47g/s
▪ Температура на прегряване на продуктите на горене: 99,5°C
▪ Минимална температура на продуктите на горене: 31,2°C
▪ Максимално допустима разлика в налягането между
за D2C/T...ND028 и D2C/T...ND035
▪ Минимален масов дебит на продуктите на горене: 2,2g/s
▪ Съдържание на CO2 при номинално топлинно натоварване:
▪ Максимално допустима тяга: 50Pa
▪ Котелът трябва да бъде свързан към система със следните
▪ Максимално допустима температура на въздуха за горене:
ИНФОРМАЦИЯ
Типът система за димните газове C63 не е приложим в Белгия.
входящия въздух за горене и изходящите димни газове (включително налягането на вятъра): 135Pa
входящия въздух за горене и изходящите димни газове (включително налягането на вятъра): 185Pa
8,8%
характеристики: T120P1W
50°C
a Стаен отдушник 80mm b Комплект за изход на плосък покрив c Удължител 80mm d Вход за въздух 80mm e Адаптер 60/100 към 80 80
f 90° коляно 80mm
Предлага се като опция:
g Комплект за изход на керемиден покрив h 45° коляно 80mm
i 90° коляно 80mm
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Ръководство за монтаж
23
Page 24
4 Монтаж
a b dc d
f g
L
h
e
h
L
i j
a
b
c
b
d
e
f
g
a b c d e
j Удължител 80mm
L = 500-1000-2000mm
Допустима дължина на системата за димни газове за C53x
Тръбопровод за всмукване на въздух
54m
80mm Тръбопровод за изпускане на димните
54m
газове 80mm
Еквивалентна дължина на опциите
45° коляно 80mm 1,0m 90° коляно 80mm 2,0m
Извадете стойността на еквивалентната дължина на огънатите съединителни части от стойността на допустимата дължина на димоотвода.
Бележка: Дължината на тръбопровода за всмукване на въздух е 3метра. В случай на използване на по-дълъг тръбопровод за всмукване на въздух тръбопроводът за изпускане на димни газове трябва да бъде скъсен със същата дължина.
Тип C83x (система за димни газове с две тръби)
Котелът всмуква въздух за горене отвън чрез отделна захранваща тръба, прекарана през външната стена, и изхвърля димните газове в обща система за димни газове.
Тип C93x
Котелът всмуква въздух за горене отвън през пръстеновиден процеп в шахтата (комина) и изхвърля димните газове през тръбата за димните газове до над покрива.
Общият комин е система, която е част от сградата и има отделна маркировка "СЕ". Съединението между котела и шахтата и съединението между котела и системата за засмукване на въздух трябва да се получи чрез Daikin.
При модули от тип C83x не е разрешено оттичане на конденза в модула.
a Стенен панел
b Удължител 80mm
c Адаптер 60/100 към 80 80
d 90° коляно 80mm
e Вход за въздух 80mm
Предлага се като опция:
f 45° коляно 80mm g 90° коляно 80mm h Удължител 80mm
L = 500-1000-2000mm
a Комплект гъвкави връзки PP Dn 60-80 или Dn 80 b Дистанционер c Удължител гъвкава връзка PP 80mm d Конектор гъвкава връзка към гъвкава връзка PP80mm e Съединение за комин 60/100 или 80/125
f 90° коляно 60/100(изход на котела)
Предлага се като опция:
g Коляно за наблюдение 60/100 h 30° коляно 60/100
i 45° коляно 60/100 j Удължител 80/125
L = 500 – 1000mm
На изхода на котела могат да се използват тръби за димни газове 80/125 вместо 60/100. В този случай се използват посочените по-долу части:
a Адаптер 60/100 към 80/125 b 90° коляно 80/125 c 45° коляно 80/125 d 30° коляно 80/125 e Удължител 80/125
L = 500 – 1000mm
Ръководство за монтаж
24
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 25
4 Монтаж
a
c d e
L
b
Допустима дължина на системата за димни газове за C93x
Шахта Напречно
сечение на
комина
60-100 концентрични
DN 60 гъвкави кръгла и груба 106 3,7 9,8 DN 60 гъвкави кръгла и груба 100 2,7 7,0 DN 60 гъвкави квадратна и груба 95 3,8 9,9 DN 60 гъвкави квадратна и груба 90 2,8 7,4
80-125 концентрични
DN 80 гъвкави кръгла и груба 140 18,2 53,5 DN 80 гъвкави кръгла и груба 130 11,6 34,1 DN 80 гъвкави кръгла и груба 120 4,4 13,0 DN 80 гъвкави квадратна и груба 140 23,8 69,9 DN 80 гъвкави квадратна и груба 130 20,6 60,6 DN 80 гъвкави квадратна и груба 120 14,8 43,5 DN 80 звезда квадратна и груба 140 58 169,5 DN 80 звезда квадратна и груба 120 40,7 119,0
45° коляно 60/100mm 1,0m 90° коляно 60/100mm 1,5m 45° коляно 80/125mm 1,0m 90° коляно 80/125mm 1,5m
Максимално допустимата дължина на димоотвода до общия комин е 2метра + 1 60/100 90° коляно.
Извадете стойността на еквивалентната дължина на огънатите съединителни части от стойността на допустимата дължина на димоотвода.
кръгла и гладка 100 8,0 21
кръгла и гладка 124 34 100
Еквивалентна дължина на опциите
Тип B53 (отворена система за димни газове)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че е осигурен отвор за приток на въздух, насочен навън от най-малко 150cm².
Котелът всмуква въздух за горене от помещението на монтажа и изхвърля димните газове през димоотвода до над покрива (1).
Котелът всмуква въздух за горене от помещението на монтажа и прекарва димните газове през влагоустойчивия комин до над покрива (2).
Допустима дължина на системата за димни газове за B53
Тръбопровод за димните газове 60mm 15,0m Тръбопровод за димните газове 80mm 100,0m
Параметър
C3
"3" "5"
Еквивалентна дължина на опциите
90° коляно 60mm 1,5m 45° коляно 60mm 1,0m 90° коляно 80mm 2,0m 45° коляно 80mm 1,0m
Извадете стойността на еквивалентната дължина на огънатите съединителни части от стойността на допустимата дължина на димоотвода.
a 90° коляно 60mm b Удължител 60mm
Предлага се като опция:
c 90° коляно 60mm d 45° коляно 60mm e Удължител 60mm
L= 250-500-1000-1500-2000mm
Кодове за поръчка на части за системата за димните газове
Необходимите комплекти за системата за димните газове и/или допълнителни части могат да бъдат поръчани от Daikin с кодовете за поръчка, дадени в таблицата по-долу:
Част за системата за димните газове Код за поръчка
Комплект стенен отдушник 60/100 (C13x) DRWTER60100AA Комплект стенен отдушник 80/125 (C13x) EKFGW6359 Комплект покривен отдушник 60/100 (C33x) EKFGP6837 Комплект покривен отдушник 80/125 (C33x) EKFGP6864 Т-образно 60/100 с точка за измерване EKFGP4667 90° коляно 60/100(изход на котела) DRMEEA60100BA 90° коляно 60/100 EKFGP4660 90° коляно 80/125 EKFGP4810 45° коляно 60/100 EKFGP4661 45° коляно 80/125 EKFGP4811 30° коляно 60/100 EKFGP4664 30° коляно 80/125 EKFGP4814 Удължител тръбопровод
60/100
Удължител тръбопровод 80/125
500mm EKFGP4651 1000mm EKFGP4652 500mm EKFGP4801 1000mm EKFGP4802
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Ръководство за монтаж
25
Page 26
4 Монтаж
a
1 2 3 4
6
7 5
E D
F
B A
Част за системата за димните газове Код за поръчка
Комплект за изход на керемиден покрив 60/100
Комплект за изход на керемиден покрив 80/125
Комплект за изход на плосък покрив
Стенна скоба DN.100 EKFGP4631
Адаптер 60/100 към 80/125 DRDECO80125BA Комплект Т-образни гъвкави
връзки за котела
Гъвкава връзка + поддържащо коляно
Връзка за комин 60/100 EKFGP4678
Комплект стаен отдушник 80mm EKFGP6864 90° коляно 80mm EKFGW4085 45° коляно 80mm EKFGW4086 Удължител тръбопровод
80mm
Адаптер 60/100 към 80/80 DRDECOP8080BA Вход за въздух 80mm (комплект за C53) EKFGV1102 Вход за въздух 80mm (комплект за C83) EKFGV1101 Комплект гъвкави връзки PP DN.80
(комплект за C93) Комплект гъвкави връзки PP DN.60/80
(комплект за C93) Удължител гъвкава връзка PP
80mm
Конектор гъвкава връзка към гъвкава връзка PP80
Дистанционер PP80 до 100mm EKFGP6333 90° коляно 60mm DR90ELBOW60AA 45° коляно 60mm DR45ELBOW60AA Удължител тръбопровод
60mm
18°/22° EKFGS0518 23°/27° EKFGS0519 25°/45° EKFGP7910 43°/47° EKFGS0523 48°/52° EKFGS0524 53°/57 EKFGS0525 18°/22° EKFGT6300 23°/27° EKFGT6301 25°/45° EKFGP7909 43°/47° EKFGT6305 48°/52° EKFGT6306 53°/57° EKFGT6307 60/100 EKFGP6940 80/125 EKFGW5333
DN.125 EKFGP4481
100mm EKFGP6368 130mm EKFGP6215 60/100 EKFGP6354 60/130 EKFGS0257
80/125 EKFGS4828
500mm EKFGW4001 1000mm EKFGW4002 2000mm EKFGW4004
EKFGP2520
EKFGP1856
10m EKFGP6340 15m EKFGP6344 25m EKFGP6341 50m EKFGP6342
EKFGP6324
500mm DREXDUC0500AA 1000mm DREXDUC1000AA
a Използвайте разединител или двоен възвратен вентил
съгласно местните разпоредби.
След като внимателно са свързани всички съединения на системата, извършете следните стъпки:
1 Свържете уреда към главното електрозахранване. Поради
ниското налягане, на потребителския интерфейс ще се появи код на грешка "Err HJ-09" и индикаторът на състоянието ще свети в червено.
2 Отворете всички вентили на радиаторите. 3 Поставете всички изолиращи вентили в затворено
положение.
4 Свържете тръбата за снабдяване с прясна вода към
вентил 5. 5 Отворете вентили 1, 2, 3, 4, 5, 6. 6 Бавно завъртете вентил 7 в отворено положение, докато
налягането достигне стойност около 0,8bar за височини на
системата до 6метра. За по-големи височини на системата
вижте "4.5 Изисквания към системата на централното
отопление"[411], за да определите налягането на пълнене.
Операцията по пълненето трябва да се извършва бавно.
Когато налягането превиши 0,8 bar, ще се появи код на
грешка и индикаторът на състоянието ще започне да свети
в синьо. Затворете вентил 7. 7 Затворете вентил 5. Отстранете контура за пълнене, ако
това се изисква от местните разпоредби. 8 Проверете кръга на централното отопление – най-вече
връзките на кръга – за течове. 9 Уверете се, че вентилите на автоматичните
обезвъздушители, намиращи се на помпата и на
топлообменника, са отворени. Изпуснете въздуха от
инсталацията с винтовете за ръчно обезвъздушаване на
радиаторите. Уверете се, че винтовете са затегнати след
обезвъздушаването. 10 Ако след обезвъздушаването налягането спадне под
0,8 bar, допълнете с вода, докато налягането отново
достигне 0,8bar.
11 Изолирайте уреда от мрежовото захранване.

Метод 2

(За модел D2CND028A4AB и D2CND035A4AB)

4.9 За пълнене на системата с вода

ВНИМАНИЕ
Пълненето с вода трябва да бъде извършено, докато котелът е в режим на готовност.

Метод 1

(За модели D2TND028A4AB и D2TND035A4AB)
Ръководство за монтаж
26
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 27
E
1 2 4
3 6
5
D F B
7
a
8
A
След като внимателно са свързани всички съединения на
a
системата, извършете следните стъпки:
1 Свържете уреда към главното електрозахранване. Поради
ниското налягане, на потребителския интерфейс ще се появи код на грешка "Err HJ-09" и индикаторът на състоянието ще свети в червено.
2 Отворете всички вентили на радиаторите. 3 Поставете всички изолиращи вентили в затворено
положение.
4 Свържете контура за пълнене към вентил 7 и вентил 8. 5 Поставете вентили 1, 3, 5, 6 и 8 в отворено положение. 6 Бавно отворете вентил 7, докато налягането достигне
стойност около 0,8 bar за височини на системата до 6 метра. За по-големи височини на системата вижте
"4.5 Изисквания към системата на централното отопление"[411], за да определите налягането на пълнене.
Операцията по пълненето трябва да се извършва бавно. Когато налягането превиши 0,8 bar, ще се появи код на грешка и индикаторът на състоянието ще започне да свети в синьо. Затворете вентил 7.
7 Можете да наблюдавате стойността на налягането в
системата от потребителския интерфейс.
8 Уверете се, че вентилите на автоматичните
обезвъздушители, намиращи се на помпата и на топлообменника, са отворени. Изпуснете въздуха от инсталацията с винтовете за ръчно обезвъздушаване на радиаторите. Уверете се, че винтовете са затегнати след обезвъздушаването.
9 Ако след обезвъздушаването налягането спадне под
0,8 bar, допълнете с вода, докато налягането отново достигне 0,8bar.
10 Поставете вентил 8 в затворено положение. Отстранете
контура за пълнене, ако това се изисква от местните разпоредби.
11 Проверете кръга на централното отопление – най-вече
връзките на кръга – за течове.
12 Изолирайте котела от мрежовото захранване.

Метод 3

(За модел D2CND028A1AB и D2CND035A1AB)
След като внимателно са свързани всички съединения на системата, извършете следните стъпки:
1 Свържете модула към главното електрозахранване. Поради
ниското налягане, на потребителския интерфейс ще се появи код на грешка "Err HJ-09" и индикаторът на състоянието ще свети в червено.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
a Използвайте разединител или двоен възвратен вентил
съгласно местните разпоредби.
4 Монтаж
2 Отворете всички вентили на радиаторите. 3 Поставете всички изолиращи вентили във вертикално
(отворено) положение.
4 Измерете височината на водата в системата (вижте
"4.5 Изисквания към системата на централното отопление"[411]).
5 Бавно завъртете вентила за пълнене, докато налягането
достигне стойност около 0,8 bar за височини на системата до 6 метра. За по-големи височини на системата вижте
"4.5 Изисквания към системата на централното отопление"[411], за да определите налягането на пълнене.
Операцията по пълненето трябва да се извършва бавно. Когато налягането превиши 0,8 bar, ще се появи код на грешка и индикаторът на състоянието ще започне да свети в синьо. Затворете вентила за пълнене.
6 Стойността на налягането в системата може да бъде
наблюдавано от потребителския интерфейс.
7 Уверете се, че вентилите на автоматичните
обезвъздушители, намиращи се на помпата и на топлообменника, са отворени. Изпуснете въздуха от инсталацията с винтовете за ръчно обезвъздушаване на радиаторите. Уверете се, че винтовете са затегнати след обезвъздушаването.
a Вентил за пълнене
8 Ако след обезвъздушаването налягането спадне под
0,8 bar, допълнете системата с вода, докато налягането отново достигне 0,8bar.
9 Проверете кръга на централното отопление – най-вече
връзките на кръга – за течове.
10 Изолирайте модула от мрежовото захранване.

4.10 Преобразуване на системата за използване с различен вид газ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Операцията по преобразуването на системата за използвания газ може да бъде извършена само от квалифицирани компетентни лица.
ОПАСНОСТ
Изолирайте котела от мрежовата захранване, преди да пристъпите към операцията по преобразуване.
ИНФОРМАЦИЯ Само за Белгия
Преобразуването на газ от природен газ в газ пропан може да се изпълни само от отдела за обслужване на Daikin Belux. Моля, свържете се с отдела за обслужване на Daikin Belux, за да организирате среща на място.
Ръководство за монтаж
27
Page 28

5 Пускане в експлоатация

4.10.1 За преобразуване на системата за използване с различен вид газ

1 Отворете предния капак на модула, както е описано в
настоящото ръководство.
2 За да използвате природен газ, регулирайте винта на
газовия вентил до позиция "1".
3 За да използвате LPG, регулирайте винта до позиция "2". 4 Поставете предния капак, свържете модула към мрежовото
захранване.

4.10.2 За промяна на настройките при преобразуване на използвания газ

1 Влезте в раздела на менюто от потребителския интерфейс.
Изберете сервизни настройки с помощта на лявата дискова скала.
2 Натиснете бутона "Въвеждане" и изберете паролата (742) с
помощта на дясната дискова скала, след което натиснете отново бутона "Въвеждане".
3 Изберете параметри "C" посредством лявата дискова скала
и натиснете бутона "Въвеждане".
4 Изберете "CE" и натиснете бутона "Въвеждане". Отново ще
ви поиска парола. Изберете паролата (115) и натиснете бутона "Въвеждане".
5 Изберете "C0" и натиснете бутона "Въвеждане". 6 За пременяване на LPG изберете "1" с дясната дискова
скала и натиснете бутона "Въвеждане". За преминаване на природен газ изберете "0" с дясната дискова скала и натиснете бутона "Въвеждане".
7 Излезте от екрана на менюто и се върнете на началния
екран с помощта на бутона "Назад".
ИНФОРМАЦИЯ
Когато се извърши преобразуване, това се отбелязва на идентификационния етикет, за да се покаже видът на използвания газ.
5 Пускане в експлоатация

5.1 За пълнене на кондензоуловителя

ИНФОРМАЦИЯ
Водата трябва да се изсипва във вътрешната тръба.
Напълнете кондензоуловителя, като изсипете 0,3литра вода от изхода за димните газове на котела.

5.2 Съотношение газ-въздух: не е необходимо да се регулира

На монтажника не се налага да регулира съотношението газ­въздух, тъй като котелът няма електронна газова адаптивна система.

5.3 За проверка за изтичане на газ

ОПАСНОСТ
Преди да преминете към следващите стъпки, трябва да бъдат извършени следните контролни действия.
1 Преди да свържете модула към мрежовото захранване,
затворете вентили 1, 2 и 3.
2 Свържете манометър към газов брояч. 3 Отворете вентили 1, 2 и 3. 4 Затворете вентил 1. 5 Отбележете си показанието на манометъра и изчакайте
10минути.
6 След 10 минути сравнете показанието на манометъра с
първоначалната стойност. Ако налягането е спаднало, това означава, че има изтичане на газ. Проверете газовата линия и фитингите.
7 Повторете тази процедура, докато не се уверите, че няма
изтичане.
8 Затворете вентил 1, свалете манометъра и отново
отворете вентил 1.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането в експлоатация трябва да се извършва от квалифициран персонал.
ВНИМАНИЕ
Предварителните проверки на електрическата система, като непрекъснатост на заземяването, поляритет, земно съпротивление и късо съединение, трябва да бъдат извършване посредством подходящ измервателен уред от компетентно лице.
Ръководство за монтаж
28
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 29
1 2
3
5.4 За пускане в експлоатация на
a
e f g
cb
d
модула
Легенда – Потребителски интерфейс:
a Лява дискова скала b LCD екран c Дясна дискова скала d Режим/Нулиране e Индикатор на състоянието
f Отказ/Назад
g Меню/Въвеждане
1 Уверете се, че системата е напълнена с вода и напълно
обезвъздушена, както е описано в настоящото ръководство.
2 Проверете дали изолиращите вентили за централното
отопление и битовата гореща вода са отворени.
3 Проверете дали газовият сервизен вентил е отворен. 4 Свържете модула към главното електрозахранване. Ще се
подаде захранване към потребителския интерфейс.

5.4.1 За пускане в експлоатация на централното отопление

1 Задайте режима на зимен режим чрез бутона "Режим" на
потребителския интерфейс. (На екрана се появяват иконите
и .)
2 Настройте зададената температура на централното
отопление на максималната стойност чрез лявата дискова скала. Ако са свързани, се уверете че всички външни контролни устройства, като например датчик за околното среда и стаен термостат, сигнализират за топлина.
3 Управлението на котела сега преминава през цикъла си на
запалване. Индикаторът на състоянието ще свети непрекъснато в синьо, ако е образуван пламък. Иконата ще мига, ако централното отопление е активно.
5 Пускане в експлоатация
ИНФОРМАЦИЯ
След първото ВКЛЮЧВАНЕ котелът не увеличава капацитета си над предварително зададена стойност в продължение на около 12минути дори ако има нужда.
▪ Първите 0~2 минути: Електронната газова
адаптивна система се самокалибрира.
▪ Следващите 8~10 минути: Котелът изпълнява
функцията за ниска температура на водата. Можете да прескочите тази функция, като натиснете бутона "Отказ" за 5секунди.

5.4.2 За да измерите емисиите на димни газове

БЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички вентили на радиаторите са отворени и е позволена циркулация на водата.
1 Променете режима на работа на режим на готовност. 2 Преди да активирате режимът "коминочистач", трябва да се
монтира устройство за анализ на газовете на съответното място в системата за димни газове.
3 За да активирате режима "коминочистач", натиснете
едновременно бутони "Отказ" и "Меню" за 5 секунди. С режим коминочистач котелът може да работи при максимален и минимален капацитет независимо от нуждата от отопление.
4 Когато режимът коминочистач е активиран, на екрана ще се
появи надписът "tst - 100". Това означава, че котелът работи при номинален капацитет. Проверете стойностите на CO2 при номинален капацитет.
5 За превключване между номинален и минимален капацитет
натиснете бутона "Режим". На екрана ще се появи надписът "tst - хх". Това означава, че котелът работи при минимален капацитет. Проверете стойностите на CO2 при минимален капацитет.
6 За да излезете от режима коминочистач, отново натиснете
едновременно бутони "Отказ" и "Меню" за 5секунди. Режим "коминочистач" ще бъде дезактивиран и котелът ще се върне в нормален режим на работа. Режим коминочистач също така се изключва автоматично след 15минути.
ИНФОРМАЦИЯ
"xx" означава минимален капацитет в проценти и тази стойност може да е различна в зависимост от модела.
Стойностите на CO2 трябва да бъдат в границите, показани в таблицата по-долу.
Емисии на CO
Емисии на CO2 при номинално и минимално топлинно натоварване (G20)
Емисии на CO2 при номинално и минимално топлинно натоварване (G31)
Входно налягане на газа Единица Стойност
G20 (мин./макс.) mbar 17/30 G31 (мин./макс.) mbar 25/45
2
Единица Стойност
% 9,0±0,8
% 11,3±1,0
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Кондензен котел за стенен монтаж 3P469346-5N – 2019.11
Ръководство за монтаж
29
Page 30

6 Предаване на потребителя

5.4.3 За настройката за капацитета при пускане в експлоатация на централното отопление

Капацитетът на котела за централно отопление може да бъде регулиран от контролния панел. Ако топлинните загуби на инсталацията са много по-малки, отколкото тези на номиналния капацитет на котела, е препоръчително да се намали номиналният капацитет на котела до капацитета на инсталацията. За тази операция вижте инструкциите за сервизно обслужване.

5.4.4 За пускане в експлоатация на битовата гореща вода

(Само за модели D2CND028 и D2CND035)
1 Настройте зададената температура на битовата гореща
вода на максималната стойност чрез дясната дискова скала.
2 Отворете докрай крановете за гореща вода и се уверете, че
водата изтича свободно от тях.
3 Иконата ще мига, ако загряването на горещата вода е
активно.
4 Измерете температурата на входа за битова гореща вода.
(Студената вода, теглена от крановете.)
5 Проверете дали повишаването на температурата на
битовата гореща вода е около 34°C.
6 Предаване на потребителя
След като приключи монтажът и пускането в експлоатация на системата, монтажникът трябва да я предаде на собственика на жилището.
▪ Предайте ръководството за експлоатация на собственица и
го/я информирайте за задълженията му/й съгласно приложимите национални разпоредби.
▪ Обяснете и демонстрирайте процедурите за пускане и
спиране.
▪ Обяснете функцията и използването на органите за
управление на котела за отопление и битова гореща вода.
▪ Обяснете и демонстрирайте функцията за регулиране на
температурата, вентилите на радиаторите и т.н. за икономичното използване на системата.
▪ Обяснете функцията за режима на грешка на котела.
Подчертайте, че ако се покаже грешка, трябва да се направи справка в раздела "Кодове на грешки" на ръководството за експлоатация.
▪ Информирайте потребителя относно функцията за защита от
замръзване и го посъветвайте никога да не прекъсва електрозахранването на котела.
▪ Подчертайте, че ежегодно трябва да се извършва цялостно
сервизно обслужване, особено преди зимата.
▪ Информирайте собственика на жилището за гаранцията и за
изискването да се регистрира, за да се възползва максимално от гаранцията.
Ръководство за монтаж
30
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Кондензен котел за стенен монтаж
3P469346-5N – 2019.11
Page 31
Page 32
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
3P469346-5N 2019.11
Loading...