deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
5.4.4Puštanje pripreme kućne vruće vode u pogon............ 27
▪ Uređaji su označeni sljedećim simbolom:
To znači da se električni i elektronički proizvodi NE SMIJU miješati
s ostalim nerazvrstanim kućanskim otpadom. Sustav NE
pokušavajte rastaviti sami: rastavljanje sustava, postupanje s
rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima morate
prepustiti ovlaštenom instalateru koji će to obaviti u skladu s
važećim zakonima.
Uređaji se u specijaliziranom pogonu moraju obraditi za ponovnu
upotrebu, recikliranje i uklanjanje. Osiguravanjem pravilnog
odlaganja ovog proizvoda pomažete u sprečavanju mogućih
negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje. Više informacija
zatražite od svog instalatera ili nadležnih lokalnih tijela.
1Uvod
1.1O dokumentaciji
Upute sadržane u ovom dokumentu namijenjene su za to da vas
vode kroz postavljanje jedinice. DruštvoDaikin neće se smatrati
odgovornim za štetu prouzročenu zanemarivanjem ovih uputa.
▪ Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali
jezici su prijevodi.
▪ Mjere opreza opisane u ovom dokumentu napisane su za
instalatere i obuhvaćaju vrlo važne teme. Pažljivo ih slijedite.
▪ Prije upotrebe pročitajte priručnik za rukovanje i priručnik za
postavljanje i čuvajte ih za buduću upotrebu.
1.1.1Značenje upozorenja i simbola
OPASNOST
Označuje situaciju koja rezultira smrću ili teškom ozljedom.
UPOZORENJE
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati smrću ili teškom
ozljedom.
OPREZ
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati manjom ili
srednje teškom ozljedom.
NAPOMENA
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati oštećenjem
opreme ili imovine.
INFORMACIJA
Označuje korisne savjete ili dodatne informacije.
6 Predaja korisniku28
Kategorija uređaja i tlak opskrbe ............................................... 000
Odlaganje na otpad
Stare jedinice moraju se odložiti u otpad na odgovarajući način u
skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima. Komponente se mogu
lako razdvojiti, a plastika je označena. Time se omogućuje
razvrstavanje različitih komponenti radi odgovarajućeg recikliranja ili
odlaganja.
Podatke o jedinici možete pronaći na njezinoj identifikacijskoj oznaci
koja se nalazi na dnu desnog poklopca jedinice.
Priručnik za postavljanje
3
Page 4
2 Sigurnosne upute
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
▪ Radove na električnoj opremi smije izvoditi samo kvalificirani
električar.
▪ Sustav mora pustiti u pogon kvalificirana stručna osoba.
UPOZORENJE
Kvalificirana osoba mora objasniti korisniku kako jedinica
radi i kako se upotrebljava. Korisniku nije dopušteno
obavljanje bilo kakvih izmjena, održavanja ili popravaka na
uređaju, osim ako nije drugačije navedeno, niti te radove
smiju povjeriti neovlaštenim trećim stranama. U suprotnom
se gubi jamstvo za jedinicu.
OPASNOST
Izolirajte bojler od glavnog napajanja prije obavljanja
zahvata na njemu.
UPOZORENJE
Postavljanje, puštanje u pogon, popravak, konfiguriranje i
servis jedinice moraju obavljati kvalificirane stručne osobe
u skladu s lokalnim normama i propisima. Nepravilna
instalacija ove jedinice može naškoditi korisniku i njegovoj
okolini. Proizvođač nije odgovoran ni za kakve kvarove i/ili
oštećenja do kojih može doći na taj način.
a Broj proizvoda
b Električno napajanje
c Maksimalna potrošnja električne energije
d Stupanj zaštite
e Nazivni raspon toplinske snage pri 80/60
f Nazivni raspon toplinske snage pri 50/30
g Nazivni raspon utroška toplinske energije
h Nazivni raspon utroška toplinske energije (kućna vruća
voda)
i Količina vruće vode pri DT=30
j NOx klasa
k Maksimalni tlak centralnog grijanja (bar)
l Maksimalni tlak centralnog grijanja (MPa)
m Maksimalni tlak kućne vruće vode (bar)
n Maksimalni tlak kućne vruće vode (MPa)
o Zemlja odredišta
p Serijski broj
q Vrsta uređaja
r Klasa učinkovitosti
s Kategorija plina
t Vrsta plina i tlak opskrbe
u PIN broj
v Vrsta proizvoda
1.3Simboli na ambalaži
Ova je oprema osjetljiva: osigurajte suhi prostor za pohranu
jedinice.
Ova je oprema osjetljiva: pazite da ne padne.
Jedinicu čuvajte položenu, kao što je naznačeno na kutiji.
Uvis se, jedna na drugu, smije složiti najviše 5 kutija.
Ako se slaže 6 kutija na jednu paletu, najviše se 2 palete
smiju složiti jedna na drugu.
Ako se slaže 4 kutije na jednu paletu, najviše se 3 palete
smiju složiti jedna na drugu.
OPASNOST
Zapaljive tekućine i materijali moraju se čuvati na
udaljenosti od najmanje 1m od bojlera.
UPOZORENJE
Kako bi se osigurao besprijekoran rad, dugoročna
dostupnost svih funkcija i dugotrajni radni vijek bojlera
upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove.
3O jedinici
Ova jedinica Daikin zidni je plinski kondenzacijski bojler koji sustave
centralnog grijanja može opskrbljivati toplinom te pripremati kućnu
vruću vodu. Ovisno o postavkama, jedinica se može upotrebljavati
samo za vruću vodu ili samo za centralno grijanje. Vrsta opskrbe
vrućom vodom može biti trenutna ili uz pomoć spremnika za vruću
vodu. Bojleri koji služe samo za grijanje ne proizvode kućnu vruću
vodu. Vrsta bojlera može se prepoznati po nazivu modela
napisanom na identifikacijskoj naljepnici. Pogledajte tablicu u
nastavku:
Upravljačka jedinica koja sadrži korisničko sučelje upravlja
paljenjem, sigurnosnim sustavima i drugim aktuatorima. Interakcija s
korisnikom omogućuje se putem tog korisničkog sučelja koje se
sastoji od LCD zaslona i gumba koji se nalaze na prednjem
poklopcu jedinice.
Petlja za
punjenje
2Sigurnosne upute
Ove upute namijenjene su isključivo kvalificiranim stručnim
osobama.
▪ Radove na plinskim jedinicama smije izvoditi samo kvalificirani
plinoinstalater.
Priručnik za postavljanje
4
3.1Sigurnosni sustavi
Jedinica je opremljena s nekoliko sigurnosnih sustava radi zaštite od
opasnih uvjeta:
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 5
3 O jedinici
784.5
695.5
294.4
9065656865
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
9065656865
37.5
125
132
180
Sigurnosni sustav dimovoda: njime upravlja osjetnik temperature
dimnog plina smješten na izlaznom dijelu dimovoda bojlera. Aktivira
se kada temperatura dimnog plina premaši sigurnosne granice.
Sigurnosni sustav za pregrijavanje: njime upravlja sigurnosni
limitatorski termostat. Nalazi se na glavnom izmjenjivaču topline i
zaustavlja jedinicu kada temperatura protoka dosegne 100°C kako
bi se izbjeglo ključanje vode koje može oštetiti jedinicu.
Sustav protiv blokiranja crpke: crpka radi 30 sekundi svaka
24sata tijekom dugih razdoblja neaktivnosti kako bi se osiguralo da
se ne zaglavi. Da bi se ta funkcija izvršavala, jedinica mora biti
priključena na napajanje.
Sustav protiv blokiranja troputnih ventila: u slučajevima kada
jedinica ne radi tijekom duljih razdoblja, troputni ventil mijenja svoj
položaj svaka 24sata kako bi se spriječilo njegovo zaglavljivanje. Da
bi se ta funkcija izvršavala, jedinica mora biti priključena na
napajanje.
Zaštita od rada na suho: njime upravlja osjetnik tlaka. Isključuje
jedinicu i osigurava sigurnost sustava kada tlak vode u instalaciji
grijanja zbog bilo kojeg razloga padne ispod 0,6bar.
Upravljanje ionizacijom u plamenu: njime upravlja elektroda za
ionizaciju. Ona provjerava stvara li se plamen na površini plamenika
ili ne. Ako nema plamena, ona isključuje jedinicu kako bi se
zaustavio protok plina i upozorava korisnika.
Zaštita od visokog tlaka:
▪ Osjetnik tlaka: kada tlak sustava grijanja dosegne 2,8 bar,
upravljačka jedinica zaustavlja grijanje i tako sprečava porast
tlaka.
▪ Sigurnosni ventil: kada tlak vode u krugu grijanja premaši 3bar,
dio vode automatski se ispušta kroz sigurnosni ventil kako bi se
tlak zadržao ispod 3bar i time zaštitio bojler i instalacija grijanja.
Automatski ventili za ispuštanje zraka: postoje dva ventila za
ispuštanje zraka; jedan na crpki, a drugi na izmjenjivaču topline. Oni
pomažu pri ispuštanju zraka iz instalacije i kruga grijanja kako bi se
izbjeglo stvaranje zračnih džepova i posljedični problemi u radu.
Sigurnosni sustav zaštite od smrzavanja: ova funkcija štiti
jedinicu i instalaciju grijanja od oštećenja uslijed smrzavanja. Njime
se upravlja pomoću osjetnika temperature protoka koji se nalazi na
izlazu iz glavnog izmjenjivača topline. Ova zaštita aktivira crpku
bojlera kada temperatura vode padne ispod 13°C i aktivira plamenik
kada temperatura vode padne ispod 8°C. Jedinica radi sve dok
temperatura ne dosegne 20°C. Da biste omogućili ovu funkciju,
jedinica mora biti priključena na napajanje i njezin glavni ventil plina
mora biti otvoren. Jamstvo ne pokriva štetu uzrokovanu
smrzavanjem.
Sigurnosni sustav za zaštitu od niskog napona: njime upravlja
upravljačka jedinica. Kada opskrbni napon padne ispod 170V, bojler
prelazi u način rada s pogreškom. To je pogreška s blokiranjem i
bojler će raditi bez resetiranja nakon što se napon napajanja povisi
iznad 180 V. Preporučujemo da se na mjestima s fluktuacijama
napona ispod te granice upotrijebi regulator napona odgovarajuće
snage i tipa kako bi se osigurao uredan rad.
Sustav zaštite od jake struje napajanja: osigurač na upravljačkoj
jedinici štiti opremu i ožičenje od štetnih učinaka električnih kvarova
uzrokovanih strujom velike jakosti i onemogućuje neispravnu
opremu. Osigurač "pregori" (otvara se) kada struja koja teče
predugo premašuje nazivnu vrijednost.
Sustav automatskog premošćivanja: njime se osigurava
kontinuirani protok u svim okolnostima kako bi se izbjeglo
pregrijavanje izmjenjivača topline. Ovaj sustav podržava i posebna
funkcija premošćivanja u softveru upravljačke jedinice.
Sigurnosni sustav za kontrolu izgaranja: kontrolna jedinica
bojlera nadzire plamen kako bi se izbjeglo loše izgaranje i rizični
uvjeti. Također provodi samopregled radi utvrđivanja kvarova i kako
bi se emisije uvijek održale na niskoj razini.
3.2Dimenzije
Pogled odozgo
Pogled sprijeda i s desne strane
Pogled odozdo na model D2CND028A1AB i D2CND035A1AB
Pogled odozdo na model D2CND028A4AB i D2CND035A4AB
Pogled odozdo na modele D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
Priručnik za postavljanje
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 7
3.3Sastavni dijelovi
a
b
c
d
e
f
g
h
k
l
m
n
r
ab
s
t
u
v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q
r
s
t
g
h
l
m
n
u
3 O jedinici
Komponente modela D2CND028A1AB, D2CND028A4AB,
D2CND035A1AB i D2CND035A4AB
Komponente modela D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
a Automatski ventil za ispuštanje zraka (izmjenjivač topline)
b Osjetnik temperature protoka
c Ekspanzijska posuda (10litara)
d Ventil plina
e Izmjenjivač topline
f Koračni motor 3-putnog ventila
g Osjetnik temperature kućne vruće vode
h Pločasti izmjenjivač topline
i Sigurnosni ventil (3bar)
j Sifon za kondenzat
k Transformator za paljenje
l Osjetnik temperature dimnog plina
m Poklopac plamenika
n Elektroda za paljenje
o Elektroda za ionizaciju
p Termostat za gornju granicu
q Ventilator
r Osjetnik povratne temperature
s Prigušnik
t Automatski ventil za ispuštanje zraka (crpka)
u Osjetnik tlaka vode
v Premošćivanje
w Crpka bojlera
x Osjetnik protoka kućne vruće vode
y Ograničenje protoka kućne vruće vode
z Unutarnji ventil za punjenje (uključen u model
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB i nije uključen u
model D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Adapter za dimni plin
ab Korito za kondenzat
ac Cijev za dimni plin
a Automatski ventil za ispuštanje zraka (izmjenjivač topline)
b Osjetnik temperature protoka
c Ekspanzijska posuda (10litara)
d Ventil plina
e Izmjenjivač topline
f Koračni motor 3-putnog ventila
g Sigurnosni ventil (3bar)
h Sifon za kondenzat
i Osjetnik temperature dimnog plina
j Poklopac plamenika
k Elektroda za paljenje
l Elektroda za ionizaciju
m Termostat za gornju granicu
n Ventilator
o Osjetnik povratne temperature
p Prigušnik
q Automatski ventil za ispuštanje zraka (crpka)
r Osjetnik tlaka vode
s Premošćivanje
t Crpka bojlera
u Adapter za dimni plin
v Korito za kondenzat
Raspon utroška toplinske energije (Qn)kW4,8~27,04,8~34,04,8~27,04,8~34,0
Nazivni raspon toplinske snage (Pn) pri 80/60°CkW4,6~26,34,6~33,24,6~26,34,6~33,2
Nazivni raspon toplinske snage (Pn) pri 50/30°CkW5,2~28,25,2~35,05,2~28,25,2~35,0
Učinkovitost (30% djelomičnog opterećenja pri povratnoj temperaturi 30°C)%108,9108,7108,9108,7
Krug centralnog grijanja
Radni tlak (min./maks.)bar0,6 / 3,0
Interval temperature kruga grijanja (min./maks.)°C30 / 80
Krug kućne vruće vode
Količina vruće vode pri DT: 30°Cl/min1416—
Količina vruće vode pri DT: 35°Cl/min1214—
Razred udobnosti (EN13203)—***—
Tlak u instalaciji vode (min./maks.)MPa0,05 / 1—
Interval temperature kućne vruće vode (min./maks.)°C35 / 60
Vrsta kruga kućne vruće vode—trenutnispremnik
Općenito
Početni tlak ekspanzijske posudebar1
Kapacitet ekspanzijske posudel10
Električni priključakVAC/Hz230/50
Potrošnja električne energije (max.)W9211292112
Potrošnja električne energije u mirovanjuW2,7
Stupanj IP zaštite—IPX5D
Težina bojlerakg3735,5
Dimenzije bojlera (visina × širina × dubina)mm695 × 440 × 295
Promjer izlaza dimovodamm60 / 100
Kategorija plina—II
Nazivni ulazni tlak plina (G20/G25/G31)mbar20 / 37
Ulazni tlak plina G20 (min./maks.)mbar17 / 25
Ulazni tlak plina G25 (min./maks.)mbar20 / 31
Ulazni tlak plina G31 (min./maks.)mbar25 / 45
Potrošnja prirodnog plina (G20) (min./maks.)m³/h0,51 / 2,890,51 / 3,630,51 / 2,890,51 / 3,63
Potrošnja prirodnog plina (G25) (min./maks.)m³/h0,59 / 3,320,59 / 4,190,59 / 3,320,59 / 4,19
Potrošnja UNP-a (G31) (min./maks.)m³/h0,2 / 1,090,2 / 1,380,2 / 1,090,2 / 1,38
Brzina masenog protoka produkata izgaranja (min./maks.) (G20)g/s2,2 / 12,352,2 / 15,472,2 / 12,352,2 / 15,47
Brzina masenog protoka produkata izgaranja (min./maks.) (G31)g/s2,2 / 12,022,2 / 15,222,2 / 12,022,2 / 15,22
Temperatura produkata izgaranja (min./maks.) (G20)°C57,5 / 76,457,5 / 81,757,5 / 76,457,5 / 81,7
Temperatura produkata izgaranja (min./maks.) (G31)°C57,5 / 74,557,2 / 80,257,5 / 74,557,2 / 80,2
Emisija CO2 pri nazivnom i minimalnom utrošku toplinske energije (G20)%8,8±0,8
Emisija CO2 pri nazivnom i minimalnom utrošku toplinske energije (G31)%11,3 / 10,2±1,0
NOx klasa—6
(a) 20 / 30 za Mađarsku
Specifikacije proizvoda koji koriste energiju (ErP)SimbolJedinicaD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Model——D2CND028D2CND035D2TND028D2TND035
Kondenzacijski bojler——DADADADA
Niskotemperaturni
B1 bojler——NENENENE
Kogeneracijski grijač prostora——NENENENE
Kombinirani grijač——DADANENE
Razred učinkovitosti centralnog grijanja——****/A
Nazivna toplinska snagaP
Korisna toplinska snaga pri nazivnoj toplinskoj snazi i u visokotemperaturnom
režimu
Korisna toplinska snaga pri 30% nazivne toplinske snage i u niskotemperaturnom
režimu
Energetska učinkovitost sezonskog grijanja prostoraη
Korisna učinkovitost pri nazivnoj toplinskoj snazi i u visokotemperaturnom režimu
Korisna učinkovitost pri 30% nazivne toplinske snage i u niskotemperaturnom
režimu
Dodatna potrošnja električne energije
Pri punom opterećenjuel
Pri djelomičnom opterećenjuel
U mirovanjuP
Ostale stavke
Gubitak topline u mirovanjuP
Potrošnja energije plamenika za paljenjeP
Godišnja potrošnja energijeQ
Razina jačine zvuka, u zatvorenom prostoru (pri maksimalnom utrošku toplinske
Specifikacije proizvoda koji koriste energiju (ErP)SimbolJedinicaD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Parametri kućne vruće vode
Deklarirani profil opterećenja——XL—
Dnevna potrošnja električne energijeQ
Godišnja potrošnja električne energijeAECkWh3344—
Energetska učinkovitost grijanja vodeη
Razred energetske učinkovitosti grijanja vode——A—
Dnevna potrošnja gorivaQ
Godišnja potrošnja gorivaAFCGJ1823—
(a) Visokotemperaturni režim podrazumijeva povratnu temperaturu od 60°C na ulazu u grijač i temperaturu protoka od 80°C na izlazu iz grijača.
(b) Niska temperatura označuje povratnu temperaturu od 30°C za kondenzacijske bojlere, 37°C za bojlere niske temperature i 50°C za ostale grijače
(na ulazu grijača).
elec
wh
fuel
kWh0,1530,204—
%8483—
kWh23,2530,26—
4Instalacija
4.1Otvaranje jedinice
UPOZORENJE
Samo kvalificirane stručne osobe smiju otvarati jedinicu.
Za određene radnje objašnjene u ovom dokumentu, kao što su
konverzija plina ili priključivanje opcionalne opreme, mora se otvoriti
prednji poklopac.
1 Otpustite vijak kojim su učvršćene desne kopče za postavljanje
(1).
2 Demontirajte dvije kopče za postavljanje kojima je učvršćen
Bojler mora postaviti kvalificirani instalater u skladu s
lokalnim i nacionalnim zakonima.
UPOZORENJE
Pri određivanju mjesta postavljanja treba se pridržavati
uputa navedenih u nastavku.
▪ Ovaj uređaj postavljajte samo na okomite, ravne zidove.
Priručnik za postavljanje
9
Page 10
4 Instalacija
a
aa
d
f
c
e
d
b
a
k
bcdefghij
a Okomiti, ravni zid
▪ Bojler se može postaviti na djelomično zaštićenoj vanjskoj lokaciji.
Djelomično zaštićena lokacija mjesto je na kojem bojler nije
izložen izravnom djelovanju i prodoru atmosferskih oborina (kiša,
snijeg, tuča...).
Bojler se može postaviti i unutar vanjskog zida uz pomoć
odgovarajućeg kompleta za ugradnju u zid.
U slučaju postavljanja na otvorenom upotrijebite komplet za
zaštitu od smrzavanja (DRANTIFREEZxx) kako biste spriječili
smrzavanje cijevi i sifona za kondenzat.
▪ Zapaljive tekućine i materijali moraju se čuvati na udaljenosti od
najmanje 1m od bojlera.
▪ Zid na koji je jedinica postavljena mora biti dovoljno čvrst kako bi
mogao nositi težinu jedinice. Prema potrebi ga pojačajte.
▪ Za servisiranje su potrebni sljedeći minimalni razmaci: 180mm
iznad kućišta*, 200mm ispod i 10mm sa svake strane. 500mm
slobodnog prostora sprijeda može se postići otvaranjem vrata
ormara. Pogledajte odjeljak "Minimalni razmaci za
postavljanje"[410].
▪ Za lakšu upotrebu upravljačke ploče preporučuje se da dno
bojlera bude na visini 1500 mm od poda, a za lakšu zamjenu
dijelova bočni razmaci trebaju biti 50mm gdje je to primjenjivo.
Pogledajte odjeljak "Minimalni razmaci za postavljanje"[410].
▪ Ako je bojler postavljen u prostoriji ili odjeljku, ne mora se osigurati
namjenska ventilacija za zrak za izgaranje. Međutim, ako je
postavljen u prostoriji koja sadrži kadu ili tuš, treba osobito obratiti
pozornost na aktualne propise o ožičenju električne opreme u
stambenim i industrijskim okruženjima, lokalne građevinske
propise ili bilo koje druge lokalne propise koji se trenutačno
primjenjuju.
▪ Usisani zrak ne smije sadržavati kemikalije koje mogu uzrokovati
koroziju, stvaranje otrovnih plinova pa čak i rizik od eksplozije.
▪ Ako je zid na koji je jedinica postavljena zapaljiv, između zida i
jedinice i na svim mjestima kroz koja prolazi dimovodna cijev mora
se postaviti nezapaljivi materijal.
Minimalni razmaci za postavljanje
Minimalni dopušteni razmaci
a, strane10mm
b, iznad kućišta*180mm
c, ispod255mm
f, ispred500mm
Preporučeni razmaci za lakše servisiranje
d, strane50mm
e, ispod (od poda)1500mm
* 180mm je u slučaju kada je na izlaz dimnog plina na
bojleru spojeno koljeno 60/100 pod 90°.
b = 270mm u slučaju kada je na izlaz dimnog plina na
bojleru spojen adapter 60/100 na 80/80 + koljeno 80 pod
90°.
b = 280mm u slučaju kada je na izlaz dimnog plina na
bojleru spojen adapter 60/100 na 80/125 + koljeno 80/125
pod 90°.
4.3Raspakiravanje jedinice
1 Raspakirajte jedinicu kao što je prikazano na vrhu kutije za
pakiranje. Sljedeće stavke moraju biti sadržane u paketu:
a Kombinirani bojler
b Priručnik za rukovanje
c Priručnik za postavljanje
d Nosač za postavljanje na zid
e Predložak za postavljanje
f Cilindrični zatici i vijci
g Crijevo za kondenzat
h Kabelske uvodnice 2×PG7, 1×PG9
i Naljepnica s podacima o energetskoj učinkovitosti
j Osjetnik temperature spremnika (samo za modele
D2TND028A4AB i D2TND035A4AB)
k Sifon za kondenzat
2 Provjerite sadržaj paketa. Ako je bilo koja stavka oštećena ili
nedostaje, obratite se svom dobavljaču.
OPREZ
Preostale dijelove ambalaže (karton, plastika itd.) spremite
na mjesto izvan dohvata djece. Proizvođač nije odgovoran
ni za kakve nezgode i/ili oštećenja do kojih može doći na
taj način.
Priručnik za postavljanje
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 11
4 Instalacija
220220
148
DN100
>3°
>3°
d=10 mm
hp
≤6 m0.8 bar
7 m0.9 bar
8 m1.0 bar
9 m1.1 bar
10 m1.2 bar
11 m1.3 bar
12 m1.4 bar
13 m1.5 bar
h
600
500
400
300
200
100
0
0,8
B (bar)
0,91,01,11,21,31,41,5
50°C - 30°C
50°C - 40°C
60°C - 40°C
70°C - 50°C
80°C - 60°C
A (l)
4.4Postavljanje jedinice
1 Predložak za postavljanje prikazuje položaj vodoravnog
dimovoda. Ako u zidu ne postoji otvor za dimovod, probušite
ga. Ako već postoji otvor u zidu za dimovodne cijevi, taj otvor
možete upotrijebiti kao početnu točku za određivanje položaja
nosača za postavljanje u skladu s predloškom. Dimovodni kanal
mora biti pod nagibom od 3° od jedinice kako bi se kondenzat
mogao ispustiti natrag u bojler.
2 Izbušite rupe za nosač za postavljanje (Ø10 mm). Pričvrstite
nosač na zid prema predlošku za postavljanje.
Dostatnost ugrađene ekspanzijske posude za krug centralnog
grijanja na koji će se priključiti bojler ovisi o tlaku punjenja sustava i
temperaturi vode koja cirkulira u krugu.
Određivanje visine vode u sustavu i pripadajućeg tlaka punjenja
sustava navedeno je u nastavku:
h Visina vode u sustavu (m)
p Tlak punjenja sustava (bar)
Ako tlak punjenja sustava treba biti veći od 1 bar, početni tlak
punjenja na strani plina mora se povećati na vrijednost tlaka koja je
jednaka tlaku punjenja sustava. Pobrinite se za to da se punjenje
posude plinom obavlja dok bojler i krug nisu pod tlakom.
Prema donjem grafikonu, nema potrebe za ugradnjom dodatne
ekspanzijske posude za sustave s volumenom vode u području
ispod krivulje radne temperature. Ako je volumen vode iznad krivulje,
mora se ugraditi dodatna posuda, po mogućnosti na strani povrata u
bojler.
3 Zakvačite jedinicu na nosač. Uvjerite se da se jedinica
zakvačila za nosač.
4.5Zahtjevi za sustav centralnog
grijanja
Veličina ekspanzijske posude
Bojler je opremljen ekspanzijskom posudom kapaciteta 10litara koja
ima početni tlak punjenja od 1bar.
A Volumen vode u sustavu (l)
B Tlak punjenja sustava (bar)
* Temperaturni režim 50°C-40°C podrazumijeva se za
sustave podnog grijanja
Pročišćavanje vode
Neprikladna voda u krugu centralnog grijanja s vremenom smanjuje
funkcionalnost i učinkovitost bojlera. Prikladna voda treba imati:
▪ stupanj pH između 6,5 i 8,5
▪ tvrdoću manju od 15°fH i 8,4°dH
Za pročišćavanje vode mogu se upotrijebiti odgovarajući aditivi.
Ako se u sustavu mora upotrijebiti antifriz, odabrani antifriz ne smije
dolaziti u doticaj s gumenim, komercijalnim plastičnim i metalnim
dijelovima bojlera koji su u kontaktu s vodom za centralno grijanje.
Za upotrebu bilo kojeg aditiva u sustavu centralnog grijanja
pogledajte upute njegova proizvođača kako biste osigurali gore
navedenu funkcionalnost i kompatibilnost.
Da bi se spriječilo oštećenje bojlera, preporučujemo omekšavanje
vode za krug kućne vode ako je tvrdoća opskrbne vode viša od
20°fH.
Priručnik za postavljanje
11
Page 12
4 Instalacija
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
20040060080010001200140016001800
A (mbar)
B (l/h)
ABDEHCFG
B
FD
a
b
E
A
BDC
A
E
G
F
UPOZORENJE
Miješanje neprikladnih aditiva s vodom iz kruga centralnog
grijanja može rezultirati smanjenjem učinkovitosti bojlera ili
oštećenjem bojlera i drugih elemenata kruga centralnog
grijanja. Daikin ne prihvaća odgovornost ni za kakvu takvu
štetu ili neučinkovitost uzrokovane upotrebom
neprikladnog aditiva.
4.6Zahtjevi za podno grijanje
Za sustave podnog grijanja očito je potrebna veća brzina protoka i
niži ΔT. Ovaj bojler može se zbog velikog kapaciteta crpke priključiti
na sustav podnog grijanja bez primjene druge crpke i zaglavlja s
malim gubitkom tlaka. Izravno povezivanje moguće je kada je sustav
dobro dizajniran i kada je gubitak tlaka dovoljno nizak.
Kada je bojler spojen na instalaciju podnog grijanja, maksimalna
zadana temperatura centralnog grijanja mora se ograničiti na 50°C,
a razlika radne temperature crpke mora se namjestiti na 10 K u
izborniku servisnih postavki. Za promjenu te postavke pogledajte
upute za servisiranje.
UPOZORENJE
Uvjerite se da su gore objašnjene promjene parametara
obavljene kako bi se izbjegla nelagoda korisnika.
4.7Grafikon preostalog dizanja
crpkom
Grafikon preostalog dizanja crpkom prikazuje količinu dizanja
crpkom (mbar) koja preostaje za krug centralnog grijanja.
A Preostalo dizanje crpkom (mbar)
B Protok (l/h)
A Povratni priključak centralnog grijanja, 3/4"
B Ulazni priključak hladne vode za kućanstvo, 1/2"
C Ispust sifona za kondenzat
D Izlazni priključak kućne vruće vode, 1/2"
E Opskrbni priključak centralnog grijanja, 3/4"
F Priključak za ulaz plina, 3/4"
G Ventil za punjenje (za D2CND028A1AB i D2CND035A1AB)
H Ispust sigurnosnog ventila
Ventil
Cjedilo
T-spoj
Dvostruki protupovratni ventil + crijevo za punjenje
Rastavljač
a Izolacijski ventil na cijevi za dovod kućne vruće vode je
privremen.
b Vanjska grupa za punjenje koja se upotrebljava s modelom
D2CND028A4AB i D2CND035A4AB. Upotrijebite rastavljač
ili dvostruki protupovratni ventil u skladu s lokalnim
propisima.
Izolacijske ventile i sita treba postaviti neposredno prije ulaza cijevi
uređaja, kao što je prikazano na gornjoj slici.
Uvjerite se da su postavljene potrebne brtve.
Napomena: Može se upotrijebiti opcionalni komplet za spajanje
Daikin i preporučuje se njegova upotreba.
Priključci cjevovoda modela D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
U nastavku pronađite cijevne spojeve jedinice.
4.8Priključci
4.8.1Priključci cijevi
Priključci cjevovoda modela D2CND028A1AB, D2CND028A4AB,
D2CND035A1AB i D2CND035A4AB
U nastavku pronađite cijevne spojeve jedinice.
Priručnik za postavljanje
NAPOMENA
Tijekom postavljanja nemojte olabaviti ili ukloniti nijedan
vijak s donje ploče.
12
A Povratni priključak centralnog grijanja, 3/4"
B Povratni priključak spremnika, 3/4"
C Ispust sifona za kondenzat
D Opskrbni priključak spremnika, 3/4"
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 13
E Opskrbni priključak centralnog grijanja, 3/4"
A
a
B
FDE
F Priključak za ulaz plina, 3/4"
G Ispust sigurnosnog ventila
4 Instalacija
Ventil
Cjedilo
T-spoj
Dvostruki protupovratni ventil + crijevo za punjenje
Rastavljač
a Vanjska grupa za punjenje koja se upotrebljava s
modelima D2TND028A4AB i D2TND035A4AB. Upotrijebite
rastavljač ili dvostruki protupovratni ventil u skladu s
lokalnim propisima.
Ako će se bojler upotrebljavati samo za centralno grijanje, treba
začepiti priključke za spremnik.
Izolacijske ventile i sita treba postaviti neposredno prije ulaza cijevi
uređaja, kao što je prikazano na gornjoj slici. Bojler se puni preko
vanjskog dovoda svježe vode.
Uvjerite se da su postavljene potrebne brtve.
Napomena: Može se upotrijebiti opcionalni komplet za spajanje
Daikin i preporučuje se njegova upotreba.
4.8.2Smjernice za spajanje cjevovoda plina
Ova jedinica namijenjena je za rad s prirodnim plinom ili UNP-om.
Unaprijed postavljena vrsta plina i propisani ulazni tlak plina
navedeni su na identifikacijskoj oznaci bojlera.
UPOZORENJE
Samo kvalificirane osobe smiju spajati cjevovod plina.
Promjer cijevi za dovod plina mora se odabrati u skladu s
primjenjivim zakonima, normama i propisima.
Spojite cjevovod plina prema važećem zakonodavstvu odredišne
zemlje i propisima tvrtke za opskrbu plinom.
Spojite cijevi za dovod plina tako da priključak cijevi za plin ne
izlažete naprezanju ("Priključak F", pogledajte "4.8.1 Priključci
cijevi"[412]).
UPOZORENJE
Nakon uspostavljanja priključka za plin mora se provjeriti
nepropusnost plinovoda dok je on otvoren prema bojleru
(pogledajte"5.3Provjeravanje istjecanja plina"[426]).
U slučaju da je cjevovod plina položen uza zid i treba ga uz pomoć
koljena spojiti na priključak cijevi za plin na bojleru, mora ostati
dovoljno prostora za vađenje sifona za kondenzat. To se može
učiniti na dva načina:
1Koljeno se mora postaviti ukoso kako ne bi blokiralo sifon za
kondenzat prilikom njegova vađenja.
2Koljeno se mora postaviti 200 mm ispod priključka cjevovoda
plina na bojleru.
4.8.3Smjernice za spajanje cjevovoda vode
Prilikom spajanja cijevi s bojlerom pridržavajte se sljedećih uputa:
UPOZORENJE
Zanemarivanje dolje objašnjenih pravila može dovesti do
ozbiljnih oštećenja u instalaciji ili bojleru ili korisniku
uzrokovati neugodnosti. Proizvođač nije odgovoran ni za
kakva oštećenja do kojih može doći na taj način.
▪ Postavljanje bojlera mora se obaviti u skladu s primjenjivim
zakonima, normama i propisima.
▪ Materijali koji se upotrebljavaju pri postavljanju moraju biti u
skladu s primjenjivim zakonima, normama i propisima.
▪ Materijal cijevi za instalaciju grijanja ne smije dopuštati difuziju
kisika prema DIN4726.
▪ Instalaciju centralnog grijanja / kućne vruće vode treba isprati i
vizualno pregledati. Otpad, prašina, gume i komadi metala koji
nastanu tijekom postavljanja i montaže bojlera moraju se ukloniti
kako ne bi uzrokovali oštećenja.
▪ Krug centralnog grijanja mora podnositi tlak od najmanje 6bar.
▪ U radijatorima duljim od 1,5metara mora se preferirati unakrsno
povezivanje.
▪ Cjevovod sa sigurnosnim ventilom treba biti priključen na izlaz za
vodu uz pomoć dodatnog crijeva ili cijevi. Taj se izlaz ne smije
postavljati na mjestima na kojima postoji opasnost od smrzavanja,
niti u oluku, a ne smije završiti na suhom podu bez dostupne
odvodnje kako bi se izbjeglo oštećenje podne obloge poput
parketa.
▪ Maksimalni tlak u krugu kućne vruće vode iznosi 10 bar.
Pregledajte cjevovode uzimajući to u obzir. Ako je tlak vode u
glavnom dovodu vode previsok, upotrijebite odgovarajući reduktor
tlaka. Ugradnja se mora obaviti u skladu s normom EN15502-2-2.
▪ Kako kondenzacijski bojleri stvaraju kondenzat, izlaz sifona za
kondenzat treba biti priključen na otvoreni odvod. Cijevi i elementi
odvodnog voda moraju biti izrađeni od materijala otpornog na
kiseline, poput plastike. Metali poput čelika ili bakra nisu
dopušteni.
▪ U sustavu ne smije biti zraka kako bi se zaštitio bojler. Na bojleru
se nalaze dva automatska ventila za ispuštanje zraka, jedan na
izmjenjivaču topline, a drugi na crpki. Vodite računa o tome da se
zrak u potpunosti ispusti pri svakom punjenju vodom. Odzračite
radijatore ako je potrebno.
▪ Ako će se bojler spojiti na staru instalaciju centralnog grijanja /
kućne vruće vode, najprije vizualno pregledajte staru instalaciju.
Postavljanje se mora obaviti u skladu s kapacitetom bojlera i ne
smije spriječiti njegov učinkovit rad. Prljavština u starom sustavu i
cijevima mora se isprati, a filtri se moraju pregledati.
▪ Ako materijal starih cijevi nema prepreku kisiku, mora se odvojiti
od kruga bojlera putem pločastog izmjenjivača topline te se mora
ugraditi druga crpka kako bi se osigurala potrebna cirkulacija.
▪ Ako očitanje tlaka na korisničkom sučelju bojlera više puta pada,
najvjerojatnije postoji propusno mjesto u instalaciji. Pregledajte
instalaciju radi popravka.
▪ U slučaju solarnog predgrijavanja kućne vruće vode iz spremnika
solarnog sustava, postavite termostatski ventil za miješanje na
izlaz i ulaz kućne vruće vode.
4.8.4Smjernice za spajanje električnog ožičenja
OPASNOST
Prije rada na strujnom krugu uvijek izolirajte jedinicu od
napajanja.
UPOZORENJE
Samo kvalificirane osobe smiju uspostavljati električne
priključke na jedinici. Ako se ovo upozorenje ne bude
poštovalo, gubi se pravo na jamstvo. Proizvođač nije
odgovoran ni za kakva oštećenja do kojih može doći na taj
način.
UPOZORENJE
Primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne upotrebljavajte
kabel za napajanje koji se upotrebljava i za neki drugi
uređaj.
Uređaj radi na 230VAC i 50Hz. Energetski kabel isporučuje se u
paketu s jedinicom. Električar mora priključiti energetski kabel na
napajanje u skladu s važećim zakonima.
Poštujte napomenu navedenu u nastavku kada spajate ožičenje na
rednu stezaljku napajanja.
UPOZORENJE
Nemojte međusobno zamijeniti vodiče električnog
napajanja L fazni i N neutralni.
OPASNOST
Ne upotrebljavajte cijevi plina i vode za uzemljenje i
uvjerite se da se one ranije nisu upotrebljavale u tu svrhu.
Zanemarivanje ove napomene oslobađa proizvođača
svake odgovornosti.
4.8.5Smjernice za spajanje opcionalne opreme
s bojlerom
OPASNOST
Priključnica X2M ima 230VAC.
Opcionalna oprema priključuje se na priključnice koje se nalaze na
vanjskoj strani razvodne kutije. Nemojte otvarati razvodnu kutiju radi
spajanja opcionalne opreme.
Jedinice za kontrolu temperaturePriključnicaPovezivan
je
NTC osjetnik solarnog sustavaX1M1-2
Sobni termostat DaikinX1M3-4
Vanjski osjetnikX1M5-6
Osjetnik spremnika kućne vruće vodeX1M7-8
Napajanje za vanjske uređaje
(230VAC)
Sobni termostat za uključivanje i
isključivanje*
X2M3-4
X2M5-6
a Zaštitni osigurač (2A)
b Prekidač dozemnog spoja
Kat. III Kategorija prenapona III
▪ Električarske radove treba obaviti u skladu s priručnikom za
postavljanje te državnim pravilima o električnim instalacijama ili
strukovnim kodeksom.
▪ Nedovoljan kapacitet mreže ili nedovršeni električarski radovi
mogu prouzročiti strujni udar ili požar.
▪ U fiksno ožičenje instalirat će se glavni prekidač li drugi uređaj za
odvajanje kod kojega dolazi do razdvajanja kontakata na svim
polovima, čime se jamči potpuno odvajanje propisano za
prenaponsku kategoriju III.
▪ Svakako uspostavite uzemljenje. Ne uzemljujte uređaj na
vodovodnu cijev, gromobran ili uzemljenje telefona. Nepotpuno
uzemljenje može dovesti do strujnog udara i požara.
▪ Dok se uspostavljaju električni priključci, energija ne smije biti
prisutna na glavnom kabelu za napajanje, a glavni prekidač treba
biti zatvoren.
▪ Tijekom uspostavljanja električnih priključaka provjerite jesu li
kabeli dobro učvršćeni te jesu li čvrsto i sigurno spojeni.
▪ Kabel za napajanje mora biti ekvivalentan minimalno kabelu
H05RN-F (2451EC57).
▪ Bojler nije odobren za rad na visinama iznad 2000 metara
nadmorske visine.
* Sobni termostat za uključivanje i isključivanje mora imati
beznaponski suhi kontakt (230 V AC)
Priručnik za postavljanje
14
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 15
8
1
X2M
Ožičenje opcionalne opreme koje će se priključiti na unutarnje
PG9
PG7 PG7
PG9
priključnice mora se izvući iz unutrašnjosti jedinice putem kabelskih
uvodnica. Kabelske uvodnice koje se šalju s jedinicom moraju se
montirati na donju ploču bojlera u slučaju spajanja te opcionalne
opreme. Ispod možete vidjeti položaj kabelskih uvodnica.
4 Instalacija
Rupe na donjoj ploči koje su predviđene za kabelske uvodnice
prekrivene su izolacijskim materijalom. Izolacijski materijal mora se
izbušiti ako se planiraju postaviti uvodnice.
Napomena: Jedinica se mora otvoriti za postavljanje kabelskih
uvodnica. Pogledajte odjeljak "4.1 Otvaranje jedinice" [49] da biste
došli do unutrašnjost bojlera.
Prije servisiranja držite napajanje isključeno više od 10
minuta
Modeli D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB i D2CND035A4AB
Modeli D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
Priručnik za postavljanje
16
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 17
4 Instalacija
15
1
Simboli:
StavkaOpis
Opcija
Ožičenje ovisi o modelu
Razvodna kutija
TISKANA PLOČICA
X4MGlavni terminal
Uzemljenje
Žica broj 15
Lokalna nabava
Više mogućnosti ožičenja
Legenda:
DioPriključnicaOpis
PCB1—Glavna tiskana pločica
PCB2X3Indikator stanja tiskane pločice
PCB3X9LAN (var iCAN) adapter
P1X2-X11Crpka bojlera
F1X1-X11Ventilator
GV1X11Ventil plina
IT1X1Transformator za paljenje
3WV1X13Koračni motor skretnog ventila
centralnog grijanja / kućne vruće
vode
WPS1X4Osjetnik tlaka vode
DHWFS1X4Osjetnik protoka kućne vruće
vode (za modele D2C*)
IE1X5Ulaz za ionizaciju
K1X2MKabel za strujno napajanje
K2X2MSobni termostat za uključivanje i
isključivanje
HE1X11Termostat za zaštitu od
pregrijavanja
NTC1X1MOsjetnik vanjske temperature
NTC2X4Osjetnik temperature protoka
NTC3X4Osjetnik povratne temperature
NTC4X4Osjetnik temperature dimovoda
NTC5X4Osjetnik temperature kućne
vruće vode
(za modele D2C*)
NTC5X1MOsjetnik spremnika kućne vruće
vode
(za modele D2T*)
NTC6X1MOsjetnik temperature kućne
vruće vode za solarni sustav
Ext1X8BCC (čip-kartica bojlera)
Ext2X10Sučelje za proizvodnju na
osobnom računalu
Ext3X1MSobni termostat Daikin
Ext4X2MNapajanje za vanjske uređaje
(230VAC)
Ext5X2MRezervirano, nije u upotrebi
X1MX4-X11-X12Niskonaponska priključna
stezaljka
X2MX1-X2Visokonaponska priključna
stezaljka
4.8.7Smjernice za spajanje cjevovoda
kondenzata
OPASNOST
Kako bi se spriječilo istjecanje dimnih plinova, a time i
trovanje, sifon za kondenzat mora se postaviti na njegovo
mjesto prije puštanja u pogon.
Sifon za kondenzat mora se spojiti na odvod putem otvorenog
priključka.
Mjere opreza koje treba poduzeti u vezi cjevovoda kondenzata su
sljedeće:
▪ Vodoravno položene cijevi moraju imati pad od najmanje 45 mm
po metru.
▪ Ovisno o zimskim klimatskim uvjetima na mjestu postavljanja,
vanjske cijevi trebaju biti što kraće ili toplinski izolirane kako bi se
spriječilo smrzavanje.
▪ Vodite računa o tome da sustav za odvod kondenzata, cjevovod i
priključci budu izrađeni od materijala otpornog na kiseline, poput
plastike.
UPOZORENJE
Izlaz sifona za kondenzat ne smije se modificirati niti
blokirati.
OPREZ
Promjer cijevi za ispuštanje kondenzata mora biti dovoljno
velik kako ne bi ograničio protok kondenzirane vode.
UPOZORENJE
Ako se ispusna cijev nalazi na otvorenom, poduzmite
mjere za zaštitu od mraza.
4.8.8Smjernice za priključivanje cjevovoda
kondenzata
Cjevovod kondenzata može se spojiti na priključak na različite
načine prikazane u nastavku:
Priključivanje na unutarnji cjevovod za odvod nečistoća i
ventiliranje
a Prekidač za zrak
b Unutarnji cjevovod za odvod nečistoća i ventiliranje
Priključivanje na vanjski sustav otpada
a Otvoreni kraj izravno u slivnik, ispod zemlje, ali iznad
razine vode
Priključivanje na vanjsku namjensku sakupljačku jamu
UPOZORENJE
Obavezno osigurajte otvor za ulaz zraka prema vani od
najmanje 150cm².
OPREZ
Savitljive dimovodne cijevi NE SMIJU
se upotrebljavati u odsječcima s
vodoravnim spajanjem.
OPREZ
Vrsta spojenog dimovoda mora se navesti na
identifikacijskoj oznaci.
INFORMACIJA
Jedinica je opremljena unutarnjom zaklopkom za dimni plin
kako bi se spriječio povratni tok iz zajedničkog dimnjaka.
Odobreni dimovodni sustavi
Odaberite vrstu dimovoda prema mjestu postavljanja.
Odobrene vrste dimovoda navedene su na identifikacijskoj oznaci.
Priključak dimovoda
Položaji priključaka na krovu ili u zidu u odnosu na otvore za
ventilaciju moraju biti u skladu s nacionalnim propisima.
▪ Bojler se mora postaviti tako da priključak bude izložen vanjskom
zraku.
▪ Položaj priključka mora uvijek omogućivati slobodan prolaz zraka
kroz njega.
▪ Na priključku dimovoda može doći do stvaranja dimne perjanice.
Treba izbjegavati položaje na kojima bi to moglo predstavljati
smetnju.
▪ Za jednoslojnu dimovodnu cijev minimalna udaljenost do
zapaljivog materijala mora iznositi 25mm.
Za cijev za ulaz zraka i koncentrične sustave, udaljenost do
zapaljivog materijala je 0(nula)mm.
▪ Od ključne je važnosti osigurati da produkti izgaranja koji se
ispuštaju iz priključka ne mogu ponovno ući u zgradu ili druge
zgrade putem ventilatora, prozora, vrata ili drugih izvora prirodne
infiltracije zraka ili umjetne ventilacije.
▪ Minimalna duljina dimovodnog kanala mora biti 50cm.
Vrijedi za Ujedinjeno Kraljevstvo:
Za dimovod upotrebljavajte samo materijale koje je odobrio
proizvođač, a koji se mogu kupiti kod dobavljača bojlera.
Sav dostupan pribor potražite lokalno.
a Otvoreni kraj izravno u slivnik, ispod zemlje, ali iznad
razine vode
b Sudoper, umivaonik, kada ili tuš
NAPOMENA
Ako je priključak voda kondenzata ispod razine
sakupljačke jame, mora se upotrijebiti crpka za odvod
kondenzata.
4.8.9Smjernice za spajanje bojlera na
dimovodni sustav
Priručnik za postavljanje
18
OPASNOST
Opasnost od trovanja zbog istjecanja dimnog plina unutar
zatvorenih prostorija s neadekvatnom ventilacijom.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 19
T2T2
T2
T1
H
T
I
K
L
F
F
N
E
Položaj terminalaMinimalna
a
bcde
L
f
udaljenost
ATočno ispod prozora ili drugog otvora
(npr. bloka za provjetravanje)
BIspod žlijeba, kanalizacijskih ili odvodnih
cijevi
CIspod streha200
DIspod balkona ili nadstrešnice za
automobil
EOd okomitih odvodnih cijevi ili
kanalizacijske cijevi
FOd unutarnjih ili vanjskih kutova300
GIznad razine tla, krova ili balkona
HOd površine nasuprot priključku600
IOd ispusnog priključka prema drugom
priključku
JOd otvora automobila (npr. vrata,
prozora) prema kući/stanu
KOkomito od priključka na istom zidu1500
LVodoravno od priključka na istom zidu300
MIznad otvora, bloka za provjetravanje,
prozora itd.
NVodoravno do otvora, bloka za
provjetravanje, prozora itd.
PIznad razine krova (do priključka
osnove)
QOd susjednog zida do dimovoda
ROd susjednog prozora1000
SOd drugog krovnog priključka600
-Od vanjske ivice. Napomena: ako
priključak gleda prema ivici, preporučuje
se postavljanje kompleta protiv dimne
perjanice.
T
T1
T2
Priključci koji se nalaze pored prozora ili
otvora na kosim i ravnim krovovima: dim
NE smije ulaziti u njih.
NAPOMENA
Proizvođača bojlera ne može se smatrati odgovornim za
atmosferske uvjete pri postavljanju dimovodnih priključaka.
(mm)
300
75
150
1200
2000
600
4 Instalacija
OPREZ
Nakon postavljanja dimovodnog sustava i puštanja uređaja
u rad, instalater treba promotriti smjer dimne perjanice.
Posebno treba promotriti vraća li se dim u plinski bojler
putem ulaza zraka. Ako se to događa, vrlo je vjerojatno da
je dimovod postavljen u području negativnog tlaka pa je
ugradnja kompleta za upravljanje dimnom perjanicom
OBAVEZNA.
4.8.10Primjenjivi dimovodni sustavi
U ovom se dijelu navode informacije o različitim dimovodnim
sustavima. Upute za montažu koje služe za pravilno postavljanje
dimovodnih sustava uključene su u pakiranje dijelova dimovoda, baš
kao i upute za rezanje dimovoda gdje je to potrebno.
OPASNOST
Dimovodni kanal mora biti pod nagibom od 3° od jedinice
kako bi se kondenzat mogao ispustiti natrag u bojler i van
kroz odvod kondenzata. Ako dimovod ima unutarnji pad,
slijedite upute isporučene s dijelovima dimovoda.
INFORMACIJA
U Ujedinjenom Kraljevstvu dopuštene su samo vrste
dimovoda C13 i C33.
NAPOMENA
Opcionalni dijelovi prikazani u području označenom
pravokutom upotrebljavaju se ondje gdje je to potrebno.
Vrsta C13x (koncentrični dimovodni sustav)
Bojler izvlači zrak za izgaranje izvana kroz koncentričnu koaksijalnu
cijev postavljenu na vanjski zid i ispušta dimni plin van preko
vanjskog zida.
a Komplet za zidni priključak 60/100
Opcionalno:
b Koljeno 60/100 pod 90°
c Koljeno 60/100 pod 45°
d Koljeno 60/100 pod 30°
e Koljeno za pregled 60/100
Koljeno 60/100mm pod 90°1,5m
Koljeno 60/100mm pod 45°1,0m
Koljeno 60/100mm pod 30°1,0m
Koljeno 80/125mm pod 90°1,5m
Koljeno 80/125mm pod 45°1,0m
Koljeno 80/125mm pod 30°1,0m
Duljina dimovoda 60/100 može se povećati do 19,9 metara
prilagodbom parametara od C3 do 5. Za taj postupak pogledajte
upute za servisiranje.
Duljina dimovoda 80/125 može se povećati do 99 metara
prilagodbom parametara od C3 do 5. Za taj postupak pogledajte
upute za servisiranje.
Oduzmite ekvivalentnu vrijednost duljine zavoja od dopuštene
duljine dimovoda.
Određivanje duljine dimovoda
Duljina dimovodnog kanala (L) mjeri se od ruba koljena do kraja
priključka dimovoda.
L Duljina dimovodnog kanala
a Udaljenost vanjskog ruba priključka do vanjskog zida,
a≤50mm
Napomena: Dimovodni kanali umeću se 45 mm u koljena i
produžetke.
Vrsta C33x (koncentrični dimovodni sustav)
Bojler izvlači zrak za izgaranje izvana i izbacuje dimni plin van kroz
koncentričnu koaksijalnu cijev putem krova.
Izlazi iz zasebnih krugova za izgaranje i dovod zraka moraju se
postaviti unutar kvadrata od 50 cm, a udaljenost između ravnina
dvaju otvora mora biti manja od 50cm.
a Krovni priključak 60/100
b Komplet za izlaz za crijepom pokriveni krov
Opcionalno:
c Koljeno 60/100 pod 45°
d Produžetak 60/100mm
e Komplet za izlaz za ravni krov
f Koljeno 60/100 pod 90°
g Koljeno 60/100 pod 45°
h Koljeno 60/100 pod 30°
Koljeno 60/100mm pod 90°1,5m
Koljeno 60/100mm pod 45°1,0m
Koljeno 60/100mm pod 30°1,0m
Koljeno 80/125mm pod 90°1,5m
Koljeno 80/125mm pod 45°1,0m
Koljeno 80/125mm pod 30°1,0m
Duljina okomitog dimovoda 60/100 može se povećati do 20,7metara
prilagodbom parametara od C3 do 5 putem korisničkog sučelja. Za
taj postupak pogledajte upute za servisiranje.
Duljina okomitog dimovoda 80/125 može se povećati do 99metara
prilagodbom parametara od C3 do 5 putem korisničkog sučelja. Za
taj postupak pogledajte upute za servisiranje.
Priručnik za postavljanje
20
Oduzmite ekvivalentnu vrijednost duljine zavoja od dopuštene
duljine dimovoda.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 21
Dimovodni sustav 80/125mm
a
abcdef
efghLi
ab cd
Kako bi se povećala maksimalna dopuštena duljina dimovodnog
kanala, umjesto koncentričnih dimovodnih kanala od 60/100 mm
mogu se upotrijebiti oni od 80/125 mm. U tom slučaju, dimovodni
sustavi C13x i C33x trebaju započeti adapterom 60/100 na 80/125
spojenim na izlaz dimovoda.
a Adapter 60/100 na 80/125
Dijelovi dimovoda 80/125 koje treba primijeniti prikazani su u
nastavku:
4 Instalacija
a Komplet za savitljivi T-spoj bojlera 100 ili 130
b Produžetak 60mm
c Priključak za dimnjak 60/100
d Koljeno 60/100 pod 90°
Opcionalno:
e Koljeno 60/100 pod 90°
f Koljeno 60/100 pod 45°
g Koljeno za pregled 60/100
h Koljeno 60/100 pod 30°
i Produžetak 60/100
L = 500-1000mm
Maksimalna dopuštena duljina dimovodnog kanala do
zajedničkog dimnjaka iznosi 2metra + 1 koljeno 60/100 od 90°.
U jedinicama vrste C43x protok kondenzata u jedinicu nije dopušten.
a Komplet za zidni priključak 80/125 (vrsta C13)
b Komplet za krovni priključak 80/125 (vrsta C33)
c Koljeno 80/125 pod 90°
d Koljeno 80/125 pod 45°
e Koljeno 80/125 pod 30°
f Produžetak 80/125
L = 500-1000mm
Vrsta C43x (koncentrični dimovodni sustav)
Nekoliko izvora topline uvlači zrak za izgaranje izvana kroz
prstenasti otvor zatvorenog uravnoteženog dimovodnog sustava i
ispuštaju dimni plin van kroz krov, kroz unutarnju cijev otpornu na
vlagu.
Višenamjenski dimnjak sustav je koji čini dio zgrade i ima zasebnu
oznaku CE. Veza između bojlera i vratila te veza između bojlera i
sustava za ulaz zraka mora se dobiti uspostaviti koristeći Daikin.
Vrsta C63x (koncentrični dimovodni sustav)
INFORMACIJA
Vrsta dimovoda C63 ne odnosi se na Belgiju.
Za ugradnju bojlera kao opcije C63x moraju se upotrijebiti sljedeći
podaci za određivanje ispravnih promjera i duljina dimovodnog
sustava.
za D2C/T...ND028
▪ Nazivna temperatura produkata izgaranja: 83,4°C
▪ Brzina masenog protoka produkata izgaranja: 12,35g/s
▪ Temperatura pregrijavanja produkata izgaranja: 92,2°C
▪ Minimalna temperatura produkata izgaranja: 30,8°C
▪ Maksimalna dopuštena razlika tlaka između ulaza zraka za
izgaranje i izlaza dimnog plina (uključujući tlak vjetra): 135Pa
za D2C/T...ND035
▪ Nazivna temperatura produkata izgaranja: 88,4°C
▪ Brzina masenog protoka produkata izgaranja: 15,47g/s
▪ Temperatura pregrijavanja produkata izgaranja: 99,5°C
▪ Minimalna temperatura produkata izgaranja: 31,2°C
▪ Maksimalna dopuštena razlika tlaka između ulaza zraka za
izgaranje i izlaza dimnog plina (uključujući tlak vjetra): 185Pa
za D2C/T...ND028 i D2C/T...ND035
▪ Minimalna brzina masenog protoka produkata izgaranja: 2,2g/s
▪ Udio CO2 pri nazivnom utrošku toplinske energije: 8,8%
▪ Maksimalni dopušteni podtlak: 50Pa
▪ Bojler se mora priključiti na sustav sa sljedećim karakteristikama:
T120P1W
▪ Maksimalna dopuštena temperatura zraka za izgaranje: 50°C
▪ Maksimalna dopuštena brzina recirkulacije u slučaju vjetra iznosi
10%
▪ Priključci za dovod zraka za izgaranje i za evakuaciju produkata
izgaranja ne smiju se postavljati na suprotne zidove objekta.
▪ Dopušten je protok kondenzata u jedinicu.
Dovod zraka iz atmosfere i pražnjenje dimnog plina u atmosferu u
područjima različitog tlaka. Bojler izvlači zrak za izgaranje izvana
kroz vodoravnu cijev postavljenu na vanjski zid i izbacuje dimni plin
van kroz krov.
Priključci za dovod zraka za izgaranje i za evakuaciju produkata
izgaranja ne smiju se postavljati na suprotne zidove objekta.
Oduzmite ekvivalentnu vrijednost duljine zavoja od dopuštene
duljine dimovoda.
Napomena: Duljina ulaza zraka iznosi 3metra. Ako se upotrebljava
dulji ulaz zraka, duljina izlaznog kanala dimovoda mora se skratiti za
istu duljinu.
Vrsta C83x (dimovodni sustav s dvije cijevi)
Bojler izvlači zrak za izgaranje izvana kroz zasebnu dovodnu cijev
usmjerenu kroz vanjski zid i izbacuje dimni plin u zajednički
dimovodni sustav.
Višenamjenski dimnjak sustav je koji čini dio zgrade i ima zasebnu
oznaku CE. Veza između bojlera i vanjskog dijela dimnjaka te veza
između bojlera i sustava za ulaz zraka mora se dobiti uspostaviti
koristeći Daikin.
U jedinicama vrste C83x protok kondenzata u jedinicu nije dopušten.
a Krovni priključak 80mm
b Komplet za izlaz za ravni krov
c Produžetak 80mm
d Ulaz zraka 80mm
e Adapter 60/100 na 80/80
f Koljeno 80mm pod 90°
Opcionalno:
g Komplet za izlaz za crijepom pokriveni krov
h Koljeno 80mm pod 45°
i Koljeno 80mm pod 90°
j Produžetak 80mm
Vod za ulaz zraka 80mm54m
Izlazni kanal dimovoda 80mm54m
L = 500-1000-2000mm
Dopuštena duljina dimovoda za C53x
Odgovarajuća duljina opcionalnih dijelova
Koljeno 80mm pod 45°1,0m
Koljeno 80mm pod 90°2,0m
a Stražnja maska
b Produžetak 80mm
c Adapter 60/100 na 80/80
d Koljeno 80mm pod 90°
e Ulaz zraka 80mm
Opcionalno:
f Koljeno 80mm pod 45°
g Koljeno 80mm pod 90°
h Produžetak 80mm
L = 500-1000-2000mm
Vrsta C93x
Bojler izvlači zrak za izgaranje izvana kroz prstenasti otvor u
vanjskom dijelu dimnjaka i izbacuje dimni plin kroz dimovodnu cijev
u prostor iznad krova.
Priručnik za postavljanje
22
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 23
4 Instalacija
h
L
ij
a
b
c
b
d
e
f
g
abcde
Dopuštena duljina dimovoda za C93x
Savitljivi DN 80kružan i grub13011,634,1
Savitljivi DN 80kružan i grub1204,413,0
Savitljivi DN 80kvadratni i grub14023,869,9
Savitljivi DN 80kvadratni i grub13020,660,6
Savitljivi DN 80kvadratni i grub12014,843,5
Zvjezdasti DN
80
Zvjezdasti DN
80
Odgovarajuća duljina opcionalnih dijelova
Koljeno 60/100mm pod 45°1,0m
Koljeno 60/100mm pod 90°1,5m
Koljeno 80/125mm pod 45°1,0m
Koljeno 80/125mm pod 90°1,5m
Maksimalna dopuštena duljina dimovodnog kanala do
zajedničkog dimnjaka iznosi 2metra + 1 koljeno 60/100 od 90°.
Oduzmite ekvivalentnu vrijednost duljine zavoja od dopuštene
duljine dimovoda.
Vrsta B53 (otvoreni dimovodni sustav)
kvadratni i grub14058169,5
kvadratni i grub12040,7 119,0
a Komplet savitljivih dijelova PP Dn 60-80 ili Dn 80
b Odstojnik
c Savitljivi produžetak PP 80mm
d Priključak savitljivo –savitljivo PP 80mm
e Priključak za dimnjak 60/100 ili 80/125
f Koljeno 60/100 pod 90° (izlaz bojlera)
Opcionalno:
g Koljeno za pregled 60/100
h Koljeno 60/100 pod 30°
i Koljeno 60/100 pod 45°
j Produžetak 80/125
L = 500-1000mm
Umjesto 60/100, na izlazu iz bojlera mogu se upotrebljavati
dimovodni kanali veličine 80/125. U tom slučaju upotrebljavaju se
sljedeći dijelovi:
a Adapter 60/100 na 80/125
b Koljeno 80/125 pod 90°
c Koljeno 80/125 pod 45°
d Koljeno 80/125 pod 30°
e Produžetak 80/125
L = 500-1000mm
Dopuštena duljina dimovoda za C93x
Koncentrični 60
Vanjski dio
dimnjaka
kružan i gladak1008,021
Poprečni
presjek
dimnjaka
Parametar
C3
"3""5"
–100
Savitljivi DN 60kružan i grub1063,79,8
Savitljivi DN 60kružan i grub1002,77,0
Savitljivi DN 60kvadratni i grub953,89,9
Savitljivi DN 60kvadratni i grub902,87,4
UPOZORENJE
Obavezno osigurajte otvor za ulaz zraka prema vani od
najmanje 150cm².
Bojler izvlači zrak za izgaranje iz prostorije u kojoj se uređaj
postavlja i izbacuje dimni plin kroz dimovod u prostor iznad krova
(1).
Bojler izvlači zrak za izgaranje iz prostorije u kojoj se uređaj
postavlja i usmjerava dimni plin kroz dimnjak otporan na vlagu u
prostor iznad krova (2).
Dopuštena duljina dimovoda za B53
Dimovodni kanal 60mm15,0m
Dimovodni kanal 80mm100,0m
Odgovarajuća duljina opcionalnih dijelova
Koljeno 60mm pod 90°1,5m
Koljeno 60mm pod 45°1,0m
Koljeno 80mm pod 90°2,0m
Koljeno 80mm pod 45°1,0m
Oduzmite ekvivalentnu vrijednost duljine zavoja od dopuštene
duljine dimovoda.
DN.125EKFGP4481
Adapter 60/100 na 80/125DRDECO80125BA
Komplet za savitljivi T-spoj
bojlera
Savitljivi + potporno koljeno60/100EKFGP6354
Priključak za dimnjak60/100EKFGP4678
Komplet za krovni priključak 80mmEKFGP6864
Koljeno 80mm pod 90°EKFGW4085
Koljeno 80mm pod 45°EKFGW4086
Produžni vod 80mm500mmEKFGW4001
Adapter 60/100 na 80/80DRDECOP8080BA
Ulaz zraka 80mm (komplet C53)EKFGV1102
Ulaz zraka 80mm (komplet C83)EKFGV1101
Komplet savitljivih dijelova PP DN.80
(komplet C93)
Komplet savitljivih dijelova PP DN.60/80
Priključak savitljivo –savitljivo PP 80EKFGP6324
Odstojnik PP 80 do 100mmEKFGP6333
Koljeno 60mm pod 90°DR90ELBOW60AA
Koljeno 60mm pod 45°DR45ELBOW60AA
Produžni vod 60mm500mmDREXDUC0500AA
100mmEKFGP6368
130mmEKFGP6215
60/130EKFGS0257
80/125EKFGS4828
1000mmEKFGW4002
2000mmEKFGW4004
EKFGP2520
EKFGP1856
15mEKFGP6344
25mEKFGP6341
50mEKFGP6342
1000mmDREXDUC1000AA
4.9Punjenje sustava vodom
OPREZ
Punjenje vodom mora se obaviti dok je bojler u mirovanju.
Postupak 1
(Za modele D2TND028A4AB i D2TND035A4AB)
a Upotrijebite rastavljač ili dvostruki protupovratni ventil u
skladu s lokalnim propisima.
Nakon što se pažljivo uspostave svi priključci sustava, obavite
sljedeće korake:
Priručnik za postavljanje
24
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 25
4 Instalacija
E
124
36
5
DFB
7
a
8
A
a
1 Priključite uređaj na glavno napajanje. Zbog niskog tlaka na
korisničkom sučelju pojavit će se kôd pogreške "Err HJ-09", a
indikator stanja bit će crven.
2 Otvorite sve ventile radijatora.
3 Postavite sve izolacijske ventile u zatvoreni položaj.
4 Spojite cijev za dovod svježe vode na ventil 5.
5 Otvorite ventile 1, 2, 3, 4, 5, 6.
6 Polako okrećite ventil 7 u otvoreni položaj dok tlak ne dosegne
vrijednost oko 0,8 bar za sustave visine do 6metara. Za veće
visine sustava pogledajte "4.5 Zahtjevi za sustav centralnog
grijanja" [4 11] kako biste odredili tlak punjenja. Postupak
punjenja treba obavljati polako. Kada tlak premaši 0,8 bar,
nestat će kôd pogreške, a indikator stanja postat će plav.
Isključite ventil 7.
7 Isključite ventil 5. Uklonite petlju za punjenje ako to zahtijevaju
lokalni propisi.
8 Provjerite je li krug centralnog grijanja – posebno priključci
kruga – nepropustan.
9 Uvjerite se da su otvoreni ventili za automatsko ispuštanje
zraka koji se nalaze na crpki i izmjenjivaču topline. Ispustite
zrak iz instalacije uz pomoć vijaka za ručno odzračivanje na
radijatorima. Nakon ispuštanja zraka obavezno zategnite vijke.
10 Ako nakon odzračivanja tlak padne ispod 0,8 bar, dolijevajte
vodu sve dok tlak ponovno ne dosegne 0,8bar.
11 Izolirajte uređaj od napajanja.
Postupak 2
(Za model D2CND028A4AB i D2CND035A4AB)
8 Uvjerite se da su otvoreni ventili za automatsko ispuštanje
zraka koji se nalaze na crpki i izmjenjivaču topline. Ispustite
zrak iz instalacije uz pomoć vijaka za ručno odzračivanje na
radijatorima. Nakon ispuštanja zraka obavezno zategnite vijke.
9 Ako nakon odzračivanja tlak padne ispod 0,8 bar, dolijevajte
vodu sve dok tlak ponovno ne dosegne 0,8 bar.
10 Postavite ventil 8 u isključeni položaj. Uklonite petlju za
punjenje ako to zahtijevaju lokalni propisi.
11 Provjerite je li krug centralnog grijanja – posebno priključci
kruga – nepropustan.
12 Izolirajte bojler od napajanja.
Postupak 3
(Za model D2CND028A1AB i D2CND035A1AB)
Nakon što se pažljivo uspostave svi priključci sustava, obavite
sljedeće korake:
1 Priključite jedinicu na glavno napajanje. Zbog niskog tlaka na
korisničkom sučelju pojavit će se kôd pogreške "Err HJ-09", a
indikator stanja bit će crven.
2 Otvorite sve ventile radijatora.
3 Postavite sve izolacijske ventile u okomiti (otvoreni) položaj.
4 Izmjerite visinu vode u sustavu (pogledajte "4.5 Zahtjevi za
sustav centralnog grijanja"[411]).
5 Polako okrećite ventil za punjenje dok tlak ne dosegne
vrijednost oko 0,8 bar za visine sustava do 6metara. Za veće
visine sustava pogledajte "4.5 Zahtjevi za sustav centralnog
grijanja" [4 11] kako biste odredili tlak punjenja. Postupak
punjenja treba obavljati polako. Kada tlak premaši 0,8 bar,
nestat će kôd pogreške, a indikator stanja postat će plav.
Zatvorite ventil za punjenje.
6 Vrijednost tlaka u sustavu može se pratiti putem korisničkog
sučelja.
7 Uvjerite se da su otvoreni ventili za automatsko ispuštanje
zraka koji se nalaze na crpki i izmjenjivaču topline. Ispustite
zrak iz instalacije uz pomoć vijaka za ručno odzračivanje na
radijatorima. Nakon ispuštanja zraka obavezno zategnite vijke.
Nakon što se pažljivo uspostave svi priključci sustava, obavite
sljedeće korake:
1 Priključite uređaj na glavno napajanje. Zbog niskog tlaka na
korisničkom sučelju pojavit će se kôd pogreške "Err HJ-09", a
indikator stanja bit će crven.
2 Otvorite sve ventile radijatora.
3 Postavite sve izolacijske ventile u zatvoreni položaj.
4 Spojite petlju za punjenje na ventil 7 i ventil 8.
5 Postavite ventile 1, 3, 5, 6 i 8 u otvoreni položaj.
6 Polako otvorite ventil 7 dok tlak ne dosegne vrijednost oko
0,8bar za sustave visine do 6metara. Za veće visine sustava
pogledajte "4.5 Zahtjevi za sustav centralnog grijanja" [4 11]
kako biste odredili tlak punjenja. Postupak punjenja treba
obavljati polako. Kada tlak premaši 0,8 bar, nestat će kôd
pogreške, a indikator stanja postat će plav. Isključite ventil 7.
7 Vrijednost tlaka u sustavu možete pratiti putem korisničkog
a Upotrijebite rastavljač ili dvostruki protupovratni ventil u
skladu s lokalnim propisima.
a Ventil za punjenje
8 Ako nakon odzračivanja tlak padne ispod 0,8bar, sustav punite
vodom sve dok tlak ponovno ne dosegne 0,8bar.
9 Provjerite je li krug centralnog grijanja – posebno priključci
kruga – nepropustan.
10 Izolirajte jedinicu od napajanja.
4.10Konverzija za upotrebu s drugom
vrstom plina
UPOZORENJE
Postupak konverzije na drugi plin smiju obaviti samo
stručne osobe.
Priručnik za postavljanje
25
Page 26
5 Puštanje u pogon
OPASNOST
Izolirajte bojler od napajanja prije postupka konverzije na
drugi plin.
INFORMACIJA
Samo za Belgiju
Konverziju iz prirodnog plina u propan može izvršiti samo
servisni odjel tvrtke Daikin Belux. Obratite se servisnom
odjelu tvrtke Daikin Belux kako biste organizirali sastanak
na mjestu postavljanja.
4.10.1Za konverziju sustava za upotrebu s
drugom vrstom plina
1 Otvorite prednji poklopac jedinice na način opisan u ovom
priručniku.
2 Za postavljanje prirodnog plina, namjestite vijak na ventilu plina
u položaj "1".
3 Za postavljanje UNP-a, namjestite vijak u položaj "2".
4 Montirajte prednji poklopac, priključite jedinicu na mrežno
napajanje.
5Puštanje u pogon
UPOZORENJE
Puštanje u pogon trebale bi obavljati samo kvalificirane
osobe.
OPREZ
Kompetentna osoba mora prikladnim mjeračem obaviti
preliminarne provjere električnog sustava, kao što su
dozemni tok, polaritet, otpor uzemljenja i kratki spoj.
5.1Punjenje sifona za kondenzat
INFORMACIJA
Voda se mora uliti u unutarnju cijev.
Napunite sifon za kondenzat tako da ulijete 0,3 litre vode iz
dimovodnog izlaza bojlera.
4.10.2Za izmjenu postavki za konverziju na
drugi plin
1 Iz korisničkog sučelja uđite u odjeljak izbornika. Lijevim
grijanja na maksimalnu vrijednost. Ako su spojene, uvjerite se
da sve vanjske kontrole, kao što su vanjski osjetnik i sobni
termostat, zahtijevaju toplinu.
3 Kontrola bojlera potom prolazi kroz postupak paljenja. Ako
nastane plamen, indikator stanja stalno će svijetliti plavom
bojom. ikona će treperiti kad je aktivno centralno grijanje.
5 Puštanje u pogon
INFORMACIJA
Nakon prvog uključivanja bojler ne povećava kapacitet
iznad prethodno postavljene vrijednosti tijekom približno
12minuta, čak i ako postoji potražnja.
▪ Prvih 0~2 minute: elektronički sustav za prilagodbu
plina kalibrira se sam.
▪ Sljedećih 8~10 minuta: bojler izvršava funkciju niske
temperature vode. Tu funkciju možete preskočiti držeći
tipku "Odustani" pritisnutu 5sekundi.
5.4.2Za mjerenje emisija dimnog plina
NAPOMENA
Uvjerite se da su svi ventili radijatora otvoreni i da je
dopuštena cirkulacija vode.
1 Promijenite način rada u mirovanje.
2 Prije aktiviranja načina rada za čišćenje, uređaj za analizu plina
treba postaviti na njegovo mjesto na dimovodu.
3 Da biste aktivirali način rada za čišćenje, zajedno pritisnite
gumbe "Odustani" i "Izbornik" i držite ih pritisnute 5 sekundi. U
načinu rada za čišćenje bojler može raditi maksimalnim i
minimalnim kapacitetom, neovisno o zahtjevu za grijanje.
4 Kada se aktivira način rada za čišćenje, na zaslonu će se
pojaviti natpis "tst - 100". To znači da bojler radi s nazivnim
kapacitetom. Provjerite vrijednosti CO2 pri nazivnom kapacitetu.
5 Za prebacivanje između nazivnih i minimalnih kapaciteta
pritisnite gumb "Način rada". Na zaslonu će se pojaviti natpis
"tst - xx". To znači da bojler radi s minimalnim kapacitetom.
Provjerite vrijednosti CO2 pri minimalnom kapacitetu.
6 Za izlazak iz načina rada za čišćenje ponovno zajedno pritisnite
gumbe "Odustani" i "Izbornik" i držite ih pritisnute 5 sekundi.
Način rada za čišćenje bit će deaktiviran i bojler će se vratiti u
normalni način rada. Način rada za čišćenje također se
automatski završava nakon 15 minuta.
INFORMACIJA
"xx" se odnosi na minimalni postotni kapacitet i ta se
vrijednost može razlikovati ovisno o modelu.
Vrijednosti CO2 trebaju biti u granicama prikazanim u tablici u
nastavku.
Emisije CO
Emisija CO2 pri nazivnom i
minimalnom utrošku toplinske
energije (G20)
Emisija CO2 pri nazivnom i
minimalnom utrošku toplinske
energije (G31)
5.4.3Puštanje postavke kapaciteta centralnog
grijanja u pogon
Kapacitet centralnog grijanja bojlera može se namjestiti putem
upravljačke ploče. Ako je gubitak topline u instalaciji znatno manji od
nazivnog kapaciteta bojlera, preporučuje se smanjenje nazivnog
kapaciteta bojlera na kapacitet instalacije. Za taj postupak pogledajte
upute za servisiranje.