Daikin D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB, D2CND035A4AB, D2TND028A4AB Installation manuals [hr]

...
Page 1
Priručnik za postavljanje
Zidni kondenzacijski bojler
D2CND028A1AB D2CND028A4AB D2CND035A1AB D2CND035A4AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Priručnik za postavljanje
Zidni kondenzacijski bojler
Hrvatski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
18GR0466/00
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2HND012, D2TND018, D2HND018, D2CND024, D2TND024, D2HND024, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2HND028, D2CND035, D2TND035, D2HND035, D2C18ND024, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C
Page 3

Sadržaj

Sadržaj

1 Uvod 3

1.1 O dokumentaciji......................................................................... 3
1.1.1 Značenje upozorenja i simbola ................................... 3
1.2 Identifikacijska oznaka .............................................................. 3
1.3 Simboli na ambalaži .................................................................. 4
2 Sigurnosne upute 4 3 O jedinici 4
3.1 Sigurnosni sustavi ..................................................................... 4
3.2 Dimenzije................................................................................... 5
3.3 Sastavni dijelovi......................................................................... 7
3.4 Tehnički podaci ......................................................................... 8
4 Instalacija 9
4.1 Otvaranje jedinice...................................................................... 9
4.2 Zahtjevi za mjesto postavljanja ................................................. 9
Minimalni razmaci za postavljanje .............................. 10
4.3 Raspakiravanje jedinice ............................................................ 10
4.4 Postavljanje jedinice.................................................................. 11
4.5 Zahtjevi za sustav centralnog grijanja ....................................... 11
4.6 Zahtjevi za podno grijanje ......................................................... 12
4.7 Grafikon preostalog dizanja crpkom.......................................... 12
4.8 Priključci .................................................................................... 12
4.8.1 Priključci cijevi............................................................. 12
4.8.2 Smjernice za spajanje cjevovoda plina....................... 13
4.8.3 Smjernice za spajanje cjevovoda vode....................... 13
4.8.4 Smjernice za spajanje električnog ožičenja ................ 14
4.8.5 Smjernice za spajanje opcionalne opreme s bojlerom 14
4.8.6 Električna shema ........................................................ 16
4.8.7 Smjernice za spajanje cjevovoda kondenzata............ 17
4.8.8 Smjernice za priključivanje cjevovoda kondenzata..... 17
4.8.9 Smjernice za spajanje bojlera na dimovodni sustav ... 18
4.8.10 Primjenjivi dimovodni sustavi...................................... 19
4.9 Punjenje sustava vodom ........................................................... 24
Postupak 1.................................................................. 24
Postupak 2.................................................................. 25
Postupak 3.................................................................. 25
4.10 Konverzija za upotrebu s drugom vrstom plina ......................... 25
4.10.1 Za konverziju sustava za upotrebu s drugom vrstom
plina ............................................................................ 26
4.10.2 Za izmjenu postavki za konverziju na drugi plin.......... 26
5 Puštanje u pogon 26
5.1 Punjenje sifona za kondenzat ................................................... 26
5.2 Omjer plina i zraka: nema potrebe za namještanjem ................ 26
5.3 Provjeravanje istjecanja plina.................................................... 26
5.4 Puštanje jedinice u pogon ......................................................... 27
5.4.1 Puštanje centralnog grijanja u pogon.......................... 27
5.4.2 Za mjerenje emisija dimnog plina ............................... 27
5.4.3 Puštanje postavke kapaciteta centralnog grijanja u
pogon.......................................................................... 27
5.4.4 Puštanje pripreme kućne vruće vode u pogon............ 27
▪ Uređaji su označeni sljedećim simbolom:
To znači da se električni i elektronički proizvodi NE SMIJU miješati s ostalim nerazvrstanim kućanskim otpadom. Sustav NE pokušavajte rastaviti sami: rastavljanje sustava, postupanje s rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima morate prepustiti ovlaštenom instalateru koji će to obaviti u skladu s važećim zakonima.
Uređaji se u specijaliziranom pogonu moraju obraditi za ponovnu upotrebu, recikliranje i uklanjanje. Osiguravanjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda pomažete u sprečavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje. Više informacija zatražite od svog instalatera ili nadležnih lokalnih tijela.
1 Uvod

1.1 O dokumentaciji

Upute sadržane u ovom dokumentu namijenjene su za to da vas vode kroz postavljanje jedinice. DruštvoDaikin neće se smatrati odgovornim za štetu prouzročenu zanemarivanjem ovih uputa.
▪ Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali
jezici su prijevodi.
▪ Mjere opreza opisane u ovom dokumentu napisane su za
instalatere i obuhvaćaju vrlo važne teme. Pažljivo ih slijedite.
▪ Prije upotrebe pročitajte priručnik za rukovanje i priručnik za
postavljanje i čuvajte ih za buduću upotrebu.

1.1.1 Značenje upozorenja i simbola

OPASNOST
Označuje situaciju koja rezultira smrću ili teškom ozljedom.
UPOZORENJE
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
OPREZ
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati manjom ili srednje teškom ozljedom.
NAPOMENA
Označuje situaciju koja bi mogla rezultirati oštećenjem opreme ili imovine.
INFORMACIJA
Označuje korisne savjete ili dodatne informacije.
6 Predaja korisniku 28
Kategorija uređaja i tlak opskrbe ............................................... 000

Odlaganje na otpad

Stare jedinice moraju se odložiti u otpad na odgovarajući način u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima. Komponente se mogu lako razdvojiti, a plastika je označena. Time se omogućuje razvrstavanje različitih komponenti radi odgovarajućeg recikliranja ili odlaganja.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11

1.2 Identifikacijska oznaka

Podatke o jedinici možete pronaći na njezinoj identifikacijskoj oznaci koja se nalazi na dnu desnog poklopca jedinice.
Priručnik za postavljanje
3
Page 4

2 Sigurnosne upute

Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
▪ Radove na električnoj opremi smije izvoditi samo kvalificirani
električar.
▪ Sustav mora pustiti u pogon kvalificirana stručna osoba.
UPOZORENJE
Kvalificirana osoba mora objasniti korisniku kako jedinica radi i kako se upotrebljava. Korisniku nije dopušteno obavljanje bilo kakvih izmjena, održavanja ili popravaka na uređaju, osim ako nije drugačije navedeno, niti te radove smiju povjeriti neovlaštenim trećim stranama. U suprotnom se gubi jamstvo za jedinicu.
OPASNOST
Izolirajte bojler od glavnog napajanja prije obavljanja zahvata na njemu.
UPOZORENJE
Postavljanje, puštanje u pogon, popravak, konfiguriranje i servis jedinice moraju obavljati kvalificirane stručne osobe u skladu s lokalnim normama i propisima. Nepravilna instalacija ove jedinice može naškoditi korisniku i njegovoj okolini. Proizvođač nije odgovoran ni za kakve kvarove i/ili oštećenja do kojih može doći na taj način.
a Broj proizvoda b Električno napajanje c Maksimalna potrošnja električne energije d Stupanj zaštite e Nazivni raspon toplinske snage pri 80/60
f Nazivni raspon toplinske snage pri 50/30 g Nazivni raspon utroška toplinske energije h Nazivni raspon utroška toplinske energije (kućna vruća
voda)
i Količina vruće vode pri DT=30
j NOx klasa k Maksimalni tlak centralnog grijanja (bar)
l Maksimalni tlak centralnog grijanja (MPa)
m Maksimalni tlak kućne vruće vode (bar)
n Maksimalni tlak kućne vruće vode (MPa) o Zemlja odredišta p Serijski broj q Vrsta uređaja
r Klasa učinkovitosti s Kategorija plina
t Vrsta plina i tlak opskrbe u PIN broj v Vrsta proizvoda

1.3 Simboli na ambalaži

Ova je oprema osjetljiva: osigurajte suhi prostor za pohranu jedinice.
Ova je oprema osjetljiva: pazite da ne padne.
Jedinicu čuvajte položenu, kao što je naznačeno na kutiji.
Uvis se, jedna na drugu, smije složiti najviše 5 kutija.
Ako se slaže 6 kutija na jednu paletu, najviše se 2 palete smiju složiti jedna na drugu.
Ako se slaže 4 kutije na jednu paletu, najviše se 3 palete smiju složiti jedna na drugu.
OPASNOST
Zapaljive tekućine i materijali moraju se čuvati na udaljenosti od najmanje 1m od bojlera.
UPOZORENJE
Kako bi se osigurao besprijekoran rad, dugoročna dostupnost svih funkcija i dugotrajni radni vijek bojlera upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove.

3 O jedinici

Ova jedinica Daikin zidni je plinski kondenzacijski bojler koji sustave centralnog grijanja može opskrbljivati toplinom te pripremati kućnu vruću vodu. Ovisno o postavkama, jedinica se može upotrebljavati samo za vruću vodu ili samo za centralno grijanje. Vrsta opskrbe vrućom vodom može biti trenutna ili uz pomoć spremnika za vruću vodu. Bojleri koji služe samo za grijanje ne proizvode kućnu vruću vodu. Vrsta bojlera može se prepoznati po nazivu modela napisanom na identifikacijskoj naljepnici. Pogledajte tablicu u nastavku:
Model Vrsta Opskrba kućnom
vrućom vodom
D2CND028A1AB D2CND028 Trenutna Unutarnja D2CND028A4AB D2CND028 Trenutna Vanjska D2CND035A1AB D2CND035 Trenutna Unutarnja D2CND035A4AB D2CND035 Trenutna Vanjska D2TND028A4AB D2TND028 Spremnik Vanjska D2TND035A4AB D2TND035 Spremnik Vanjska
Upravljačka jedinica koja sadrži korisničko sučelje upravlja paljenjem, sigurnosnim sustavima i drugim aktuatorima. Interakcija s korisnikom omogućuje se putem tog korisničkog sučelja koje se sastoji od LCD zaslona i gumba koji se nalaze na prednjem poklopcu jedinice.
Petlja za punjenje
2 Sigurnosne upute
Ove upute namijenjene su isključivo kvalificiranim stručnim osobama.
▪ Radove na plinskim jedinicama smije izvoditi samo kvalificirani
plinoinstalater.
Priručnik za postavljanje
4

3.1 Sigurnosni sustavi

Jedinica je opremljena s nekoliko sigurnosnih sustava radi zaštite od opasnih uvjeta:
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 5
3 O jedinici
784.5
695.5
294.4
90 65 65 68 65
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
90 65 65 68 65
37.5
125
132
180
Sigurnosni sustav dimovoda: njime upravlja osjetnik temperature dimnog plina smješten na izlaznom dijelu dimovoda bojlera. Aktivira se kada temperatura dimnog plina premaši sigurnosne granice.
Sigurnosni sustav za pregrijavanje: njime upravlja sigurnosni limitatorski termostat. Nalazi se na glavnom izmjenjivaču topline i zaustavlja jedinicu kada temperatura protoka dosegne 100°C kako bi se izbjeglo ključanje vode koje može oštetiti jedinicu.
Sustav protiv blokiranja crpke: crpka radi 30 sekundi svaka 24sata tijekom dugih razdoblja neaktivnosti kako bi se osiguralo da se ne zaglavi. Da bi se ta funkcija izvršavala, jedinica mora biti priključena na napajanje.
Sustav protiv blokiranja troputnih ventila: u slučajevima kada jedinica ne radi tijekom duljih razdoblja, troputni ventil mijenja svoj položaj svaka 24sata kako bi se spriječilo njegovo zaglavljivanje. Da bi se ta funkcija izvršavala, jedinica mora biti priključena na napajanje.
Zaštita od rada na suho: njime upravlja osjetnik tlaka. Isključuje jedinicu i osigurava sigurnost sustava kada tlak vode u instalaciji grijanja zbog bilo kojeg razloga padne ispod 0,6bar.
Upravljanje ionizacijom u plamenu: njime upravlja elektroda za ionizaciju. Ona provjerava stvara li se plamen na površini plamenika ili ne. Ako nema plamena, ona isključuje jedinicu kako bi se zaustavio protok plina i upozorava korisnika.
Zaštita od visokog tlaka: ▪ Osjetnik tlaka: kada tlak sustava grijanja dosegne 2,8 bar,
upravljačka jedinica zaustavlja grijanje i tako sprečava porast tlaka.
Sigurnosni ventil: kada tlak vode u krugu grijanja premaši 3bar,
dio vode automatski se ispušta kroz sigurnosni ventil kako bi se tlak zadržao ispod 3bar i time zaštitio bojler i instalacija grijanja.
Automatski ventili za ispuštanje zraka: postoje dva ventila za ispuštanje zraka; jedan na crpki, a drugi na izmjenjivaču topline. Oni pomažu pri ispuštanju zraka iz instalacije i kruga grijanja kako bi se izbjeglo stvaranje zračnih džepova i posljedični problemi u radu.
Sigurnosni sustav zaštite od smrzavanja: ova funkcija štiti jedinicu i instalaciju grijanja od oštećenja uslijed smrzavanja. Njime se upravlja pomoću osjetnika temperature protoka koji se nalazi na izlazu iz glavnog izmjenjivača topline. Ova zaštita aktivira crpku bojlera kada temperatura vode padne ispod 13°C i aktivira plamenik kada temperatura vode padne ispod 8°C. Jedinica radi sve dok temperatura ne dosegne 20°C. Da biste omogućili ovu funkciju, jedinica mora biti priključena na napajanje i njezin glavni ventil plina mora biti otvoren. Jamstvo ne pokriva štetu uzrokovanu smrzavanjem.
Sigurnosni sustav za zaštitu od niskog napona: njime upravlja upravljačka jedinica. Kada opskrbni napon padne ispod 170V, bojler prelazi u način rada s pogreškom. To je pogreška s blokiranjem i bojler će raditi bez resetiranja nakon što se napon napajanja povisi iznad 180 V. Preporučujemo da se na mjestima s fluktuacijama napona ispod te granice upotrijebi regulator napona odgovarajuće snage i tipa kako bi se osigurao uredan rad.
Sustav zaštite od jake struje napajanja: osigurač na upravljačkoj jedinici štiti opremu i ožičenje od štetnih učinaka električnih kvarova uzrokovanih strujom velike jakosti i onemogućuje neispravnu opremu. Osigurač "pregori" (otvara se) kada struja koja teče predugo premašuje nazivnu vrijednost.
Sustav automatskog premošćivanja: njime se osigurava kontinuirani protok u svim okolnostima kako bi se izbjeglo pregrijavanje izmjenjivača topline. Ovaj sustav podržava i posebna funkcija premošćivanja u softveru upravljačke jedinice.
Sigurnosni sustav za kontrolu izgaranja: kontrolna jedinica bojlera nadzire plamen kako bi se izbjeglo loše izgaranje i rizični uvjeti. Također provodi samopregled radi utvrđivanja kvarova i kako bi se emisije uvijek održale na niskoj razini.

3.2 Dimenzije

Pogled odozgo
Pogled sprijeda i s desne strane
Pogled odozdo na model D2CND028A1AB i D2CND035A1AB
Pogled odozdo na model D2CND028A4AB i D2CND035A4AB
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11
Priručnik za postavljanje
5
Page 6
3 O jedinici
90 30 100 103 30
125.7
72
132
180
182.5
Pogled odozdo na modele D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
Priručnik za postavljanje
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 7

3.3 Sastavni dijelovi

a
b
c
d
e
f
g
h
k l
m
n
r
ab
s
t u v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q r s
t
g
h
l
m
n
u
3 O jedinici
Komponente modela D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB i D2CND035A4AB
Komponente modela D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
a Automatski ventil za ispuštanje zraka (izmjenjivač topline) b Osjetnik temperature protoka c Ekspanzijska posuda (10litara) d Ventil plina e Izmjenjivač topline
f Koračni motor 3-putnog ventila g Osjetnik temperature kućne vruće vode h Pločasti izmjenjivač topline
i Sigurnosni ventil (3bar)
j Sifon za kondenzat k Transformator za paljenje
l Osjetnik temperature dimnog plina
m Poklopac plamenika
n Elektroda za paljenje o Elektroda za ionizaciju p Termostat za gornju granicu q Ventilator
r Osjetnik povratne temperature
s Prigušnik
t Automatski ventil za ispuštanje zraka (crpka) u Osjetnik tlaka vode v Premošćivanje
w Crpka bojlera
x Osjetnik protoka kućne vruće vode y Ograničenje protoka kućne vruće vode
z Unutarnji ventil za punjenje (uključen u model
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB i nije uključen u model D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Adapter za dimni plin ab Korito za kondenzat ac Cijev za dimni plin
a Automatski ventil za ispuštanje zraka (izmjenjivač topline) b Osjetnik temperature protoka c Ekspanzijska posuda (10litara) d Ventil plina e Izmjenjivač topline
f Koračni motor 3-putnog ventila g Sigurnosni ventil (3bar) h Sifon za kondenzat
i Osjetnik temperature dimnog plina
j Poklopac plamenika k Elektroda za paljenje
l Elektroda za ionizaciju
m Termostat za gornju granicu
n Ventilator o Osjetnik povratne temperature p Prigušnik q Automatski ventil za ispuštanje zraka (crpka)
r Osjetnik tlaka vode s Premošćivanje
t Crpka bojlera u Adapter za dimni plin v Korito za kondenzat
w Cijev za dimni plin
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11
Priručnik za postavljanje
7
Page 8
3 O jedinici

3.4 Tehnički podaci

Tehnički podaci Jedinica D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Raspon utroška toplinske energije (Qn) kW 4,8~27,0 4,8~34,0 4,8~27,0 4,8~34,0 Nazivni raspon toplinske snage (Pn) pri 80/60°C kW 4,6~26,3 4,6~33,2 4,6~26,3 4,6~33,2 Nazivni raspon toplinske snage (Pn) pri 50/30°C kW 5,2~28,2 5,2~35,0 5,2~28,2 5,2~35,0 Učinkovitost (30% djelomičnog opterećenja pri povratnoj temperaturi 30°C) % 108,9 108,7 108,9 108,7
Krug centralnog grijanja
Radni tlak (min./maks.) bar 0,6 / 3,0 Interval temperature kruga grijanja (min./maks.) °C 30 / 80
Krug kućne vruće vode
Količina vruće vode pri DT: 30°C l/min 14 16 — Količina vruće vode pri DT: 35°C l/min 12 14 — Razred udobnosti (EN13203) *** — Tlak u instalaciji vode (min./maks.) MPa 0,05 / 1 — Interval temperature kućne vruće vode (min./maks.) °C 35 / 60 Vrsta kruga kućne vruće vode trenutni spremnik
Općenito
Početni tlak ekspanzijske posude bar 1 Kapacitet ekspanzijske posude l 10 Električni priključak VAC/Hz 230/50 Potrošnja električne energije (max.) W 92 112 92 112 Potrošnja električne energije u mirovanju W 2,7 Stupanj IP zaštite IPX5D Težina bojlera kg 37 35,5 Dimenzije bojlera (visina × širina × dubina) mm 695 × 440 × 295 Promjer izlaza dimovoda mm 60 / 100
Specifikacije izgaranja Jedinica D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Kategorija plina II Nazivni ulazni tlak plina (G20/G25/G31) mbar 20 / 37 Ulazni tlak plina G20 (min./maks.) mbar 17 / 25 Ulazni tlak plina G25 (min./maks.) mbar 20 / 31 Ulazni tlak plina G31 (min./maks.) mbar 25 / 45 Potrošnja prirodnog plina (G20) (min./maks.) m³/h 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 Potrošnja prirodnog plina (G25) (min./maks.) m³/h 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 Potrošnja UNP-a (G31) (min./maks.) m³/h 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 Brzina masenog protoka produkata izgaranja (min./maks.) (G20) g/s 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 Brzina masenog protoka produkata izgaranja (min./maks.) (G31) g/s 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 Temperatura produkata izgaranja (min./maks.) (G20) °C 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 Temperatura produkata izgaranja (min./maks.) (G31) °C 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 Emisija CO2 pri nazivnom i minimalnom utrošku toplinske energije (G20) % 8,8±0,8 Emisija CO2 pri nazivnom i minimalnom utrošku toplinske energije (G31) % 11,3 / 10,2±1,0 NOx klasa 6
(a) 20 / 30 za Mađarsku
Specifikacije proizvoda koji koriste energiju (ErP) Simbol Jedinica D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Model D2CND028 D2CND035 D2TND028 D2TND035 Kondenzacijski bojler DA DA DA DA Niskotemperaturni B1 bojler NE NE NE NE Kogeneracijski grijač prostora NE NE NE NE Kombinirani grijač DA DA NE NE Razred učinkovitosti centralnog grijanja ****/A Nazivna toplinska snaga P Korisna toplinska snaga pri nazivnoj toplinskoj snazi i u visokotemperaturnom
režimu Korisna toplinska snaga pri 30% nazivne toplinske snage i u niskotemperaturnom
režimu Energetska učinkovitost sezonskog grijanja prostora η Korisna učinkovitost pri nazivnoj toplinskoj snazi i u visokotemperaturnom režimu Korisna učinkovitost pri 30% nazivne toplinske snage i u niskotemperaturnom
režimu
Dodatna potrošnja električne energije
Pri punom opterećenju el Pri djelomičnom opterećenju el U mirovanju P
Ostale stavke
Gubitak topline u mirovanju P Potrošnja energije plamenika za paljenje P Godišnja potrošnja energije Q Razina jačine zvuka, u zatvorenom prostoru (pri maksimalnom utrošku toplinske
energije) Emisije dušikovih oksida NO
(b)
bojler NE NE NE NE
rated
P
(a)
(b)
(a)
(b)
4
P
1
s
η
4
η
1
max
min
SB
stby
ign
HE
L
WA
x
kW 26 33 26 33 kW 26,3 33,2 26,3 33,2
kW 8,8 11,1 8,8 11,1
% 93 % 87,8 87,9 87,8 87,9 % 98,1 97,9 98,1 97,9
kW 0,0356 0,0547 0,0356 0,0547 kW 0,0098 0,0111 0,0098 0,0111 kW 0,003
kW 0,0651 kW — GJ 48 58 48 58 dB 49 52 49 52
mg/kWh 36 35 36 35
2N3P
(a)
Priručnik za postavljanje
8
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 9

4 Instalacija

3
a
2
1
4
a
5
Specifikacije proizvoda koji koriste energiju (ErP) Simbol Jedinica D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Parametri kućne vruće vode
Deklarirani profil opterećenja XL — Dnevna potrošnja električne energije Q Godišnja potrošnja električne energije AEC kWh 33 44 — Energetska učinkovitost grijanja vode η Razred energetske učinkovitosti grijanja vode A — Dnevna potrošnja goriva Q Godišnja potrošnja goriva AFC GJ 18 23
(a) Visokotemperaturni režim podrazumijeva povratnu temperaturu od 60°C na ulazu u grijač i temperaturu protoka od 80°C na izlazu iz grijača. (b) Niska temperatura označuje povratnu temperaturu od 30°C za kondenzacijske bojlere, 37°C za bojlere niske temperature i 50°C za ostale grijače
(na ulazu grijača).
elec
wh
fuel
kWh 0,153 0,204
% 84 83
kWh 23,25 30,26
4 Instalacija

4.1 Otvaranje jedinice

UPOZORENJE
Samo kvalificirane stručne osobe smiju otvarati jedinicu.
Za određene radnje objašnjene u ovom dokumentu, kao što su konverzija plina ili priključivanje opcionalne opreme, mora se otvoriti prednji poklopac.
1 Otpustite vijak kojim su učvršćene desne kopče za postavljanje
(1).
2 Demontirajte dvije kopče za postavljanje kojima je učvršćen
prednji poklopac (2).
3 Uklonite prednji poklopac prema naprijed (3).
5 Povucite upravljačku ploču prema naprijed (5).
a Upravljačka ploča

4.2 Zahtjevi za mjesto postavljanja

a Prednji poklopac
4 Otpustite dva vijka upravljačke ploče (4).
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11
UPOZORENJE
Bojler mora postaviti kvalificirani instalater u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima.
UPOZORENJE
Pri određivanju mjesta postavljanja treba se pridržavati uputa navedenih u nastavku.
▪ Ovaj uređaj postavljajte samo na okomite, ravne zidove.
Priručnik za postavljanje
9
Page 10
4 Instalacija
a
a a
d
f
c
e
d
b
a
k
b c d e f g h i j
a Okomiti, ravni zid
▪ Bojler se može postaviti na djelomično zaštićenoj vanjskoj lokaciji.
Djelomično zaštićena lokacija mjesto je na kojem bojler nije izložen izravnom djelovanju i prodoru atmosferskih oborina (kiša, snijeg, tuča...).
Bojler se može postaviti i unutar vanjskog zida uz pomoć odgovarajućeg kompleta za ugradnju u zid.
U slučaju postavljanja na otvorenom upotrijebite komplet za zaštitu od smrzavanja (DRANTIFREEZxx) kako biste spriječili smrzavanje cijevi i sifona za kondenzat.
▪ Zapaljive tekućine i materijali moraju se čuvati na udaljenosti od
najmanje 1m od bojlera.
▪ Zid na koji je jedinica postavljena mora biti dovoljno čvrst kako bi
mogao nositi težinu jedinice. Prema potrebi ga pojačajte.
▪ Za servisiranje su potrebni sljedeći minimalni razmaci: 180mm
iznad kućišta*, 200mm ispod i 10mm sa svake strane. 500mm slobodnog prostora sprijeda može se postići otvaranjem vrata ormara. Pogledajte odjeljak "Minimalni razmaci za
postavljanje"[410].
▪ Za lakšu upotrebu upravljačke ploče preporučuje se da dno
bojlera bude na visini 1500 mm od poda, a za lakšu zamjenu dijelova bočni razmaci trebaju biti 50mm gdje je to primjenjivo. Pogledajte odjeljak "Minimalni razmaci za postavljanje"[410].
▪ Ako je bojler postavljen u prostoriji ili odjeljku, ne mora se osigurati
namjenska ventilacija za zrak za izgaranje. Međutim, ako je postavljen u prostoriji koja sadrži kadu ili tuš, treba osobito obratiti pozornost na aktualne propise o ožičenju električne opreme u stambenim i industrijskim okruženjima, lokalne građevinske propise ili bilo koje druge lokalne propise koji se trenutačno primjenjuju.
▪ Usisani zrak ne smije sadržavati kemikalije koje mogu uzrokovati
koroziju, stvaranje otrovnih plinova pa čak i rizik od eksplozije.
▪ Ako je zid na koji je jedinica postavljena zapaljiv, između zida i
jedinice i na svim mjestima kroz koja prolazi dimovodna cijev mora se postaviti nezapaljivi materijal.

Minimalni razmaci za postavljanje

Minimalni dopušteni razmaci
a, strane 10mm b, iznad kućišta* 180mm c, ispod 255mm f, ispred 500mm Preporučeni razmaci za lakše servisiranje d, strane 50mm e, ispod (od poda) 1500mm
* 180mm je u slučaju kada je na izlaz dimnog plina na
bojleru spojeno koljeno 60/100 pod 90°. b = 270mm u slučaju kada je na izlaz dimnog plina na
bojleru spojen adapter 60/100 na 80/80 + koljeno 80 pod 90°.
b = 280mm u slučaju kada je na izlaz dimnog plina na bojleru spojen adapter 60/100 na 80/125 + koljeno 80/125 pod 90°.

4.3 Raspakiravanje jedinice

1 Raspakirajte jedinicu kao što je prikazano na vrhu kutije za
pakiranje. Sljedeće stavke moraju biti sadržane u paketu:
a Kombinirani bojler b Priručnik za rukovanje c Priručnik za postavljanje d Nosač za postavljanje na zid e Predložak za postavljanje
f Cilindrični zatici i vijci g Crijevo za kondenzat h Kabelske uvodnice 2×PG7, 1×PG9
i Naljepnica s podacima o energetskoj učinkovitosti j Osjetnik temperature spremnika (samo za modele
D2TND028A4AB i D2TND035A4AB)
k Sifon za kondenzat
2 Provjerite sadržaj paketa. Ako je bilo koja stavka oštećena ili
nedostaje, obratite se svom dobavljaču.
OPREZ
Preostale dijelove ambalaže (karton, plastika itd.) spremite na mjesto izvan dohvata djece. Proizvođač nije odgovoran ni za kakve nezgode i/ili oštećenja do kojih može doći na taj način.
Priručnik za postavljanje
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 11
4 Instalacija
220220
148
DN100
>3°
>3°
d=10 mm
h p
≤6 m 0.8 bar
7 m 0.9 bar 8 m 1.0 bar
9 m 1.1 bar 10 m 1.2 bar 11 m 1.3 bar 12 m 1.4 bar 13 m 1.5 bar
h
600
500
400
300
200
100
0
0,8
B (bar)
0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5
50°C - 30°C
50°C - 40°C
60°C - 40°C
70°C - 50°C
80°C - 60°C
A (l)

4.4 Postavljanje jedinice

1 Predložak za postavljanje prikazuje položaj vodoravnog
dimovoda. Ako u zidu ne postoji otvor za dimovod, probušite ga. Ako već postoji otvor u zidu za dimovodne cijevi, taj otvor možete upotrijebiti kao početnu točku za određivanje položaja nosača za postavljanje u skladu s predloškom. Dimovodni kanal mora biti pod nagibom od 3° od jedinice kako bi se kondenzat mogao ispustiti natrag u bojler.
2 Izbušite rupe za nosač za postavljanje (Ø10 mm). Pričvrstite
nosač na zid prema predlošku za postavljanje.
Dostatnost ugrađene ekspanzijske posude za krug centralnog grijanja na koji će se priključiti bojler ovisi o tlaku punjenja sustava i temperaturi vode koja cirkulira u krugu.
Određivanje visine vode u sustavu i pripadajućeg tlaka punjenja sustava navedeno je u nastavku:
h Visina vode u sustavu (m) p Tlak punjenja sustava (bar)
Ako tlak punjenja sustava treba biti veći od 1 bar, početni tlak punjenja na strani plina mora se povećati na vrijednost tlaka koja je jednaka tlaku punjenja sustava. Pobrinite se za to da se punjenje posude plinom obavlja dok bojler i krug nisu pod tlakom.
Prema donjem grafikonu, nema potrebe za ugradnjom dodatne ekspanzijske posude za sustave s volumenom vode u području ispod krivulje radne temperature. Ako je volumen vode iznad krivulje, mora se ugraditi dodatna posuda, po mogućnosti na strani povrata u bojler.
3 Zakvačite jedinicu na nosač. Uvjerite se da se jedinica
zakvačila za nosač.

4.5 Zahtjevi za sustav centralnog grijanja

Veličina ekspanzijske posude
Bojler je opremljen ekspanzijskom posudom kapaciteta 10litara koja ima početni tlak punjenja od 1bar.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11
A Volumen vode u sustavu (l) B Tlak punjenja sustava (bar)
* Temperaturni režim 50°C-40°C podrazumijeva se za
sustave podnog grijanja
Pročišćavanje vode
Neprikladna voda u krugu centralnog grijanja s vremenom smanjuje funkcionalnost i učinkovitost bojlera. Prikladna voda treba imati:
▪ stupanj pH između 6,5 i 8,5 ▪ tvrdoću manju od 15°fH i 8,4°dH Za pročišćavanje vode mogu se upotrijebiti odgovarajući aditivi. Ako se u sustavu mora upotrijebiti antifriz, odabrani antifriz ne smije
dolaziti u doticaj s gumenim, komercijalnim plastičnim i metalnim dijelovima bojlera koji su u kontaktu s vodom za centralno grijanje.
Za upotrebu bilo kojeg aditiva u sustavu centralnog grijanja pogledajte upute njegova proizvođača kako biste osigurali gore navedenu funkcionalnost i kompatibilnost.
Da bi se spriječilo oštećenje bojlera, preporučujemo omekšavanje vode za krug kućne vode ako je tvrdoća opskrbne vode viša od 20°fH.
Priručnik za postavljanje
11
Page 12
4 Instalacija
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
A (mbar)
B (l/h)
ABDEH CFG
B
FD
a
b
E
A
BD C
A
E
G
F
UPOZORENJE
Miješanje neprikladnih aditiva s vodom iz kruga centralnog grijanja može rezultirati smanjenjem učinkovitosti bojlera ili oštećenjem bojlera i drugih elemenata kruga centralnog grijanja. Daikin ne prihvaća odgovornost ni za kakvu takvu štetu ili neučinkovitost uzrokovane upotrebom neprikladnog aditiva.

4.6 Zahtjevi za podno grijanje

Za sustave podnog grijanja očito je potrebna veća brzina protoka i niži ΔT. Ovaj bojler može se zbog velikog kapaciteta crpke priključiti na sustav podnog grijanja bez primjene druge crpke i zaglavlja s malim gubitkom tlaka. Izravno povezivanje moguće je kada je sustav dobro dizajniran i kada je gubitak tlaka dovoljno nizak.
Kada je bojler spojen na instalaciju podnog grijanja, maksimalna zadana temperatura centralnog grijanja mora se ograničiti na 50°C, a razlika radne temperature crpke mora se namjestiti na 10 K u izborniku servisnih postavki. Za promjenu te postavke pogledajte upute za servisiranje.
UPOZORENJE
Uvjerite se da su gore objašnjene promjene parametara obavljene kako bi se izbjegla nelagoda korisnika.

4.7 Grafikon preostalog dizanja crpkom

Grafikon preostalog dizanja crpkom prikazuje količinu dizanja crpkom (mbar) koja preostaje za krug centralnog grijanja.
A Preostalo dizanje crpkom (mbar) B Protok (l/h)
A Povratni priključak centralnog grijanja, 3/4" B Ulazni priključak hladne vode za kućanstvo, 1/2" C Ispust sifona za kondenzat D Izlazni priključak kućne vruće vode, 1/2" E Opskrbni priključak centralnog grijanja, 3/4"
F Priključak za ulaz plina, 3/4" G Ventil za punjenje (za D2CND028A1AB i D2CND035A1AB) H Ispust sigurnosnog ventila
Ventil
Cjedilo T-spoj
Dvostruki protupovratni ventil + crijevo za punjenje Rastavljač
a Izolacijski ventil na cijevi za dovod kućne vruće vode je
privremen.
b Vanjska grupa za punjenje koja se upotrebljava s modelom
D2CND028A4AB i D2CND035A4AB. Upotrijebite rastavljač ili dvostruki protupovratni ventil u skladu s lokalnim propisima.
Izolacijske ventile i sita treba postaviti neposredno prije ulaza cijevi uređaja, kao što je prikazano na gornjoj slici.
Uvjerite se da su postavljene potrebne brtve. Napomena: Može se upotrijebiti opcionalni komplet za spajanje
Daikin i preporučuje se njegova upotreba.
Priključci cjevovoda modela D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
U nastavku pronađite cijevne spojeve jedinice.

4.8 Priključci

4.8.1 Priključci cijevi

Priključci cjevovoda modela D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB i D2CND035A4AB
U nastavku pronađite cijevne spojeve jedinice.
Priručnik za postavljanje
NAPOMENA
Tijekom postavljanja nemojte olabaviti ili ukloniti nijedan vijak s donje ploče.
12
A Povratni priključak centralnog grijanja, 3/4" B Povratni priključak spremnika, 3/4" C Ispust sifona za kondenzat D Opskrbni priključak spremnika, 3/4"
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 13
E Opskrbni priključak centralnog grijanja, 3/4"
A
a
B
FDE
F Priključak za ulaz plina, 3/4"
G Ispust sigurnosnog ventila
4 Instalacija
Ventil
Cjedilo T-spoj
Dvostruki protupovratni ventil + crijevo za punjenje Rastavljač
a Vanjska grupa za punjenje koja se upotrebljava s
modelima D2TND028A4AB i D2TND035A4AB. Upotrijebite rastavljač ili dvostruki protupovratni ventil u skladu s lokalnim propisima.
Ako će se bojler upotrebljavati samo za centralno grijanje, treba začepiti priključke za spremnik.
Izolacijske ventile i sita treba postaviti neposredno prije ulaza cijevi uređaja, kao što je prikazano na gornjoj slici. Bojler se puni preko vanjskog dovoda svježe vode.
Uvjerite se da su postavljene potrebne brtve. Napomena: Može se upotrijebiti opcionalni komplet za spajanje
Daikin i preporučuje se njegova upotreba.

4.8.2 Smjernice za spajanje cjevovoda plina

Ova jedinica namijenjena je za rad s prirodnim plinom ili UNP-om. Unaprijed postavljena vrsta plina i propisani ulazni tlak plina navedeni su na identifikacijskoj oznaci bojlera.
UPOZORENJE
Samo kvalificirane osobe smiju spajati cjevovod plina. Promjer cijevi za dovod plina mora se odabrati u skladu s primjenjivim zakonima, normama i propisima.
Spojite cjevovod plina prema važećem zakonodavstvu odredišne zemlje i propisima tvrtke za opskrbu plinom.
Spojite cijevi za dovod plina tako da priključak cijevi za plin ne izlažete naprezanju ("Priključak F", pogledajte "4.8.1 Priključci
cijevi"[412]).
UPOZORENJE
Nakon uspostavljanja priključka za plin mora se provjeriti nepropusnost plinovoda dok je on otvoren prema bojleru (pogledajte"5.3Provjeravanje istjecanja plina"[426]).
U slučaju da je cjevovod plina položen uza zid i treba ga uz pomoć koljena spojiti na priključak cijevi za plin na bojleru, mora ostati dovoljno prostora za vađenje sifona za kondenzat. To se može učiniti na dva načina:
1 Koljeno se mora postaviti ukoso kako ne bi blokiralo sifon za
kondenzat prilikom njegova vađenja.
2 Koljeno se mora postaviti 200 mm ispod priključka cjevovoda
plina na bojleru.

4.8.3 Smjernice za spajanje cjevovoda vode

Prilikom spajanja cijevi s bojlerom pridržavajte se sljedećih uputa:
UPOZORENJE
Zanemarivanje dolje objašnjenih pravila može dovesti do ozbiljnih oštećenja u instalaciji ili bojleru ili korisniku uzrokovati neugodnosti. Proizvođač nije odgovoran ni za kakva oštećenja do kojih može doći na taj način.
▪ Postavljanje bojlera mora se obaviti u skladu s primjenjivim
zakonima, normama i propisima.
▪ Materijali koji se upotrebljavaju pri postavljanju moraju biti u
skladu s primjenjivim zakonima, normama i propisima.
▪ Materijal cijevi za instalaciju grijanja ne smije dopuštati difuziju
kisika prema DIN4726.
▪ Instalaciju centralnog grijanja / kućne vruće vode treba isprati i
vizualno pregledati. Otpad, prašina, gume i komadi metala koji nastanu tijekom postavljanja i montaže bojlera moraju se ukloniti
kako ne bi uzrokovali oštećenja. ▪ Krug centralnog grijanja mora podnositi tlak od najmanje 6bar. ▪ U radijatorima duljim od 1,5metara mora se preferirati unakrsno
povezivanje. ▪ Cjevovod sa sigurnosnim ventilom treba biti priključen na izlaz za
vodu uz pomoć dodatnog crijeva ili cijevi. Taj se izlaz ne smije
postavljati na mjestima na kojima postoji opasnost od smrzavanja,
niti u oluku, a ne smije završiti na suhom podu bez dostupne
odvodnje kako bi se izbjeglo oštećenje podne obloge poput
parketa. ▪ Maksimalni tlak u krugu kućne vruće vode iznosi 10 bar.
Pregledajte cjevovode uzimajući to u obzir. Ako je tlak vode u
glavnom dovodu vode previsok, upotrijebite odgovarajući reduktor
tlaka. Ugradnja se mora obaviti u skladu s normom EN15502-2-2. ▪ Kako kondenzacijski bojleri stvaraju kondenzat, izlaz sifona za
kondenzat treba biti priključen na otvoreni odvod. Cijevi i elementi
odvodnog voda moraju biti izrađeni od materijala otpornog na
kiseline, poput plastike. Metali poput čelika ili bakra nisu
dopušteni. ▪ U sustavu ne smije biti zraka kako bi se zaštitio bojler. Na bojleru
se nalaze dva automatska ventila za ispuštanje zraka, jedan na
izmjenjivaču topline, a drugi na crpki. Vodite računa o tome da se
zrak u potpunosti ispusti pri svakom punjenju vodom. Odzračite
radijatore ako je potrebno. ▪ Ako će se bojler spojiti na staru instalaciju centralnog grijanja /
kućne vruće vode, najprije vizualno pregledajte staru instalaciju.
Postavljanje se mora obaviti u skladu s kapacitetom bojlera i ne
smije spriječiti njegov učinkovit rad. Prljavština u starom sustavu i
cijevima mora se isprati, a filtri se moraju pregledati.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11
Priručnik za postavljanje
13
Page 14
4 Instalacija
a b
3×0.75 TTR / 230 V
H05RN
1~ 230 V
50 Hz
Cat. III
b
a
L N
a<b
(1-2)(3-4)(5-6)(7-8)
▪ Ako materijal starih cijevi nema prepreku kisiku, mora se odvojiti
od kruga bojlera putem pločastog izmjenjivača topline te se mora ugraditi druga crpka kako bi se osigurala potrebna cirkulacija.
▪ Ako očitanje tlaka na korisničkom sučelju bojlera više puta pada,
najvjerojatnije postoji propusno mjesto u instalaciji. Pregledajte instalaciju radi popravka.
▪ U slučaju solarnog predgrijavanja kućne vruće vode iz spremnika
solarnog sustava, postavite termostatski ventil za miješanje na izlaz i ulaz kućne vruće vode.

4.8.4 Smjernice za spajanje električnog ožičenja

OPASNOST
Prije rada na strujnom krugu uvijek izolirajte jedinicu od napajanja.
UPOZORENJE
Samo kvalificirane osobe smiju uspostavljati električne priključke na jedinici. Ako se ovo upozorenje ne bude poštovalo, gubi se pravo na jamstvo. Proizvođač nije odgovoran ni za kakva oštećenja do kojih može doći na taj način.
UPOZORENJE
Primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne upotrebljavajte kabel za napajanje koji se upotrebljava i za neki drugi uređaj.
Uređaj radi na 230VAC i 50Hz. Energetski kabel isporučuje se u paketu s jedinicom. Električar mora priključiti energetski kabel na napajanje u skladu s važećim zakonima.
Poštujte napomenu navedenu u nastavku kada spajate ožičenje na rednu stezaljku napajanja.
UPOZORENJE
Nemojte međusobno zamijeniti vodiče električnog napajanja L fazni i N neutralni.
OPASNOST
Ne upotrebljavajte cijevi plina i vode za uzemljenje i uvjerite se da se one ranije nisu upotrebljavale u tu svrhu. Zanemarivanje ove napomene oslobađa proizvođača svake odgovornosti.

4.8.5 Smjernice za spajanje opcionalne opreme s bojlerom

OPASNOST
Priključnica X2M ima 230VAC.
Opcionalna oprema priključuje se na priključnice koje se nalaze na vanjskoj strani razvodne kutije. Nemojte otvarati razvodnu kutiju radi spajanja opcionalne opreme.
Jedinice za kontrolu temperature Priključnica Povezivan
je
NTC osjetnik solarnog sustava X1M 1-2 Sobni termostat Daikin X1M 3-4 Vanjski osjetnik X1M 5-6 Osjetnik spremnika kućne vruće vode X1M 7-8 Napajanje za vanjske uređaje
(230VAC) Sobni termostat za uključivanje i
isključivanje*
X2M 3-4
X2M 5-6
a Zaštitni osigurač (2A)
b Prekidač dozemnog spoja
Kat. III Kategorija prenapona III
▪ Električarske radove treba obaviti u skladu s priručnikom za
postavljanje te državnim pravilima o električnim instalacijama ili strukovnim kodeksom.
▪ Nedovoljan kapacitet mreže ili nedovršeni električarski radovi
mogu prouzročiti strujni udar ili požar.
▪ U fiksno ožičenje instalirat će se glavni prekidač li drugi uređaj za
odvajanje kod kojega dolazi do razdvajanja kontakata na svim polovima, čime se jamči potpuno odvajanje propisano za prenaponsku kategoriju III.
▪ Svakako uspostavite uzemljenje. Ne uzemljujte uređaj na
vodovodnu cijev, gromobran ili uzemljenje telefona. Nepotpuno
uzemljenje može dovesti do strujnog udara i požara.
▪ Dok se uspostavljaju električni priključci, energija ne smije biti
prisutna na glavnom kabelu za napajanje, a glavni prekidač treba biti zatvoren.
▪ Tijekom uspostavljanja električnih priključaka provjerite jesu li
kabeli dobro učvršćeni te jesu li čvrsto i sigurno spojeni.
▪ Kabel za napajanje mora biti ekvivalentan minimalno kabelu
H05RN-F (2451EC57).
▪ Bojler nije odobren za rad na visinama iznad 2000 metara
nadmorske visine.
* Sobni termostat za uključivanje i isključivanje mora imati beznaponski suhi kontakt (230 V AC)
Priručnik za postavljanje
14
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 15
8
1
X2M
Ožičenje opcionalne opreme koje će se priključiti na unutarnje
PG9
PG7 PG7
PG9
priključnice mora se izvući iz unutrašnjosti jedinice putem kabelskih uvodnica. Kabelske uvodnice koje se šalju s jedinicom moraju se montirati na donju ploču bojlera u slučaju spajanja te opcionalne opreme. Ispod možete vidjeti položaj kabelskih uvodnica.
4 Instalacija
Rupe na donjoj ploči koje su predviđene za kabelske uvodnice prekrivene su izolacijskim materijalom. Izolacijski materijal mora se izbušiti ako se planiraju postaviti uvodnice.
Napomena: Jedinica se mora otvoriti za postavljanje kabelskih uvodnica. Pogledajte odjeljak "4.1 Otvaranje jedinice" [49] da biste došli do unutrašnjost bojlera.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11
Priručnik za postavljanje
15
Page 16
4 Instalacija
7 8

4.8.6 Električna shema

OPASNOST: OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Prije servisiranja držite napajanje isključeno više od 10 minuta
Modeli D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB i D2CND035A4AB
Modeli D2TND028A4AB i D2TND035A4AB
Priručnik za postavljanje
16
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 17
4 Instalacija
15
1
Simboli:
Stavka Opis
Opcija Ožičenje ovisi o modelu Razvodna kutija TISKANA PLOČICA
X4M Glavni terminal
Uzemljenje Žica broj 15
Lokalna nabava Više mogućnosti ožičenja
Legenda:
Dio Priključnica Opis
PCB1 Glavna tiskana pločica PCB2 X3 Indikator stanja tiskane pločice PCB3 X9 LAN (var iCAN) adapter P1 X2-X11 Crpka bojlera F1 X1-X11 Ventilator GV1 X11 Ventil plina IT1 X1 Transformator za paljenje 3WV1 X13 Koračni motor skretnog ventila
centralnog grijanja / kućne vruće
vode WPS1 X4 Osjetnik tlaka vode DHWFS1 X4 Osjetnik protoka kućne vruće
vode (za modele D2C*) IE1 X5 Ulaz za ionizaciju K1 X2M Kabel za strujno napajanje K2 X2M Sobni termostat za uključivanje i
isključivanje HE1 X11 Termostat za zaštitu od
pregrijavanja NTC1 X1M Osjetnik vanjske temperature NTC2 X4 Osjetnik temperature protoka NTC3 X4 Osjetnik povratne temperature NTC4 X4 Osjetnik temperature dimovoda NTC5 X4 Osjetnik temperature kućne
vruće vode
(za modele D2C*) NTC5 X1M Osjetnik spremnika kućne vruće
vode
(za modele D2T*) NTC6 X1M Osjetnik temperature kućne
vruće vode za solarni sustav Ext1 X8 BCC (čip-kartica bojlera) Ext2 X10 Sučelje za proizvodnju na
osobnom računalu Ext3 X1M Sobni termostat Daikin Ext4 X2M Napajanje za vanjske uređaje
(230VAC) Ext5 X2M Rezervirano, nije u upotrebi X1M X4-X11-X12 Niskonaponska priključna
stezaljka X2M X1-X2 Visokonaponska priključna
stezaljka

4.8.7 Smjernice za spajanje cjevovoda kondenzata

OPASNOST
Kako bi se spriječilo istjecanje dimnih plinova, a time i trovanje, sifon za kondenzat mora se postaviti na njegovo mjesto prije puštanja u pogon.
Sifon za kondenzat mora se spojiti na odvod putem otvorenog priključka.
Mjere opreza koje treba poduzeti u vezi cjevovoda kondenzata su sljedeće:
▪ Vodoravno položene cijevi moraju imati pad od najmanje 45 mm
po metru.
▪ Ovisno o zimskim klimatskim uvjetima na mjestu postavljanja,
vanjske cijevi trebaju biti što kraće ili toplinski izolirane kako bi se spriječilo smrzavanje.
▪ Vodite računa o tome da sustav za odvod kondenzata, cjevovod i
priključci budu izrađeni od materijala otpornog na kiseline, poput plastike.
UPOZORENJE
Izlaz sifona za kondenzat ne smije se modificirati niti blokirati.
OPREZ
Promjer cijevi za ispuštanje kondenzata mora biti dovoljno velik kako ne bi ograničio protok kondenzirane vode.
UPOZORENJE
Ako se ispusna cijev nalazi na otvorenom, poduzmite mjere za zaštitu od mraza.

4.8.8 Smjernice za priključivanje cjevovoda kondenzata

Cjevovod kondenzata može se spojiti na priključak na različite načine prikazane u nastavku:
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11
Priručnik za postavljanje
17
Page 18
4 Instalacija
ba
≥450 mm
a
a
b
P
S
C
B
A
M
R
D
J
Q
G
A
Q
Q
N
P
Priključivanje na unutarnji cjevovod za odvod nečistoća i ventiliranje
a Prekidač za zrak b Unutarnji cjevovod za odvod nečistoća i ventiliranje
Priključivanje na vanjski sustav otpada
a Otvoreni kraj izravno u slivnik, ispod zemlje, ali iznad
razine vode
Priključivanje na vanjsku namjensku sakupljačku jamu
UPOZORENJE
Obavezno osigurajte otvor za ulaz zraka prema vani od najmanje 150cm².
OPREZ
Savitljive dimovodne cijevi NE SMIJU se upotrebljavati u odsječcima s vodoravnim spajanjem.
OPREZ
Vrsta spojenog dimovoda mora se navesti na identifikacijskoj oznaci.
INFORMACIJA
Jedinica je opremljena unutarnjom zaklopkom za dimni plin kako bi se spriječio povratni tok iz zajedničkog dimnjaka.
Odobreni dimovodni sustavi
Odaberite vrstu dimovoda prema mjestu postavljanja. Odobrene vrste dimovoda navedene su na identifikacijskoj oznaci.
Priključak dimovoda
Položaji priključaka na krovu ili u zidu u odnosu na otvore za ventilaciju moraju biti u skladu s nacionalnim propisima.
▪ Bojler se mora postaviti tako da priključak bude izložen vanjskom
zraku.
▪ Položaj priključka mora uvijek omogućivati slobodan prolaz zraka
kroz njega.
▪ Na priključku dimovoda može doći do stvaranja dimne perjanice.
Treba izbjegavati položaje na kojima bi to moglo predstavljati smetnju.
▪ Za jednoslojnu dimovodnu cijev minimalna udaljenost do
zapaljivog materijala mora iznositi 25mm. Za cijev za ulaz zraka i koncentrične sustave, udaljenost do
zapaljivog materijala je 0(nula)mm.
▪ Od ključne je važnosti osigurati da produkti izgaranja koji se
ispuštaju iz priključka ne mogu ponovno ući u zgradu ili druge zgrade putem ventilatora, prozora, vrata ili drugih izvora prirodne infiltracije zraka ili umjetne ventilacije.
▪ Minimalna duljina dimovodnog kanala mora biti 50cm.
Vrijedi za Ujedinjeno Kraljevstvo:
Za dimovod upotrebljavajte samo materijale koje je odobrio proizvođač, a koji se mogu kupiti kod dobavljača bojlera.
Sav dostupan pribor potražite lokalno.
a Otvoreni kraj izravno u slivnik, ispod zemlje, ali iznad
razine vode
b Sudoper, umivaonik, kada ili tuš
NAPOMENA
Ako je priključak voda kondenzata ispod razine sakupljačke jame, mora se upotrijebiti crpka za odvod kondenzata.

4.8.9 Smjernice za spajanje bojlera na dimovodni sustav

Priručnik za postavljanje
18
OPASNOST
Opasnost od trovanja zbog istjecanja dimnog plina unutar zatvorenih prostorija s neadekvatnom ventilacijom.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 19
T2 T2
T2
T1
H
T
I
K
L
F
F
N
E
Položaj terminala Minimalna
a
b c d e
L
f
udaljenost
A Točno ispod prozora ili drugog otvora
(npr. bloka za provjetravanje)
B Ispod žlijeba, kanalizacijskih ili odvodnih
cijevi C Ispod streha 200 D Ispod balkona ili nadstrešnice za
automobil E Od okomitih odvodnih cijevi ili
kanalizacijske cijevi F Od unutarnjih ili vanjskih kutova 300 G Iznad razine tla, krova ili balkona H Od površine nasuprot priključku 600 I Od ispusnog priključka prema drugom
priključku J Od otvora automobila (npr. vrata,
prozora) prema kući/stanu K Okomito od priključka na istom zidu 1500 L Vodoravno od priključka na istom zidu 300 M Iznad otvora, bloka za provjetravanje,
prozora itd. N Vodoravno do otvora, bloka za
provjetravanje, prozora itd. P Iznad razine krova (do priključka
osnove) Q Od susjednog zida do dimovoda R Od susjednog prozora 1000 S Od drugog krovnog priključka 600
- Od vanjske ivice. Napomena: ako
priključak gleda prema ivici, preporučuje
se postavljanje kompleta protiv dimne
perjanice. T
T1 T2
Priključci koji se nalaze pored prozora ili
otvora na kosim i ravnim krovovima: dim
NE smije ulaziti u njih.
NAPOMENA
Proizvođača bojlera ne može se smatrati odgovornim za atmosferske uvjete pri postavljanju dimovodnih priključaka.
(mm)
300
75
150
1200
2000
600
4 Instalacija
OPREZ
Nakon postavljanja dimovodnog sustava i puštanja uređaja u rad, instalater treba promotriti smjer dimne perjanice. Posebno treba promotriti vraća li se dim u plinski bojler putem ulaza zraka. Ako se to događa, vrlo je vjerojatno da je dimovod postavljen u području negativnog tlaka pa je ugradnja kompleta za upravljanje dimnom perjanicom OBAVEZNA.

4.8.10 Primjenjivi dimovodni sustavi

U ovom se dijelu navode informacije o različitim dimovodnim sustavima. Upute za montažu koje služe za pravilno postavljanje dimovodnih sustava uključene su u pakiranje dijelova dimovoda, baš kao i upute za rezanje dimovoda gdje je to potrebno.
OPASNOST
Dimovodni kanal mora biti pod nagibom od 3° od jedinice kako bi se kondenzat mogao ispustiti natrag u bojler i van kroz odvod kondenzata. Ako dimovod ima unutarnji pad, slijedite upute isporučene s dijelovima dimovoda.
INFORMACIJA U Ujedinjenom Kraljevstvu dopuštene su samo vrste
dimovoda C13 i C33.
NAPOMENA
Opcionalni dijelovi prikazani u području označenom pravokutom upotrebljavaju se ondje gdje je to potrebno.
Vrsta C13x (koncentrični dimovodni sustav)
Bojler izvlači zrak za izgaranje izvana kroz koncentričnu koaksijalnu cijev postavljenu na vanjski zid i ispušta dimni plin van preko vanjskog zida.
a Komplet za zidni priključak 60/100
Opcionalno:
b Koljeno 60/100 pod 90° c Koljeno 60/100 pod 45° d Koljeno 60/100 pod 30° e Koljeno za pregled 60/100
f Produžetak 60/100
L = 500-1000mm
Dopuštena duljina dimovoda za C13x
Koncentrični 60/100mm
(a)
7,0m
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11
Priručnik za postavljanje
19
Page 20
4 Instalacija
L
a
a
b
e
c
c
d
d
f g h
L
i
Dopuštena duljina dimovoda za C13x
Koncentrični 80/125mm
(a) Uključuje 1 koljeno od 90°
(a)
33,6m
Odgovarajuća duljina opcionalnih dijelova
Koljeno 60/100mm pod 90° 1,5m Koljeno 60/100mm pod 45° 1,0m Koljeno 60/100mm pod 30° 1,0m Koljeno 80/125mm pod 90° 1,5m Koljeno 80/125mm pod 45° 1,0m Koljeno 80/125mm pod 30° 1,0m
Duljina dimovoda 60/100 može se povećati do 19,9 metara prilagodbom parametara od C3 do 5. Za taj postupak pogledajte upute za servisiranje.
Duljina dimovoda 80/125 može se povećati do 99 metara prilagodbom parametara od C3 do 5. Za taj postupak pogledajte upute za servisiranje.
Oduzmite ekvivalentnu vrijednost duljine zavoja od dopuštene duljine dimovoda.
Određivanje duljine dimovoda
Duljina dimovodnog kanala (L) mjeri se od ruba koljena do kraja priključka dimovoda.
L Duljina dimovodnog kanala a Udaljenost vanjskog ruba priključka do vanjskog zida,
a≤50mm
Napomena: Dimovodni kanali umeću se 45 mm u koljena i
produžetke.
Vrsta C33x (koncentrični dimovodni sustav)
Bojler izvlači zrak za izgaranje izvana i izbacuje dimni plin van kroz koncentričnu koaksijalnu cijev putem krova.
Izlazi iz zasebnih krugova za izgaranje i dovod zraka moraju se postaviti unutar kvadrata od 50 cm, a udaljenost između ravnina dvaju otvora mora biti manja od 50cm.
a Krovni priključak 60/100
b Komplet za izlaz za crijepom pokriveni krov
Opcionalno:
c Koljeno 60/100 pod 45°
d Produžetak 60/100mm
e Komplet za izlaz za ravni krov
f Koljeno 60/100 pod 90° g Koljeno 60/100 pod 45° h Koljeno 60/100 pod 30°
i Produžetak 60/100
L = 500-1000mm
Dopuštena duljina dimovoda za C33x
Koncentrični 60/100mm 7,6m Koncentrični 80/125mm 34,4m
Odgovarajuća duljina opcionalnih dijelova
Koljeno 60/100mm pod 90° 1,5m Koljeno 60/100mm pod 45° 1,0m Koljeno 60/100mm pod 30° 1,0m Koljeno 80/125mm pod 90° 1,5m Koljeno 80/125mm pod 45° 1,0m Koljeno 80/125mm pod 30° 1,0m
Duljina okomitog dimovoda 60/100 može se povećati do 20,7metara prilagodbom parametara od C3 do 5 putem korisničkog sučelja. Za taj postupak pogledajte upute za servisiranje.
Duljina okomitog dimovoda 80/125 može se povećati do 99metara prilagodbom parametara od C3 do 5 putem korisničkog sučelja. Za taj postupak pogledajte upute za servisiranje.
Priručnik za postavljanje
20
Oduzmite ekvivalentnu vrijednost duljine zavoja od dopuštene duljine dimovoda.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 21
Dimovodni sustav 80/125mm
a
a b c d e f
e f g hLi
a b c d
Kako bi se povećala maksimalna dopuštena duljina dimovodnog kanala, umjesto koncentričnih dimovodnih kanala od 60/100 mm mogu se upotrijebiti oni od 80/125 mm. U tom slučaju, dimovodni sustavi C13x i C33x trebaju započeti adapterom 60/100 na 80/125 spojenim na izlaz dimovoda.
a Adapter 60/100 na 80/125
Dijelovi dimovoda 80/125 koje treba primijeniti prikazani su u nastavku:
4 Instalacija
a Komplet za savitljivi T-spoj bojlera 100 ili 130 b Produžetak 60mm c Priključak za dimnjak 60/100 d Koljeno 60/100 pod 90°
Opcionalno:
e Koljeno 60/100 pod 90°
f Koljeno 60/100 pod 45° g Koljeno za pregled 60/100 h Koljeno 60/100 pod 30°
i Produžetak 60/100
L = 500-1000mm
Maksimalna dopuštena duljina dimovodnog kanala do zajedničkog dimnjaka iznosi 2metra + 1 koljeno 60/100 od 90°.
U jedinicama vrste C43x protok kondenzata u jedinicu nije dopušten.
a Komplet za zidni priključak 80/125 (vrsta C13) b Komplet za krovni priključak 80/125 (vrsta C33) c Koljeno 80/125 pod 90° d Koljeno 80/125 pod 45° e Koljeno 80/125 pod 30°
f Produžetak 80/125
L = 500-1000mm
Vrsta C43x (koncentrični dimovodni sustav)
Nekoliko izvora topline uvlači zrak za izgaranje izvana kroz prstenasti otvor zatvorenog uravnoteženog dimovodnog sustava i ispuštaju dimni plin van kroz krov, kroz unutarnju cijev otpornu na vlagu.
Višenamjenski dimnjak sustav je koji čini dio zgrade i ima zasebnu oznaku CE. Veza između bojlera i vratila te veza između bojlera i sustava za ulaz zraka mora se dobiti uspostaviti koristeći Daikin.
Vrsta C63x (koncentrični dimovodni sustav)
INFORMACIJA
Vrsta dimovoda C63 ne odnosi se na Belgiju.
Za ugradnju bojlera kao opcije C63x moraju se upotrijebiti sljedeći podaci za određivanje ispravnih promjera i duljina dimovodnog sustava.
za D2C/T...ND028 ▪ Nazivna temperatura produkata izgaranja: 83,4°C ▪ Brzina masenog protoka produkata izgaranja: 12,35g/s ▪ Temperatura pregrijavanja produkata izgaranja: 92,2°C ▪ Minimalna temperatura produkata izgaranja: 30,8°C ▪ Maksimalna dopuštena razlika tlaka između ulaza zraka za
izgaranje i izlaza dimnog plina (uključujući tlak vjetra): 135Pa za D2C/T...ND035 ▪ Nazivna temperatura produkata izgaranja: 88,4°C ▪ Brzina masenog protoka produkata izgaranja: 15,47g/s ▪ Temperatura pregrijavanja produkata izgaranja: 99,5°C ▪ Minimalna temperatura produkata izgaranja: 31,2°C ▪ Maksimalna dopuštena razlika tlaka između ulaza zraka za
izgaranje i izlaza dimnog plina (uključujući tlak vjetra): 185Pa za D2C/T...ND028 i D2C/T...ND035 ▪ Minimalna brzina masenog protoka produkata izgaranja: 2,2g/s ▪ Udio CO2 pri nazivnom utrošku toplinske energije: 8,8% ▪ Maksimalni dopušteni podtlak: 50Pa ▪ Bojler se mora priključiti na sustav sa sljedećim karakteristikama:
T120P1W ▪ Maksimalna dopuštena temperatura zraka za izgaranje: 50°C ▪ Maksimalna dopuštena brzina recirkulacije u slučaju vjetra iznosi
10% ▪ Priključci za dovod zraka za izgaranje i za evakuaciju produkata
izgaranja ne smiju se postavljati na suprotne zidove objekta. ▪ Dopušten je protok kondenzata u jedinicu.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11
Priručnik za postavljanje
21
Page 22
4 Instalacija
h iLj
f
g
b
c
a
c
d
e
a b dc d
f g
L
h
e
Vrsta C53x (dimovodni sustav s dvije cijevi)
Dovod zraka iz atmosfere i pražnjenje dimnog plina u atmosferu u područjima različitog tlaka. Bojler izvlači zrak za izgaranje izvana kroz vodoravnu cijev postavljenu na vanjski zid i izbacuje dimni plin van kroz krov.
Priključci za dovod zraka za izgaranje i za evakuaciju produkata izgaranja ne smiju se postavljati na suprotne zidove objekta.
Oduzmite ekvivalentnu vrijednost duljine zavoja od dopuštene duljine dimovoda.
Napomena: Duljina ulaza zraka iznosi 3metra. Ako se upotrebljava dulji ulaz zraka, duljina izlaznog kanala dimovoda mora se skratiti za istu duljinu.
Vrsta C83x (dimovodni sustav s dvije cijevi)
Bojler izvlači zrak za izgaranje izvana kroz zasebnu dovodnu cijev usmjerenu kroz vanjski zid i izbacuje dimni plin u zajednički dimovodni sustav.
Višenamjenski dimnjak sustav je koji čini dio zgrade i ima zasebnu oznaku CE. Veza između bojlera i vanjskog dijela dimnjaka te veza između bojlera i sustava za ulaz zraka mora se dobiti uspostaviti koristeći Daikin.
U jedinicama vrste C83x protok kondenzata u jedinicu nije dopušten.
a Krovni priključak 80mm b Komplet za izlaz za ravni krov c Produžetak 80mm d Ulaz zraka 80mm e Adapter 60/100 na 80/80
f Koljeno 80mm pod 90°
Opcionalno:
g Komplet za izlaz za crijepom pokriveni krov h Koljeno 80mm pod 45°
i Koljeno 80mm pod 90° j Produžetak 80mm
Vod za ulaz zraka 80mm 54m Izlazni kanal dimovoda 80mm 54m
L = 500-1000-2000mm
Dopuštena duljina dimovoda za C53x
Odgovarajuća duljina opcionalnih dijelova
Koljeno 80mm pod 45° 1,0m Koljeno 80mm pod 90° 2,0m
a Stražnja maska b Produžetak 80mm c Adapter 60/100 na 80/80 d Koljeno 80mm pod 90° e Ulaz zraka 80mm
Opcionalno:
f Koljeno 80mm pod 45° g Koljeno 80mm pod 90° h Produžetak 80mm
L = 500-1000-2000mm
Vrsta C93x
Bojler izvlači zrak za izgaranje izvana kroz prstenasti otvor u vanjskom dijelu dimnjaka i izbacuje dimni plin kroz dimovodnu cijev u prostor iznad krova.
Priručnik za postavljanje
22
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 23
4 Instalacija
h
L
i j
a
b
c
b
d
e
f
g
a b c d e
Dopuštena duljina dimovoda za C93x
Savitljivi DN 80 kružan i grub 130 11,6 34,1 Savitljivi DN 80 kružan i grub 120 4,4 13,0 Savitljivi DN 80 kvadratni i grub 140 23,8 69,9 Savitljivi DN 80 kvadratni i grub 130 20,6 60,6 Savitljivi DN 80 kvadratni i grub 120 14,8 43,5 Zvjezdasti DN
80 Zvjezdasti DN
80
Odgovarajuća duljina opcionalnih dijelova
Koljeno 60/100mm pod 45° 1,0m Koljeno 60/100mm pod 90° 1,5m Koljeno 80/125mm pod 45° 1,0m Koljeno 80/125mm pod 90° 1,5m
Maksimalna dopuštena duljina dimovodnog kanala do zajedničkog dimnjaka iznosi 2metra + 1 koljeno 60/100 od 90°.
Oduzmite ekvivalentnu vrijednost duljine zavoja od dopuštene duljine dimovoda.
Vrsta B53 (otvoreni dimovodni sustav)
kvadratni i grub 140 58 169,5
kvadratni i grub 120 40,7 119,0
a Komplet savitljivih dijelova PP Dn 60-80 ili Dn 80 b Odstojnik c Savitljivi produžetak PP 80mm d Priključak savitljivo –savitljivo PP 80mm e Priključak za dimnjak 60/100 ili 80/125
f Koljeno 60/100 pod 90° (izlaz bojlera)
Opcionalno:
g Koljeno za pregled 60/100 h Koljeno 60/100 pod 30°
i Koljeno 60/100 pod 45° j Produžetak 80/125
L = 500-1000mm
Umjesto 60/100, na izlazu iz bojlera mogu se upotrebljavati dimovodni kanali veličine 80/125. U tom slučaju upotrebljavaju se sljedeći dijelovi:
a Adapter 60/100 na 80/125 b Koljeno 80/125 pod 90° c Koljeno 80/125 pod 45° d Koljeno 80/125 pod 30° e Produžetak 80/125
L = 500-1000mm
Dopuštena duljina dimovoda za C93x
Koncentrični 60
Vanjski dio
dimnjaka
kružan i gladak 100 8,0 21
Poprečni
presjek
dimnjaka
Parametar
C3
"3" "5"
–100 Savitljivi DN 60 kružan i grub 106 3,7 9,8 Savitljivi DN 60 kružan i grub 100 2,7 7,0 Savitljivi DN 60 kvadratni i grub 95 3,8 9,9 Savitljivi DN 60 kvadratni i grub 90 2,8 7,4
UPOZORENJE
Obavezno osigurajte otvor za ulaz zraka prema vani od
najmanje 150cm².
Bojler izvlači zrak za izgaranje iz prostorije u kojoj se uređaj postavlja i izbacuje dimni plin kroz dimovod u prostor iznad krova (1).
Bojler izvlači zrak za izgaranje iz prostorije u kojoj se uređaj postavlja i usmjerava dimni plin kroz dimnjak otporan na vlagu u prostor iznad krova (2).
Dopuštena duljina dimovoda za B53
Dimovodni kanal 60mm 15,0m Dimovodni kanal 80mm 100,0m
Odgovarajuća duljina opcionalnih dijelova
Koljeno 60mm pod 90° 1,5m Koljeno 60mm pod 45° 1,0m Koljeno 80mm pod 90° 2,0m Koljeno 80mm pod 45° 1,0m
Oduzmite ekvivalentnu vrijednost duljine zavoja od dopuštene duljine dimovoda.
Koncentrični 80
kružan i gladak 124 34 100
–125 Savitljivi DN 80 kružan i grub 140 18,2 53,5
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11
Priručnik za postavljanje
23
Page 24
4 Instalacija
a
c d e
L
b
a
1 2 3 4
6
7 5
E D
F
B A
a Koljeno 60mm pod 90°
b Produžetak 60mm
Opcionalno:
Šifre za narudžbu dijelova dimovoda
Potrebni kompleti dimovoda i/ili dodatni dijelovi mogu se naručiti od društva Daikin uz pomoć šifri za narudžbu navedenih u donjoj tablici:
Komplet za zidni priključak 60/100 (C13x) DRWTER60100AA Komplet za zidni priključak 80/125 (C13x) EKFGW6359 Komplet za krovni priključak 60/100 (C33x) EKFGP6837 Komplet za krovni priključak 80/125 (C33x) EKFGP6864 T-spoj 60/100 s mjernom točkom EKFGP4667 Koljeno 60/100 pod 90° (izlaz bojlera) DRMEEA60100BA Koljeno 60/100 pod 90° EKFGP4660 Koljeno 80/125 pod 90° EKFGP4810 Koljeno 60/100 pod 45° EKFGP4661 Koljeno 80/125 pod 45° EKFGP4811 Koljeno 60/100 pod 30° EKFGP4664 Koljeno 80/125 pod 30° EKFGP4814 Produžni vod 60/100 500mm EKFGP4651
Produžni vod 80/125 500mm EKFGP4801
Komplet za izlaz za crijepom pokriveni krov 60/100
Komplet za izlaz za crijepom pokriveni krov 80/125
Komplet za izlaz za ravni krov 60/100 EKFGP6940
c Koljeno 60mm pod 90°
d Koljeno 60mm pod 45°
e Produžetak 60mm
L= 250-500-1000-1500-2000mm
Dio dimovoda Šifra za narudžbu
1000mm EKFGP4652
1000mm EKFGP4802 18°/22° EKFGS0518 23°/27° EKFGS0519 25°/45° EKFGP7910 43°/47° EKFGS0523 48°/52° EKFGS0524 53°/57 EKFGS0525 18°/22° EKFGT6300 23°/27° EKFGT6301 25°/45° EKFGP7909 43°/47° EKFGT6305 48°/52° EKFGT6306 53°/57° EKFGT6307
80/125 EKFGW5333
Dio dimovoda Šifra za narudžbu
Zidni nosač DN.100 EKFGP4631
DN.125 EKFGP4481 Adapter 60/100 na 80/125 DRDECO80125BA Komplet za savitljivi T-spoj
bojlera
Savitljivi + potporno koljeno 60/100 EKFGP6354
Priključak za dimnjak 60/100 EKFGP4678
Komplet za krovni priključak 80mm EKFGP6864 Koljeno 80mm pod 90° EKFGW4085 Koljeno 80mm pod 45° EKFGW4086 Produžni vod 80mm 500mm EKFGW4001
Adapter 60/100 na 80/80 DRDECOP8080BA Ulaz zraka 80mm (komplet C53) EKFGV1102 Ulaz zraka 80mm (komplet C83) EKFGV1101 Komplet savitljivih dijelova PP DN.80
(komplet C93) Komplet savitljivih dijelova PP DN.60/80
(komplet C93) Savitljivi produžetak PP 80mm 10m EKFGP6340
Priključak savitljivo –savitljivo PP 80 EKFGP6324 Odstojnik PP 80 do 100mm EKFGP6333 Koljeno 60mm pod 90° DR90ELBOW60AA Koljeno 60mm pod 45° DR45ELBOW60AA Produžni vod 60mm 500mm DREXDUC0500AA
100mm EKFGP6368
130mm EKFGP6215
60/130 EKFGS0257
80/125 EKFGS4828
1000mm EKFGW4002
2000mm EKFGW4004
EKFGP2520
EKFGP1856
15m EKFGP6344
25m EKFGP6341
50m EKFGP6342
1000mm DREXDUC1000AA

4.9 Punjenje sustava vodom

OPREZ
Punjenje vodom mora se obaviti dok je bojler u mirovanju.

Postupak 1

(Za modele D2TND028A4AB i D2TND035A4AB)
a Upotrijebite rastavljač ili dvostruki protupovratni ventil u
skladu s lokalnim propisima.
Nakon što se pažljivo uspostave svi priključci sustava, obavite sljedeće korake:
Priručnik za postavljanje
24
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 25
4 Instalacija
E
1 2 4
3 6
5
D F B
7
a
8
A
a
1 Priključite uređaj na glavno napajanje. Zbog niskog tlaka na
korisničkom sučelju pojavit će se kôd pogreške "Err HJ-09", a indikator stanja bit će crven.
2 Otvorite sve ventile radijatora. 3 Postavite sve izolacijske ventile u zatvoreni položaj. 4 Spojite cijev za dovod svježe vode na ventil 5. 5 Otvorite ventile 1, 2, 3, 4, 5, 6. 6 Polako okrećite ventil 7 u otvoreni položaj dok tlak ne dosegne
vrijednost oko 0,8 bar za sustave visine do 6metara. Za veće visine sustava pogledajte "4.5 Zahtjevi za sustav centralnog
grijanja" [4 11] kako biste odredili tlak punjenja. Postupak
punjenja treba obavljati polako. Kada tlak premaši 0,8 bar, nestat će kôd pogreške, a indikator stanja postat će plav. Isključite ventil 7.
7 Isključite ventil 5. Uklonite petlju za punjenje ako to zahtijevaju
lokalni propisi.
8 Provjerite je li krug centralnog grijanja – posebno priključci
kruga – nepropustan.
9 Uvjerite se da su otvoreni ventili za automatsko ispuštanje
zraka koji se nalaze na crpki i izmjenjivaču topline. Ispustite zrak iz instalacije uz pomoć vijaka za ručno odzračivanje na radijatorima. Nakon ispuštanja zraka obavezno zategnite vijke.
10 Ako nakon odzračivanja tlak padne ispod 0,8 bar, dolijevajte
vodu sve dok tlak ponovno ne dosegne 0,8bar.
11 Izolirajte uređaj od napajanja.

Postupak 2

(Za model D2CND028A4AB i D2CND035A4AB)
8 Uvjerite se da su otvoreni ventili za automatsko ispuštanje
zraka koji se nalaze na crpki i izmjenjivaču topline. Ispustite zrak iz instalacije uz pomoć vijaka za ručno odzračivanje na radijatorima. Nakon ispuštanja zraka obavezno zategnite vijke.
9 Ako nakon odzračivanja tlak padne ispod 0,8 bar, dolijevajte
vodu sve dok tlak ponovno ne dosegne 0,8 bar.
10 Postavite ventil 8 u isključeni položaj. Uklonite petlju za
punjenje ako to zahtijevaju lokalni propisi.
11 Provjerite je li krug centralnog grijanja – posebno priključci
kruga – nepropustan.
12 Izolirajte bojler od napajanja.

Postupak 3

(Za model D2CND028A1AB i D2CND035A1AB) Nakon što se pažljivo uspostave svi priključci sustava, obavite
sljedeće korake:
1 Priključite jedinicu na glavno napajanje. Zbog niskog tlaka na
korisničkom sučelju pojavit će se kôd pogreške "Err HJ-09", a indikator stanja bit će crven.
2 Otvorite sve ventile radijatora. 3 Postavite sve izolacijske ventile u okomiti (otvoreni) položaj. 4 Izmjerite visinu vode u sustavu (pogledajte "4.5 Zahtjevi za
sustav centralnog grijanja"[411]).
5 Polako okrećite ventil za punjenje dok tlak ne dosegne
vrijednost oko 0,8 bar za visine sustava do 6metara. Za veće visine sustava pogledajte "4.5 Zahtjevi za sustav centralnog
grijanja" [4 11] kako biste odredili tlak punjenja. Postupak
punjenja treba obavljati polako. Kada tlak premaši 0,8 bar, nestat će kôd pogreške, a indikator stanja postat će plav. Zatvorite ventil za punjenje.
6 Vrijednost tlaka u sustavu može se pratiti putem korisničkog
sučelja.
7 Uvjerite se da su otvoreni ventili za automatsko ispuštanje
zraka koji se nalaze na crpki i izmjenjivaču topline. Ispustite zrak iz instalacije uz pomoć vijaka za ručno odzračivanje na radijatorima. Nakon ispuštanja zraka obavezno zategnite vijke.
Nakon što se pažljivo uspostave svi priključci sustava, obavite sljedeće korake:
1 Priključite uređaj na glavno napajanje. Zbog niskog tlaka na
korisničkom sučelju pojavit će se kôd pogreške "Err HJ-09", a indikator stanja bit će crven.
2 Otvorite sve ventile radijatora. 3 Postavite sve izolacijske ventile u zatvoreni položaj. 4 Spojite petlju za punjenje na ventil 7 i ventil 8. 5 Postavite ventile 1, 3, 5, 6 i 8 u otvoreni položaj. 6 Polako otvorite ventil 7 dok tlak ne dosegne vrijednost oko
0,8bar za sustave visine do 6metara. Za veće visine sustava pogledajte "4.5 Zahtjevi za sustav centralnog grijanja" [4 11] kako biste odredili tlak punjenja. Postupak punjenja treba obavljati polako. Kada tlak premaši 0,8 bar, nestat će kôd pogreške, a indikator stanja postat će plav. Isključite ventil 7.
7 Vrijednost tlaka u sustavu možete pratiti putem korisničkog
sučelja.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11
a Upotrijebite rastavljač ili dvostruki protupovratni ventil u
skladu s lokalnim propisima.
a Ventil za punjenje
8 Ako nakon odzračivanja tlak padne ispod 0,8bar, sustav punite
vodom sve dok tlak ponovno ne dosegne 0,8bar.
9 Provjerite je li krug centralnog grijanja – posebno priključci
kruga – nepropustan.
10 Izolirajte jedinicu od napajanja.

4.10 Konverzija za upotrebu s drugom vrstom plina

UPOZORENJE
Postupak konverzije na drugi plin smiju obaviti samo stručne osobe.
Priručnik za postavljanje
25
Page 26

5 Puštanje u pogon

OPASNOST
Izolirajte bojler od napajanja prije postupka konverzije na drugi plin.
INFORMACIJA Samo za Belgiju
Konverziju iz prirodnog plina u propan može izvršiti samo servisni odjel tvrtke Daikin Belux. Obratite se servisnom odjelu tvrtke Daikin Belux kako biste organizirali sastanak na mjestu postavljanja.

4.10.1 Za konverziju sustava za upotrebu s drugom vrstom plina

1 Otvorite prednji poklopac jedinice na način opisan u ovom
priručniku.
2 Za postavljanje prirodnog plina, namjestite vijak na ventilu plina
u položaj "1".
3 Za postavljanje UNP-a, namjestite vijak u položaj "2". 4 Montirajte prednji poklopac, priključite jedinicu na mrežno
napajanje.
5 Puštanje u pogon
UPOZORENJE
Puštanje u pogon trebale bi obavljati samo kvalificirane osobe.
OPREZ
Kompetentna osoba mora prikladnim mjeračem obaviti preliminarne provjere električnog sustava, kao što su dozemni tok, polaritet, otpor uzemljenja i kratki spoj.

5.1 Punjenje sifona za kondenzat

INFORMACIJA
Voda se mora uliti u unutarnju cijev.
Napunite sifon za kondenzat tako da ulijete 0,3 litre vode iz dimovodnog izlaza bojlera.

4.10.2 Za izmjenu postavki za konverziju na drugi plin

1 Iz korisničkog sučelja uđite u odjeljak izbornika. Lijevim
kotačićem odaberite servisne postavke.
2 Pritisnite gumb "Unos", desnim kotačićem odaberite lozinku
(742) i ponovno pritisnite gumb "Unos".
3 Lijevim kotačićem odaberite parametre "C" i pritisnite gumb
"Unos".
4 Odaberite "CE" i pritisnite gumb "Unos". Opet će se zatražiti
unos lozinke. Odaberite lozinku (115) i pritisnite gumb "Unos".
5 Odaberite "C0" i pritisnite gumb "Unos". 6 Za konverziju na UNP, desnim kotačićem odaberite "1" i
pritisnite gumb "Unos"; za konverziju na prirodni plin, desnim kotačićem odaberite "0" i pritisnite gumb "Unos".
7 Napustite zaslon izbornika i vratite se na početni zaslon
gumbom "Natrag".
INFORMACIJA
Kada se obavi konverzija, identifikacijska oznaka mora se označiti kako bi pokazivala onu vrstu plina koja se upotrebljava.

5.2 Omjer plina i zraka: nema potrebe za namještanjem

Instalater ne mora prilagođavati omjer plina i zraka, jer bojler ima elektroničku značajku za prilagodbu plina.

5.3 Provjeravanje istjecanja plina

OPASNOST
Prije prelaska na sljedeće korake mora se izvršiti ova kontrola.
1 Prije priključivanja jedinice na napajanje zatvorite ventile 1, 2 i
3.
2 Spojite manometar na plinomjer. 3 Otvorite ventile 1, 2 i 3. 4 Zatvorite ventil 1. 5 Zabilježite mjerenje manometra i pričekajte 10minuta. 6 Nakon 10 minuta usporedite mjerenje manometra s početnom
vrijednošću. Ako se tlak snizi, to znači da dolazi do istjecanja plina. Provjerite plinovod i priključke.
7 Ponavljajte ovaj postupak dok se ne uvjerite da nema
istjecanja.
8 Zatvorite ventil 1, skinite manometar i ponovno otvorite ventil 1.
Priručnik za postavljanje
26
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 27
1 2
3

5.4 Puštanje jedinice u pogon

a
e f g
cb
d
Legenda – korisničko sučelje:
a Lijevi kotačić b LCD zaslon c Desni kotačić d Način rada / resetiranje e Indikator stanja
f Otkazivanje / natrag
g Izbornik / unos
1 Uvjerite se da je sustav napunjen vodom i potpuno odzračen
kako je opisano u ovom priručniku.
2 Provjerite jesu li otvoreni izolacijski ventili za centralno grijanje i
kućnu vruću vodu.
3 Provjerite je li servisni ventil plina otvoren. 4 Priključite jedinicu na glavno napajanje. Korisničko sučelje bit
će pod naponom.

5.4.1 Puštanje centralnog grijanja u pogon

1 Postavite zimski način rada gumbom "Način rada" na
korisničkom sučelju. (Na zaslonu se prikazuju ikone i .)
2 Lijevim kotačićem namjestite zadanu temperaturu centralnog
grijanja na maksimalnu vrijednost. Ako su spojene, uvjerite se da sve vanjske kontrole, kao što su vanjski osjetnik i sobni termostat, zahtijevaju toplinu.
3 Kontrola bojlera potom prolazi kroz postupak paljenja. Ako
nastane plamen, indikator stanja stalno će svijetliti plavom bojom. ikona će treperiti kad je aktivno centralno grijanje.
5 Puštanje u pogon
INFORMACIJA
Nakon prvog uključivanja bojler ne povećava kapacitet iznad prethodno postavljene vrijednosti tijekom približno 12minuta, čak i ako postoji potražnja.
▪ Prvih 0~2 minute: elektronički sustav za prilagodbu
plina kalibrira se sam.
▪ Sljedećih 8~10 minuta: bojler izvršava funkciju niske
temperature vode. Tu funkciju možete preskočiti držeći tipku "Odustani" pritisnutu 5sekundi.

5.4.2 Za mjerenje emisija dimnog plina

NAPOMENA
Uvjerite se da su svi ventili radijatora otvoreni i da je dopuštena cirkulacija vode.
1 Promijenite način rada u mirovanje. 2 Prije aktiviranja načina rada za čišćenje, uređaj za analizu plina
treba postaviti na njegovo mjesto na dimovodu.
3 Da biste aktivirali način rada za čišćenje, zajedno pritisnite
gumbe "Odustani" i "Izbornik" i držite ih pritisnute 5 sekundi. U načinu rada za čišćenje bojler može raditi maksimalnim i minimalnim kapacitetom, neovisno o zahtjevu za grijanje.
4 Kada se aktivira način rada za čišćenje, na zaslonu će se
pojaviti natpis "tst - 100". To znači da bojler radi s nazivnim kapacitetom. Provjerite vrijednosti CO2 pri nazivnom kapacitetu.
5 Za prebacivanje između nazivnih i minimalnih kapaciteta
pritisnite gumb "Način rada". Na zaslonu će se pojaviti natpis "tst - xx". To znači da bojler radi s minimalnim kapacitetom. Provjerite vrijednosti CO2 pri minimalnom kapacitetu.
6 Za izlazak iz načina rada za čišćenje ponovno zajedno pritisnite
gumbe "Odustani" i "Izbornik" i držite ih pritisnute 5 sekundi. Način rada za čišćenje bit će deaktiviran i bojler će se vratiti u normalni način rada. Način rada za čišćenje također se automatski završava nakon 15 minuta.
INFORMACIJA
"xx" se odnosi na minimalni postotni kapacitet i ta se vrijednost može razlikovati ovisno o modelu.
Vrijednosti CO2 trebaju biti u granicama prikazanim u tablici u nastavku.
Emisije CO
Emisija CO2 pri nazivnom i minimalnom utrošku toplinske energije (G20)
Emisija CO2 pri nazivnom i minimalnom utrošku toplinske energije (G31)
Tlak na ulazu plina Jedinica Vrijednost
G20 (min./maks.) mbar 17 / 30 G31 (min./maks.) mbar 25 / 45
2

5.4.3 Puštanje postavke kapaciteta centralnog grijanja u pogon

Kapacitet centralnog grijanja bojlera može se namjestiti putem upravljačke ploče. Ako je gubitak topline u instalaciji znatno manji od nazivnog kapaciteta bojlera, preporučuje se smanjenje nazivnog kapaciteta bojlera na kapacitet instalacije. Za taj postupak pogledajte upute za servisiranje.
Jedinica Vrijednost
% 9,0 ± 0,8
% 11,3 ± 1,0
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Zidni kondenzacijski bojler 3P469346-5N – 2019.11

5.4.4 Puštanje pripreme kućne vruće vode u pogon

(Samo za modele D2CND028 i D2CND035)
Priručnik za postavljanje
27
Page 28

6 Predaja korisniku

1 Desnim kotačićem postavite zadanu temperaturu kućne vruće
vode na njezinu maksimalnu vrijednost.
2 Potpuno otvorite slavine za vruću vodu i uvjerite se da voda
slobodno teče iz njih.
3 ikona će treperiti kad je aktivno grijanje kućne vruće vode. 4 Izmjerite ulaznu temperaturu kućne vruće vode. (Hladna voda
ispušta se iz slavina)
5 Provjerite je li se temperatura kućne vruće vode povisila na oko
34°C.
6 Predaja korisniku
Nakon dovršetka postavljanja sustava i puštanja u pogon, instalater treba izvršiti primopredaju vlasniku objekta.
▪ Predajte priručnik za rukovanje vlasniku i obavijestite ga o
njegovim odgovornostima u skladu s relevantnim nacionalnim
propisima. ▪ Objasnite i demonstrirajte postupke paljenja i gašenja. ▪ Objasnite funkciju i upotrebu kontrola bojlera koje služe za grijanje
i kućnu vruću vodu. ▪ Objasnite i demonstrirajte funkciju kontrola temperature, ventila
radijatora itd. za ekonomičnu upotrebu sustava. ▪ Objasnite funkciju načina rada s pogreškom bojlera. Naglasite da,
ako se javi pogreška, treba pogledati odjeljak "Kodovi pogrešaka"
u priručniku za rukovanje. ▪ Obavijestite korisnika o funkciji zaštite od smrzavanja i savjetujte
ga da nikada ne prekida električno napajanje bojlera. ▪ Naglasite da se sveobuhvatni servis treba obaviti svake godine,
posebno prije zime. ▪ Obavijestite vlasnika o jamstvu i obavezi njegove registracije kako
bi imao pravo na puni opseg jamstva.
Priručnik za postavljanje
28
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Zidni kondenzacijski bojler
3P469346-5N – 2019.11
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
3P469346-5N 2019.11
Loading...